Verordnung der Bundesministerin für Klimaschutz, Umwelt, Energie, Mobilität, Innovation und Technologie über Maßnahmen zum Schutz von Personen vor Gefahren durch Radon (Radonschutzverordnung – RnV)

Ordinance of the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology on measures to protect individuals against dangers arising from radon (Radon Protection Ordinance – RnV)

Stammfassung,  Bundesgesetzblatt Teil 2, Nr. 470 aus 2020, [CELEX-Nr.: 32013L0059]

Original version

Änderung

as amended by:

 

(list of amendments published in the Federal Law Gazette [F. L. G. = BGBl.])

 

amendment entailing the latest update of the present translation

 

Click here for checking the up-to-date list of amendments

in the Austrian Legal Information System.

Aufgrund der Paragraphen 8, Absatz eins,, 86, 92 Absatz 2,, 97 und 101 Strahlenschutzgesetz 2020 – StrSchG 2020, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 50 aus 2020,, wird von der Bundesministerin für Klimaschutz, Umwelt, Energie, Mobilität, Innovation und Technologie verordnet:

On the basis of Paragraphen 8, para. 1, 86, 92 para. 2, 97 and 101 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), Federal Law Gazette römisch eins No 50/2020, the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology decrees:

Inhaltsverzeichnis

Table of contents

Art / Paragraf Gegenstand / Bezeichnung

Article / Section Subject Matter / Designation

1. Hauptstück
Ziel, Geltungsbereich, Umsetzungshinweis und übergeordnete Bestimmungen

Chapter 1
Objective, scope, note on implementation and main provisions

             § 1.   Ziel, Geltungsbereich

             § 1.   Objective, scope

             § 2.   Umsetzungshinweis

             § 2.   Note on implementation

             § 3.   Referenzwerte

             § 3.   Reference levels

             § 4.   Radonschutzgebiete, Radonvorsorgegebiete

             § 4.   Radon protection areas, radon prevention areas

2. Hauptstück
Schutz vor Radon in Wohngebäuden

Chapter 2
Protection from radon in residential buildings

             § 5.   Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden

             § 5.   Assessment of indoor radon concentration in residential buildings

3. Hauptstück
Schutz vor Radon am Arbeitsplatz

Chapter 3
Protection from radon in workplaces

1. Abschnitt
Allgemeine Bestimmungen

Section 1
General provisions

             § 6.   Von den Bestimmungen gemäß Paragraph 100, StrSchG 2020 ausgenommene Arbeitsplätze

             § 6.   Workplaces exempted from the provisions pursuant to Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020)

             § 7.   Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz

             § 7.   Assessment of radon exposure in workplaces

             § 8.   Meldepflichten

             § 8.   Notification obligations

             § 9.   Neuerliche Erhebung der Radonexposition

             § 9.   Renewed assessment of radon exposure in workplaces

2. Abschnitt
Schutz vor Radon bei Überschreitung des Referenzwertes und bei effektiven Dosen kleiner oder gleich sechs Millisievert pro Jahr

Section 2
Protection from radon if the reference level is exceeded and effective doses are less than or equal to six millisieverts per year

           § 10.   Informations- und Aufbewahrungspflichten

           § 10.   Information and retention obligations

           § 11.   Periodische Wiederholung der Dosisabschätzung

           § 11.   Periodic repetition of dose estimation

3. Abschnitt
Schutz vor Radon bei effektiven Dosen über sechs Millisievert pro Jahr

Section 3
Protection from radon at effective doses of over six millisieverts per year

           § 12.   Dosisgrenzwerte für die berufliche Exposition

           § 12.   Dose limits for occupational exposure

           § 13.   Laufende Dosisermittlung gemäß Paragraph 84, Absatz eins, Ziffer 2, StrSchG 2020

           § 13.   Continuous dose assessment pursuant to Paragraph 84, para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020)

           § 14.   Datenübermittlung an das Zentrale Dosisregister

           § 14.   Provision of data to the Central Dose Register

           § 15.   Radonschutzbeauftragte

           § 15.   Radon protection officer

           § 16.   Radonschutzunterweisungen

           § 16.   Radon protection instructions

4. Hauptstück
Schlussbestimmungen

Chapter 4
Final provisions

           § 17.   Übergangsbestimmungen

           § 17.   Transitional provisions

     Anlage 1   Radonschutzgebiete, Radonvorsorgegebiete

       Annex 1   Radon protection areas, radon prevention areas

     Anlage 2   Festlegungen für die Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden

       Annex 2   Specifications for the assessment of indoor radon concentration in residential buildings

     Anlage 3   Festlegungen für die Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz

       Annex 3   Specifications for the assessment of radon exposure in workplaces

     Anlage 4   Änderungen an Arbeitsplätzen, die gemäß Paragraph 9, Absatz eins, eine neuerliche Erhebung erforderlich machen

       Annex 4   Changes in workplaces that require a renewed assessment pursuant to Paragraph 9