Bundesgesetz zur Bekämpfung der Verbreitung terroristischer Online-Inhalte (Terrorinhalte-Bekämpfungs-Gesetz – TIB-G) | Federal Act on Addressing the Dissemination of Terrorist Content Online (Addressing Terrorist Content Act) |
StF: BGBl. I Nr. 80/2023 (NR: GP XXVII RV 2083 AB 2106 S. 222. BR: AB 11277 S. 956.)Stammfassung, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 80 aus 2023, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27 Regierungsvorlage 2083 Ausschussbericht 2106 Sitzung 222. Bundesrat:, Ausschussbericht 11277 Sitzung 956.) | ⇐ Original version |
| Click here for checking the up-to-date list of amendments in the Austrian Legal Information System. |
Der Nationalrat hat beschlossen: | The National Council has adopted: |
Gegenstand | Object |
§ 1.Paragraph eins,(1)Absatz einsDieses Bundesgesetz regelt die Durchführung der sich aus der Verordnung (EU) Nr. 784/2021 zur Bekämpfung der Verbreitung terroristischer Online-Inhalte, ABl. Nr. L 172 vom 17.05.2021 S. 79 (im Folgenden: Verordnung), ergebenden Verpflichtungen.Dieses Bundesgesetz regelt die Durchführung der sich aus der Verordnung (EU) Nr. 784/2021 zur Bekämpfung der Verbreitung terroristischer Online-Inhalte, ABl. Nr. L 172 vom 17.05.2021 Sitzung 79 (im Folgenden: Verordnung), ergebenden Verpflichtungen.
| § 1.Paragraph eins,(1)Absatz einsThis Federal Act regulates enforcement of the obligations resulting from Regulation (EU) No 784/2021 on addressing the dissemination of terrorist content online, OJ L 172 of 17.05.2021, p. 79 (in the following: the Regulation).
|
(2)Absatz 2Die Erfüllung dieser Verpflichtungen dient der Verhinderung des Missbrauchs der Angebote von Hostingdiensteanbietern (Art. 2 Nummer 1 der Verordnung) für die Verbreitung terroristischer Inhalte (Art. 2 Nummer 7 der Verordnung), der Erhöhung der Rechtssicherheit für diese Anbieter, der Stärkung des Vertrauens der Nutzerinnen und Nutzer in das Online-Umfeld sowie der Gewährleistung der Freiheit der Meinungsäußerung.Die Erfüllung dieser Verpflichtungen dient der Verhinderung des Missbrauchs der Angebote von Hostingdiensteanbietern (Artikel 2, Nummer 1 der Verordnung) für die Verbreitung terroristischer Inhalte (Artikel 2, Nummer 7 der Verordnung), der Erhöhung der Rechtssicherheit für diese Anbieter, der Stärkung des Vertrauens der Nutzerinnen und Nutzer in das Online-Umfeld sowie der Gewährleistung der Freiheit der Meinungsäußerung.
| (2)Absatz 2Compliance with these obligations serves to prevent the misuse of services offered by hosting service providers (point (1) of Article 2 of the Regulation) in order to disseminate terrorist content (point (7) of Article 2 of the Regulation), to increase legal certainty for these providers, to reinforce users’ trust in the online environment, and to safeguard the freedom of expression.
|
Zuständige Behörde | Competent authority |
§ 2.Paragraph 2,(1)Absatz einsZuständige Behörde im Sinne des Art. 12 Abs. 1 der Verordnung und damit für die Erlassung von Entfernungsanordnungen nach Art. 3 der Verordnung, die Überprüfung von Entfernungsanordnungen nach Art. 4 der Verordnung, für die Überwachung der Durchführung spezifischer Maßnahmen nach Art. 5 der Verordnung zuständig und Strafbehörde für die Zwecke des § 7 ist die gemäß § 1 des KommAustria-Gesetzes (KOG), BGBl. I Nr. 32/2001, eingerichtete Kommunikationsbehörde Austria (KommAustria).Zuständige Behörde im Sinne des Artikel 12, Absatz eins, der Verordnung und damit für die Erlassung von Entfernungsanordnungen nach Artikel 3, der Verordnung, die Überprüfung von Entfernungsanordnungen nach Artikel 4, der Verordnung, für die Überwachung der Durchführung spezifischer Maßnahmen nach Artikel 5, der Verordnung zuständig und Strafbehörde für die Zwecke des Paragraph 7, ist die gemäß Paragraph eins, des KommAustria-Gesetzes (KOG), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 32 aus 2001,, eingerichtete Kommunikationsbehörde Austria (KommAustria).
| § 2.Paragraph 2,(1)Absatz einsThe competent authority as defined in point (1) of Article 12 of the Regulation and thus the authority responsible for issuing removal orders pursuant to Article 3 of the Regulation, scrutinising removal orders pursuant to Article 4 of the Regulation and overseeing the implementation of specific measures pursuant to Article 5 of the Regulation, and the penal authority for the purposes of § 7 is Kommunikationsbehörde Austria (KommAustria), which was established pursuant to § 1 of the KommAustria Act, Federal Law Gazette I No 32/2001.The competent authority as defined in point (1) of Article 12 of the Regulation and thus the authority responsible for issuing removal orders pursuant to Article 3 of the Regulation, scrutinising removal orders pursuant to Article 4 of the Regulation and overseeing the implementation of specific measures pursuant to Article 5 of the Regulation, and the penal authority for the purposes of Paragraph 7, is Kommunikationsbehörde Austria (KommAustria), which was established pursuant to Paragraph eins, of the KommAustria Act, Federal Law Gazette römisch eins No 32/2001.
|
(2)Absatz 2Zur Unterstützung der KommAustria bei der Erfüllung der aus der Verordnung resultierenden Aufgaben und als Kontaktstelle im Sinne des Art. 12 Abs. 2 der Verordnung ist die RTR-GmbH, Fachbereich Medien berufen.Zur Unterstützung der KommAustria bei der Erfüllung der aus der Verordnung resultierenden Aufgaben und als Kontaktstelle im Sinne des Artikel 12, Absatz 2, der Verordnung ist die RTR-GmbH, Fachbereich Medien berufen.
| (2)Absatz 2RTR-GmbH, Media Division, is entrusted with supporting KommAustria in performing the tasks resulting from the Regulation and acting as the contact point referred to in point (2) of Article 12 of the Regulation.
|
Spezielle Verfahren zur Zusammenarbeit | Dedicated tools for cooperation |
§ 3.Paragraph 3,(1)Absatz einsDie nach dem Staatsschutz- und Nachrichtendienst-Gesetz – SNG, BGBl. I Nr. 5/2016, eingerichtete Direktion Staatsschutz und Nachrichtendienst (DSN) hat – soweit sie im Rahmen ihrer Funktion als Meldestelle gemäß § 4 Z 2a SNG von terroristischen Online-Inhalten Kenntnis erlangt – ohne unnötigen Aufschub die KommAustria zu informieren und dieser zugleich alle für die Entscheidung über die Erlassung einer Entfernungsanordnung nach Anhang 1 der Verordnung erforderlichen Angaben, soweit vorhanden, zu übermitteln.Die nach dem Staatsschutz- und Nachrichtendienst-Gesetz – SNG, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 5 aus 2016,, eingerichtete Direktion Staatsschutz und Nachrichtendienst (DSN) hat – soweit sie im Rahmen ihrer Funktion als Meldestelle gemäß Paragraph 4, Ziffer 2 a, SNG von terroristischen Online-Inhalten Kenntnis erlangt – ohne unnötigen Aufschub die KommAustria zu informieren und dieser zugleich alle für die Entscheidung über die Erlassung einer Entfernungsanordnung nach Anhang 1 der Verordnung erforderlichen Angaben, soweit vorhanden, zu übermitteln.
| § 3.Paragraph 3,(1)Absatz einsTo the extent it obtains knowledge of terrorist content online in its function as report centre pursuant to § 4 subpara. 2a of the State Security and Intelligence Service Act, Federal Law Gazette I No 5/2016, the State Security and Intelligence Directorate, established under the State Security and Intelligence Service Act, shall notify KommAustria without undue delay and, at the same time, shall provide KommAustria with all information, if available, required for the decision to issue a removal order pursuant to Annex 1 of the Regulation.To the extent it obtains knowledge of terrorist content online in its function as report centre pursuant to Paragraph 4, subpara. 2a of the State Security and Intelligence Service Act, Federal Law Gazette römisch eins No 5/2016, the State Security and Intelligence Directorate, established under the State Security and Intelligence Service Act, shall notify KommAustria without undue delay and, at the same time, shall provide KommAustria with all information, if available, required for the decision to issue a removal order pursuant to Annex 1 of the Regulation.
|
(2)Absatz 2Ist zum Zweck der Unterrichtung, Abstimmung oder Zusammenarbeit mit Europol oder Strafverfolgungsbehörden in anderen EU-Mitgliedstaaten gemäß Art. 14 der Verordnung die Übermittlung von Informationen an Europol oder Strafverfolgungsbehörden in anderen EU-Mitgliedstaaten erforderlich, so hat diese Übermittlung durch die DSN zu erfolgen, soweit die KommAustria nicht über die technischen Möglichkeiten zum Einsatz der in Art. 14 Abs. 4 lit. a der Verordnung genannten speziellen, auch der von Europol eingeführten, Verfahren verfügt. Diesfalls hat die KommAustria der DSN die hierzu erforderlichen, sich aus der in Art. 3 der Verordnung genannten Anhänge I, II und III ergebenden Informationen, einschließlich allfälliger personenbezogener Daten, zu übermitteln.Ist zum Zweck der Unterrichtung, Abstimmung oder Zusammenarbeit mit Europol oder Strafverfolgungsbehörden in anderen EU-Mitgliedstaaten gemäß Artikel 14, der Verordnung die Übermittlung von Informationen an Europol oder Strafverfolgungsbehörden in anderen EU-Mitgliedstaaten erforderlich, so hat diese Übermittlung durch die DSN zu erfolgen, soweit die KommAustria nicht über die technischen Möglichkeiten zum Einsatz der in Artikel 14, Absatz 4, Litera a, der Verordnung genannten speziellen, auch der von Europol eingeführten, Verfahren verfügt. Diesfalls hat die KommAustria der DSN die hierzu erforderlichen, sich aus der in Artikel 3, der Verordnung genannten Anhänge römisch eins, römisch II und römisch III ergebenden Informationen, einschließlich allfälliger personenbezogener Daten, zu übermitteln.
| (2)Absatz 2If, for the purposes of exchanging information, coordinating or cooperating with Europol or law enforcement authorities in other EU Member States, it is required to send information to Europol or law enforcement authorities in other EU Member States pursuant to Article 14 of the Regulation, the State Security and Intelligence Directorate shall send such information unless KommAustria has the technical possibilities to use the dedicated tools, including those introduced by Europol, referred to in point (a) of Article 14(4) of the Regulation. In this case, KommAustria shall send to the State Security and Intelligence Directorate the required information resulting from Annexes I, II and III referred to in Article 3 of the Regulation, including any personal data.römisch eins f, for the purposes of exchanging information, coordinating or cooperating with Europol or law enforcement authorities in other EU Member States, it is required to send information to Europol or law enforcement authorities in other EU Member States pursuant to Article 14 of the Regulation, the State Security and Intelligence Directorate shall send such information unless KommAustria has the technical possibilities to use the dedicated tools, including those introduced by Europol, referred to in point (a) of Article 14(4) of the Regulation. In this case, KommAustria shall send to the State Security and Intelligence Directorate the required information resulting from Annexes römisch eins, römisch II and römisch III referred to in Article 3 of the Regulation, including any personal data.
|
(3)Absatz 3Erlangt die KommAustria Kenntnis von einem möglichen terroristischen Inhalt, so hat sie die betreffende Meldung einschließlich allfälliger personenbezogener Daten unverzüglich an die DSN weiterzuleiten und diese aufzufordern, ihr gegebenenfalls die Gründe für eine Einstufung des konkreten Materials als terroristischer Inhalt im Sinne des Art. 2 Nummer 7 der Verordnung mitzuteilen; die DSN hat dieser Aufforderung unverzüglich zu entsprechen.Erlangt die KommAustria Kenntnis von einem möglichen terroristischen Inhalt, so hat sie die betreffende Meldung einschließlich allfälliger personenbezogener Daten unverzüglich an die DSN weiterzuleiten und diese aufzufordern, ihr gegebenenfalls die Gründe für eine Einstufung des konkreten Materials als terroristischer Inhalt im Sinne des Artikel 2, Nummer 7 der Verordnung mitzuteilen; die DSN hat dieser Aufforderung unverzüglich zu entsprechen.
| (3)Absatz 3If KommAustria obtains knowledge of possible terrorist content, KommAustria shall forward the related report including any personal data to the State Security and Intelligence Directorate without delay and, where applicable, shall request the State Security and Intelligence Directorate to state the reasons for qualifying the material at issue as terrorist content as defined in point (7) of Article 2 of the Regulation; the State Security and Intelligence Directorate shall comply with this request without delay.römisch eins f KommAustria obtains knowledge of possible terrorist content, KommAustria shall forward the related report including any personal data to the State Security and Intelligence Directorate without delay and, where applicable, shall request the State Security and Intelligence Directorate to state the reasons for qualifying the material at issue as terrorist content as defined in point (7) of Article 2 of the Regulation; the State Security and Intelligence Directorate shall comply with this request without delay.
|
Datenschutz | Data protection |
§ 4.Paragraph 4,(1)Absatz einsDie KommAustria ist ermächtigt, jene personenbezogenen Daten, die sie zur Erfüllung ihrer Aufgaben gemäß §§ 2 und 3 im Einzelfall unbedingt benötigt, einschließlich solcher über strafrechtliche Verurteilungen und Straftaten oder damit zusammenhängender Sicherungsmaßregeln (Art. 10 Datenschutz-Grundverordnung) oder besonderer Kategorien personenbezogener Daten (Art. 9 Abs. 1 Datenschutz-Grundverordnung), zu verarbeiten. Eine Weiterverarbeitung zu anderen Zwecken ist ausgeschlossen.Die KommAustria ist ermächtigt, jene personenbezogenen Daten, die sie zur Erfüllung ihrer Aufgaben gemäß Paragraphen 2 und 3 im Einzelfall unbedingt benötigt, einschließlich solcher über strafrechtliche Verurteilungen und Straftaten oder damit zusammenhängender Sicherungsmaßregeln (Artikel 10, Datenschutz-Grundverordnung) oder besonderer Kategorien personenbezogener Daten (Artikel 9, Absatz eins, Datenschutz-Grundverordnung), zu verarbeiten. Eine Weiterverarbeitung zu anderen Zwecken ist ausgeschlossen.
| § 4.Paragraph 4,(1)Absatz einsKommAustria is authorised to process the personal data that in individual cases are strictly necessary for it to perform its tasks pursuant to § 2 and § 3, including personal data relating to criminal convictions and offences or related security measures (Article 10 of the General Data Protection Regulation) or special categories of personal data (point (1) of Article 9 of the General Data Protection Regulation). Further processing for other purposes is not permitted.KommAustria is authorised to process the personal data that in individual cases are strictly necessary for it to perform its tasks pursuant to Paragraph 2, and Paragraph 3,, including personal data relating to criminal convictions and offences or related security measures (Article 10 of the General Data Protection Regulation) or special categories of personal data (point (1) of Article 9 of the General Data Protection Regulation). Further processing for other purposes is not permitted.
|
(2)Absatz 2Die KommAustria hat Inhalte, die ihr zur Kenntnis gebracht wurden (§ 3 Abs. 1 und 2) oder von denen sie selbst Kenntnis erlangt hat (§§ 2 Abs. 1 und 3 Abs. 3) und die sie der Prüfung im Hinblick auf die Erlassung einer Entfernungsanordnung zugrunde legt, sechs Monate lang ab der Entscheidung über die Erlassung einer Entfernungsanordnung aufzubewahren und anschließend zu löschen, es sei denn, dass gegen die Entfernungsanordnung ein Rechtsmittel erhoben wird. Diesfalls sind die relevanten Inhalte bis zum Ablauf von sechs Monaten nach Rechtskraft der Entfernungsanordnung oder deren ersatzlosen Behebung zu löschen.Die KommAustria hat Inhalte, die ihr zur Kenntnis gebracht wurden (Paragraph 3, Absatz eins und 2) oder von denen sie selbst Kenntnis erlangt hat (Paragraphen 2, Absatz eins und 3 Absatz 3,) und die sie der Prüfung im Hinblick auf die Erlassung einer Entfernungsanordnung zugrunde legt, sechs Monate lang ab der Entscheidung über die Erlassung einer Entfernungsanordnung aufzubewahren und anschließend zu löschen, es sei denn, dass gegen die Entfernungsanordnung ein Rechtsmittel erhoben wird. Diesfalls sind die relevanten Inhalte bis zum Ablauf von sechs Monaten nach Rechtskraft der Entfernungsanordnung oder deren ersatzlosen Behebung zu löschen.
| (2)Absatz 2KommAustria shall retain content made known to it (§ 3 paras. 1 and 2) or of which it obtained knowledge (§ 2 para. 1 and § 3 para. 3) and which it uses as the basis to decide whether or not to issue a removal order for six months following the decision on the issue of a removal order and erase the content afterwards unless an appeal has been filed against the removal order. In this case, the relevant content shall be erased within six months after the removal order has become final or has been repealed without any replacement.KommAustria shall retain content made known to it (Paragraph 3, paras. 1 and 2) or of which it obtained knowledge (Paragraph 2, para. 1 and Paragraph 3, para. 3) and which it uses as the basis to decide whether or not to issue a removal order for six months following the decision on the issue of a removal order and erase the content afterwards unless an appeal has been filed against the removal order. In this case, the relevant content shall be erased within six months after the removal order has become final or has been repealed without any replacement.
|
(3)Absatz 3Die DSN ist ermächtigt, in Vollziehung des § 3 verarbeitete personenbezogene Daten für die Erfüllung gesetzlich übertragener Aufgaben im unbedingt erforderlichen Ausmaß weiterzuverarbeiten.Die DSN ist ermächtigt, in Vollziehung des Paragraph 3, verarbeitete personenbezogene Daten für die Erfüllung gesetzlich übertragener Aufgaben im unbedingt erforderlichen Ausmaß weiterzuverarbeiten.
| (3)Absatz 3The State Security and Intelligence Directorate is authorised to further process personal data processed in compliance with § 3 to the extent strictly necessary for performing the tasks delegated to it by law.The State Security and Intelligence Directorate is authorised to further process personal data processed in compliance with Paragraph 3, to the extent strictly necessary for performing the tasks delegated to it by law.
|
Zustellrechtliche Verpflichtung | Obligations regarding the service of documents |
§ 5.Paragraph 5, Jeder Hostingdiensteanbieter hat sich unverzüglich für eine Zustellung durch einen Zustelldienst im Sinne der §§ 28b und 35 des Zustellgesetzes – ZustG, BGBl. Nr. 200/1982, anzumelden und bei der Anmeldung mitzuteilen, dass es keine Zeiträume gibt, innerhalb derer die Zustellung ausgeschlossen sein soll, um eine sichere und rasche Bearbeitung insbesondere von Entfernungsanordnungen zu gewährleisten (Art. 14 Abs. 4). Jeder Hostingdiensteanbieter hat sich unverzüglich für eine Zustellung durch einen Zustelldienst im Sinne der Paragraphen 28 b, und 35 des Zustellgesetzes – ZustG, Bundesgesetzblatt Nr. 200 aus 1982,, anzumelden und bei der Anmeldung mitzuteilen, dass es keine Zeiträume gibt, innerhalb derer die Zustellung ausgeschlossen sein soll, um eine sichere und rasche Bearbeitung insbesondere von Entfernungsanordnungen zu gewährleisten (Artikel 14, Absatz 4,). | § 5.Paragraph 5, Every hosting service provider shall register, without delay, for the service of documents by a delivery service within the meaning of § 28b and § 35 of the Service of Documents Act, Federal Law Gazette No 200/1982, and, to ensure secure and prompt processing, in particular of removal orders (point (4) of Article 14), indicate when registering that there are no periods within which service is to be excluded. Every hosting service provider shall register, without delay, for the service of documents by a delivery service within the meaning of Paragraph 28 b, and Paragraph 35, of the Service of Documents Act, Federal Law Gazette No 200/1982, and, to ensure secure and prompt processing, in particular of removal orders (point (4) of Article 14), indicate when registering that there are no periods within which service is to be excluded. |
Berichterstattung über die Anwendung | Reports on application |
§ 6.Paragraph 6,(1)Absatz einsHostingdiensteanbieter haben der KommAustria bis 1. Februar jedes Jahres ihren auf den Vorgaben in Art. 7 Abs. 3 der Verordnung beruhenden Transparenzbericht zu übermitteln.Hostingdiensteanbieter haben der KommAustria bis 1. Februar jedes Jahres ihren auf den Vorgaben in Artikel 7, Absatz 3, der Verordnung beruhenden Transparenzbericht zu übermitteln.
| § 6.Paragraph 6,(1)Absatz einsBy 1 February of every year, hosting service providers shall provide to KommAustria their transparency report based on the requirements specified in point (3) of Article 7 of the Regulation.
|
(2)Absatz 2Die KommAustria hat dem Bundeskanzler bis zum 1. März jedes Jahres ihren mit den in Art. 21 der Verordnung genannten Informationen versehenen Bericht über die Erfüllung ihrer Aufgaben nach der Verordnung und nach diesem Bundesgesetz zur Übermittlung an die Europäische Kommission zur Verfügung zu stellen. Dabei hat sie die ihr nach Abs. 1 zugekommenen Informationen zu berücksichtigen.Die KommAustria hat dem Bundeskanzler bis zum 1. März jedes Jahres ihren mit den in Artikel 21, der Verordnung genannten Informationen versehenen Bericht über die Erfüllung ihrer Aufgaben nach der Verordnung und nach diesem Bundesgesetz zur Übermittlung an die Europäische Kommission zur Verfügung zu stellen. Dabei hat sie die ihr nach Absatz eins, zugekommenen Informationen zu berücksichtigen.
| (2)Absatz 2By 1 March of every year, KommAustria shall provide to the Federal Chancellor its report on the performance of its tasks pursuant to the Regulation and this Federal Act containing the information referred to in Article 21 of the Regulation, for submission to the European Commission. When submitting its report, KommAustria shall take into account the information received pursuant to para. 1.
|
(3)Absatz 3Die KommAustria hat jährlich einen mit den in Art. 8 der Verordnung genannten Informationen versehenen Bericht zu erstellen, der im Rahmen des Tätigkeitsberichts nach § 19 Abs. 2 KOG zu veröffentlichen ist.Die KommAustria hat jährlich einen mit den in Artikel 8, der Verordnung genannten Informationen versehenen Bericht zu erstellen, der im Rahmen des Tätigkeitsberichts nach Paragraph 19, Absatz 2, KOG zu veröffentlichen ist.
| (3)Absatz 3KommAustria shall prepare an annual report containing the information referred to in Article 8 of the Regulation, which shall be published as part of the activity report pursuant to § 19 para. 2 of the KommAustria Act.KommAustria shall prepare an annual report containing the information referred to in Article 8 of the Regulation, which shall be published as part of the activity report pursuant to Paragraph 19, para. 2 of the KommAustria Act.
|
Strafbestimmungen | Penal provisions |
§ 7.Paragraph 7,(1)Absatz einsWer als Hostingdiensteanbieter
| § 7.Paragraph 7,(1)Absatz einsA hosting service provider that
|
entgegen § 5 sich nicht für eine Zustellung durch einen Zustelldienst anmeldet und bei der Anmeldung nicht mitteilt, dass es keine Zeiträume gibt, innerhalb derer die Zustellung ausgeschlossen sein soll,entgegen Paragraph 5, sich nicht für eine Zustellung durch einen Zustelldienst anmeldet und bei der Anmeldung nicht mitteilt, dass es keine Zeiträume gibt, innerhalb derer die Zustellung ausgeschlossen sein soll,
| contrary to § 5, fails to register for the service of documents by a delivery service and fails to indicate when registering that there are no periods within which service is to be excluded,contrary to Paragraph 5,, fails to register for the service of documents by a delivery service and fails to indicate when registering that there are no periods within which service is to be excluded,
|
entgegen den Vorgaben in Art. 3 Abs. 6 der Verordnung die KommAustria oder im Fall des Art. 4 Abs. 2 in Verbindung mit Art. 3 Abs. 6 der Verordnung die zuständige Behörde des anderen Mitgliedstaates nicht unverzüglich über die Entfernung oder die Sperrung der terroristischen Inhalte unterrichtet,entgegen den Vorgaben in Artikel 3, Absatz 6, der Verordnung die KommAustria oder im Fall des Artikel 4, Absatz 2, in Verbindung mit Artikel 3, Absatz 6, der Verordnung die zuständige Behörde des anderen Mitgliedstaates nicht unverzüglich über die Entfernung oder die Sperrung der terroristischen Inhalte unterrichtet,
| contrary to the requirements in point (6) of Article 3 of the Regulation, fails to inform KommAustria or, in the case referred to in point (2) of Article 4 in connection with point (6) of Article 3 of the Regulation, the competent authority of the other Member State without delay about the removal or disabling of access to terrorist content,
|
der KommAustria entgegen Art. 5 Abs. 5 der Verordnung nicht oder verspätet über die spezifischen Maßnahmen zur Verhinderung der Verbreitung terroristischer Inhalte über seine Dienste Bericht erstattet,der KommAustria entgegen Artikel 5, Absatz 5, der Verordnung nicht oder verspätet über die spezifischen Maßnahmen zur Verhinderung der Verbreitung terroristischer Inhalte über seine Dienste Bericht erstattet,
| contrary to point (5) of Article 5 of the Regulation, fails to report to KommAustria, or fails to report to KommAustria in due time, on the specific measures to protect its services against the dissemination of terrorist content,
|
aufgrund einer Entfernungsanordnung oder infolge spezifischer Maßnahmen nach Art. 3 oder 5 der Verordnung entfernte oder gesperrte Inhalte und die zugehörigen Daten nicht für die in Art. 6 Abs. 1 Buchstaben a und b der Verordnung genannten Zwecke oder nicht für den in Art. 6 Abs. 2 erster oder zweiter Satz festgelegten Zeitraum speichert oder entgegen Art. 6 Abs. 3 der Verordnung nicht dafür sorgt, dass derartige Inhalte und Daten angemessenen technischen und organisatorischen Schutzvorkehrungen unterliegen,aufgrund einer Entfernungsanordnung oder infolge spezifischer Maßnahmen nach Artikel 3, oder 5 der Verordnung entfernte oder gesperrte Inhalte und die zugehörigen Daten nicht für die in Artikel 6, Absatz eins, Buchstaben a und b der Verordnung genannten Zwecke oder nicht für den in Artikel 6, Absatz 2, erster oder zweiter Satz festgelegten Zeitraum speichert oder entgegen Artikel 6, Absatz 3, der Verordnung nicht dafür sorgt, dass derartige Inhalte und Daten angemessenen technischen und organisatorischen Schutzvorkehrungen unterliegen,
| fails to preserve content that has been removed or access to which has been disabled due to a removal order or specific measures pursuant to Article 3 or 5 of the Regulation and the related data for the purposes referred to in points (a) and (b) of Article 6(1) of the Regulation, or fails to preserve such content for the period specified in the first or second sentence of point (2) of Article 6, or, contrary to point (3) of Article 6 of the Regulation, fails to ensure that such content and data are subject to appropriate technical and organisational safeguards,
|
entgegen Art. 7 Abs. 1 der Verordnung keine Darlegungen über die Strategie zur Bekämpfung terroristischer Inhalte in seine Nutzungsbedingungen (Art. 2 Nummer 8 der Verordnung) aufnimmt,entgegen Artikel 7, Absatz eins, der Verordnung keine Darlegungen über die Strategie zur Bekämpfung terroristischer Inhalte in seine Nutzungsbedingungen (Artikel 2, Nummer 8 der Verordnung) aufnimmt,
| contrary to point (1) of Article 7 of the Regulation, fails to set out in their terms and conditions their policy for addressing terrorist content (point (8) of Article 2 of the Regulation),
|
entgegen Art. 7 Abs. 2 der Verordnung einen Transparenzbericht nicht oder nicht rechtzeitig veröffentlicht oder in den Transparenzbericht nicht die gemäß Art. 7 Abs. 3 der Verordnung zu erstattenden Angaben aufnimmt,entgegen Artikel 7, Absatz 2, der Verordnung einen Transparenzbericht nicht oder nicht rechtzeitig veröffentlicht oder in den Transparenzbericht nicht die gemäß Artikel 7, Absatz 3, der Verordnung zu erstattenden Angaben aufnimmt,
| contrary to point (2) of Article 7 of the Regulation, fails to publish a transparency report, or fails to publish a transparency report in due time, or fails to include the information to be reported pursuant to point (3) of Article 7 of the Regulation,
|
entgegen Art. 10 Abs. 2 der Verordnung einen beschwerdeführenden Inhalteanbieter (Art. 2 Nummer 2 der Verordnung) nicht oder nicht rechtzeitig über das Ergebnis der Prüfung der Beschwerde in Kenntnis setzt oder im Falle einer Ablehnung der Beschwerde nicht über die Gründe dafür informiert,entgegen Artikel 10, Absatz 2, der Verordnung einen beschwerdeführenden Inhalteanbieter (Artikel 2, Nummer 2 der Verordnung) nicht oder nicht rechtzeitig über das Ergebnis der Prüfung der Beschwerde in Kenntnis setzt oder im Falle einer Ablehnung der Beschwerde nicht über die Gründe dafür informiert,
| contrary to point (2) of Article 10 of the Regulation, fails to inform a content provider (point (2) of Article 2 of the Regulation) who is a complainant, or fails to inform such content provider in due time, of the outcome of the examination of the complaint, or, where the complaint is rejected, fails to provide the content provider with the reasons for its decision,
|
entgegen Art. 11 Abs. 1 in Verbindung mit Abs. 3 der Verordnung einem Inhalteanbieter keine Informationen über die Entfernung oder Sperrung eines Inhalts zur Verfügung stellt oder diesem Inhalteanbieter entgegen Art. 11 Abs. 2 in Verbindung mit Abs. 3 auf dessen Anfrage entweder die Gründe für die Entfernung oder Sperre sowie die Möglichkeiten zur Anfechtung der Entfernungsanordnung nicht mitteilt oder diesem nicht eine Kopie der Entfernungsanordnung übermittelt,entgegen Artikel 11, Absatz eins, in Verbindung mit Absatz 3, der Verordnung einem Inhalteanbieter keine Informationen über die Entfernung oder Sperrung eines Inhalts zur Verfügung stellt oder diesem Inhalteanbieter entgegen Artikel 11, Absatz 2, in Verbindung mit Absatz 3, auf dessen Anfrage entweder die Gründe für die Entfernung oder Sperre sowie die Möglichkeiten zur Anfechtung der Entfernungsanordnung nicht mitteilt oder diesem nicht eine Kopie der Entfernungsanordnung übermittelt,
| contrary to point (1) in connection with point (3) of Article 11 of the Regulation, fails to make available to the content provider information on the removal or disabling of access to content, or, contrary to point (2) in connection with point (3) of Article 11 of the Regulation, upon request of the content provider, either fails to inform the content provider of the reasons for the removal or disabling and its rights to challenge the removal order, or fails to provide the content provider with a copy of the removal order,
|
entgegen Art. 15 Abs. 1 der Verordnungentgegen Artikel 15, Absatz eins, der Verordnung
| contrary to point (1) of Article 15 of the Regulation,
|
keine Kontaktstelle für den Erhalt von Entfernungsanordnungen auf elektronischem Weg und deren unverzügliche Bearbeitung benennt oder einrichtet oder
| fails to designate or establish a contact point for the receipt of removal orders by electronic means and their expeditious processing, or
|
Informationen über die Kontaktstelle nicht öffentlich zugänglich macht
| fails to make information about the contact point publicly available,
|
oder | or |
entgegen Art. 17 Abs. 4 erster Satz der Verordnung die KommAustria nicht von der Benennung eines gesetzlichen Vertreters in Kenntnis setzt oder entgegen Art. 17 Abs. 4 zweiter Satz der Verordnung die Informationen über den gesetzlichen Vertreter nicht öffentlich zugänglich macht,entgegen Artikel 17, Absatz 4, erster Satz der Verordnung die KommAustria nicht von der Benennung eines gesetzlichen Vertreters in Kenntnis setzt oder entgegen Artikel 17, Absatz 4, zweiter Satz der Verordnung die Informationen über den gesetzlichen Vertreter nicht öffentlich zugänglich macht,
| contrary to the first sentence of point (4) of Article 17 of the Regulation, fails to inform KommAustria of the designation of a legal representative, or, contrary to the second sentence of point (4) of Article 17 of the Regulation, fails to make the information about the legal representative publicly available,
|
begeht eine Verwaltungsübertretung und ist mit einer Geldstrafe bis zu 50 000 Euro zu bestrafen. | commits an administrative offence and shall be punished by a fine of up to EUR 50,000. |
(2)Absatz 2Wer als Hostingdiensteanbieter
| (2)Absatz 2A hosting service provider that
|
entgegen Art. 4 Abs. 7 der Verordnung nicht unverzüglich nach Erhalt einer Entscheidung, die bei einer Entfernungsanordnung einen Verstoß feststellt, den aufgrund dieser Entfernungsanordnung entfernten Inhalt wiederherstellt oder einen gesperrten Inhalt entsperrt,entgegen Artikel 4, Absatz 7, der Verordnung nicht unverzüglich nach Erhalt einer Entscheidung, die bei einer Entfernungsanordnung einen Verstoß feststellt, den aufgrund dieser Entfernungsanordnung entfernten Inhalt wiederherstellt oder einen gesperrten Inhalt entsperrt,
| contrary to point (7) of Article 4 of the Regulation, upon receiving a decision finding that the removal order constitutes an infringement, fails to immediately reinstate content removed or access to content disabled due to such removal order,
|
keine den Vorgaben von Art. 5 Abs. 1 der Verordnung entsprechenden Bestimmungen in die Nutzungsbedingungen aufnimmt und anwendet,keine den Vorgaben von Artikel 5, Absatz eins, der Verordnung entsprechenden Bestimmungen in die Nutzungsbedingungen aufnimmt und anwendet,
| fails to include in its terms and conditions provisions complying with point (1) of Article 5 of the Regulation, and apply such provisions,
|
es unterlässt, zur Verhinderung der öffentlichen Verbreitung terroristischer Inhalte über seinen Dienst
|
|
gemäß Art. 5 Abs. 2 der Verordnung spezifische Maßnahmen zu ergreifen odergemäß Artikel 5, Absatz 2, der Verordnung spezifische Maßnahmen zu ergreifen oder
| take specific measures pursuant to point (2) of Article 5 of the Regulation, or
|
Maßnahmen zu ergreifen, die alle in Art. 5 Abs. 3 der Verordnung angeführten Anforderungen erfüllen,Maßnahmen zu ergreifen, die alle in Artikel 5, Absatz 3, der Verordnung angeführten Anforderungen erfüllen,
| take measures that meet all of the requirements specified in point (3) of Article 5 of the Regulation
|
| to protect its services against the dissemination to the public of terrorist content, |
einer nach Art. 5 Abs. 6 der Verordnung ergangenen, mit der Aufforderung, erforderliche Maßnahmen zu ergreifen, versehenen Entscheidung nicht entspricht,einer nach Artikel 5, Absatz 6, der Verordnung ergangenen, mit der Aufforderung, erforderliche Maßnahmen zu ergreifen, versehenen Entscheidung nicht entspricht,
| fails to comply with a decision issued pursuant to point (6) of Article 5 of the Regulation ordering the hosting service provider to take the necessary measures,
|
entgegen den Anforderungen des Art. 10 Abs. 1 der Verordnung für Inhalteanbieter keinen wirksamen und zugänglichen Beschwerdemechanismus bereitstellt,entgegen den Anforderungen des Artikel 10, Absatz eins, der Verordnung für Inhalteanbieter keinen wirksamen und zugänglichen Beschwerdemechanismus bereitstellt,
| contrary to the requirements of point (1) of Article 10 of the Regulation, fails to establish an effective and accessible complaints mechanism for content providers,
|
entgegen Art. 10 Abs. 2 der Verordnung eine erhaltene Beschwerde nicht unverzüglich prüft oder einen entfernten oder gesperrten Inhalt nicht unverzüglich wiederherstellt bzw. entsperrt, wenn sich im Zuge der Prüfung der Beschwerde herausgestellt hat, dass dessen Entfernung bzw. Sperrung nicht gerechtfertigt war,entgegen Artikel 10, Absatz 2, der Verordnung eine erhaltene Beschwerde nicht unverzüglich prüft oder einen entfernten oder gesperrten Inhalt nicht unverzüglich wiederherstellt bzw. entsperrt, wenn sich im Zuge der Prüfung der Beschwerde herausgestellt hat, dass dessen Entfernung bzw. Sperrung nicht gerechtfertigt war,
| contrary to point (2) of Article 10 of the Regulation, fails to expeditiously examine a received complaint, or, without undue delay, reinstate content removed or access to content disabled if it turns out when the complaint is examined that the removal or disabling of access was unjustified,
|
über Kenntnisse über terroristische Inhalte verfügt, die zu einer unmittelbaren Bedrohung von Leben führen, aber entgegen Art. 14 Abs. 5 der Verordnungüber Kenntnisse über terroristische Inhalte verfügt, die zu einer unmittelbaren Bedrohung von Leben führen, aber entgegen Artikel 14, Absatz 5, der Verordnung
| is aware of terrorist content involving an imminent threat to life but, contrary to point (5) of Article 14 of the Regulation,
|
nicht unverzüglich die in den betreffenden Mitgliedstaaten zuständige Strafverfolgungsbehörde unterrichtet oder – falls die Feststellung der zuständigen Strafverfolgungsbehörde nicht möglich ist – die Kontaktstelle (Art. 12 Abs. 2 der Verordnung) in dem Mitgliedstaat, in dem er seine Hauptniederlassung hat oder in dem sein gesetzlicher Vertreter ansässig oder niedergelassen ist, benachrichtigt odernicht unverzüglich die in den betreffenden Mitgliedstaaten zuständige Strafverfolgungsbehörde unterrichtet oder – falls die Feststellung der zuständigen Strafverfolgungsbehörde nicht möglich ist – die Kontaktstelle (Artikel 12, Absatz 2, der Verordnung) in dem Mitgliedstaat, in dem er seine Hauptniederlassung hat oder in dem sein gesetzlicher Vertreter ansässig oder niedergelassen ist, benachrichtigt oder
| fails to promptly inform the competent law enforcement authorities in the Member States concerned, or, where it is impossible to identify the competent law enforcement authorities, notify the contact point (point (2) of Article 12 of the Regulation) in the Member State where the hosting service provider has its main establishment or where its legal representative resides or is established, or
|
die Informationen über diese terroristischen Inhalte nicht zur weiteren Bearbeitung an Europol übermittelt
| fails to transmit information concerning that terrorist content to Europol for appropriate follow-up,
|
oder | or |
entgegen Art. 17 Abs. 1 der Verordnung die schriftliche Benennung des gesetzlichen Vertreters für die Entgegennahme, Einhaltung und Durchsetzung von Entfernungsanordnungen und Entscheidungen unterlässt oder entgegen Art. 17 Abs. 2 der Verordnung diesen gesetzlichen Vertreter nicht mit den notwendigen Befugnissen und Ressourcen ausstattet, damit dieser den den Hostingdiensteanbieter betreffenden Entscheidungen und Entfernungsanordnungen nachkommen und mit den zuständigen Behörden zusammenarbeiten kann,entgegen Artikel 17, Absatz eins, der Verordnung die schriftliche Benennung des gesetzlichen Vertreters für die Entgegennahme, Einhaltung und Durchsetzung von Entfernungsanordnungen und Entscheidungen unterlässt oder entgegen Artikel 17, Absatz 2, der Verordnung diesen gesetzlichen Vertreter nicht mit den notwendigen Befugnissen und Ressourcen ausstattet, damit dieser den den Hostingdiensteanbieter betreffenden Entscheidungen und Entfernungsanordnungen nachkommen und mit den zuständigen Behörden zusammenarbeiten kann,
| contrary to point (1) of Article 17 of the Regulation, fails to designate, in writing, a legal representative for the purpose of the receipt of, compliance with and the enforcement of removal orders and decisions, or, contrary to point (2) of Article 17 of the Regulation, fails to provide such legal representative with the necessary powers and resources to comply with the removal orders and decisions concerning the hosting service provider and to cooperate with the competent authorities,
|
begeht eine Verwaltungsübertretung und ist mit einer Geldstrafe bis zu 500 000 Euro zu bestrafen. | commits an administrative offence and shall be punished by a fine of up to EUR 500,000. |
(3)Absatz 3Wer als Hostingdiensteanbieter
| (3)Absatz 3A hosting service provider that
|
entgegen Art. 3 Abs. 3 in Verbindung mit Abs. 7 der Verordnung nicht schnellstmöglich – jedenfalls aber innerhalb einer Stunde – nach Erhalt einer Entfernungsanordnung der KommAustria (§ 2) in allen Mitgliedstaaten die erfassten terroristischen Inhalte entfernt oder den Zugang zu diesen terroristischen Inhalten sperrt oderentgegen Artikel 3, Absatz 3, in Verbindung mit Absatz 7, der Verordnung nicht schnellstmöglich – jedenfalls aber innerhalb einer Stunde – nach Erhalt einer Entfernungsanordnung der KommAustria (Paragraph 2,) in allen Mitgliedstaaten die erfassten terroristischen Inhalte entfernt oder den Zugang zu diesen terroristischen Inhalten sperrt oder
| contrary to point (3) in connection with point (7) of Article 3 of the Regulation, fails to remove the recorded terrorist content or disable access to such terrorist content in all Member States as soon as possible and in any event within one hour of receipt of the removal order by KommAustria (§ 2), orcontrary to point (3) in connection with point (7) of Article 3 of the Regulation, fails to remove the recorded terrorist content or disable access to such terrorist content in all Member States as soon as possible and in any event within one hour of receipt of the removal order by KommAustria (Paragraph 2,), or
|
entgegen Art. 4 Abs. 2 in Verbindung mit Art. 3 Abs. 3 und 7 der Verordnung nicht schnellstmöglich – jedenfalls aber innerhalb einer Stunde – nach Erhalt einer Entfernungsanordnung der Behörde eines anderen Mitgliedstaates in allen Mitgliedstaaten die erfassten terroristischen Inhalte entfernt oder den Zugang zu diesen terroristischen Inhalten sperrt,entgegen Artikel 4, Absatz 2, in Verbindung mit Artikel 3, Absatz 3, und 7 der Verordnung nicht schnellstmöglich – jedenfalls aber innerhalb einer Stunde – nach Erhalt einer Entfernungsanordnung der Behörde eines anderen Mitgliedstaates in allen Mitgliedstaaten die erfassten terroristischen Inhalte entfernt oder den Zugang zu diesen terroristischen Inhalten sperrt,
| contrary to point (2) of Article 4 in connection with points (3) and (7) of Article 3 of the Regulation, fails to remove the recorded terrorist content or disable access to such terrorist content in all Member States as soon as possible and in any event within one hour of receipt of the removal order by an authority in another Member State,
|
begeht eine Verwaltungsübertretung und ist mit einer Geldstrafe bis zu 1 Million Euro zu bestrafen. | commits an administrative offence and shall be punished by a fine of up to EUR 1 million. |
(4)Absatz 4Im Fall systematischer oder fortwährender Verstöße eines Hostingdiensteanbieters gegen die in Abs. 3 Z 1 angeführte Verpflichtung hat die KommAustria eine Geldstrafe in der Höhe von bis zu 4 vH des von diesem Anbieter im vorangegangenen Geschäftsjahr erwirtschafteten weltweiten Jahresumsatzes zu verhängen.Im Fall systematischer oder fortwährender Verstöße eines Hostingdiensteanbieters gegen die in Absatz 3, Ziffer eins, angeführte Verpflichtung hat die KommAustria eine Geldstrafe in der Höhe von bis zu 4 vH des von diesem Anbieter im vorangegangenen Geschäftsjahr erwirtschafteten weltweiten Jahresumsatzes zu verhängen.
| (4)Absatz 4In the event of systematic or persistent failure by a hosting service provider to comply with the obligation set out in para. 3 subpara. 1, KommAustria shall impose a fine in the amount of up to 4 % of the hosting service provider’s global turnover of the preceding business year.
|
(5)Absatz 5Bei der Bemessung der Höhe einer zu verhängenden Geldstrafe nach den vorstehenden Absätzen sind insbesondere die in Art. 18 Abs. 1 dritter Satz und Abs. 2 der Verordnung genannten Umstände zu berücksichtigen.Bei der Bemessung der Höhe einer zu verhängenden Geldstrafe nach den vorstehenden Absätzen sind insbesondere die in Artikel 18, Absatz eins, dritter Satz und Absatz 2, der Verordnung genannten Umstände zu berücksichtigen.
| (5)Absatz 5When determining the amount of the fine imposed pursuant to the above paragraphs, the circumstances specified in the third sentence of point (1) and in point (2) of Article 18 of the Regulation shall be taken into account.
|
(6)Absatz 6Die nach dieser Bestimmung verhängten Geldstrafen fließen dem Bund zu.
| (6)Absatz 6The fines imposed under this provision shall accrue to the Federal Government.
|
Vollziehung | Implementation |
§ 8.Paragraph 8, Mit der Vollziehung dieses Bundesgesetzes ist der Bundeskanzler und – soweit es um Aufgaben der DSN geht – der Bundesminister für Inneres betraut. | § 8.Paragraph 8, The Federal Chancellor and, as far as the tasks of the State Security and Intelligence Directorate are concerned, the Federal Minister of the Interior are entrusted with implementing this Federal Act. |
Inkrafttreten | Entry into force |
§ 9.Paragraph 9, Dieses Bundesgesetz tritt mit 1. September 2023 in Kraft. | § 9.Paragraph 9, This Federal Act shall enter into force on 1 September 2023. |
| |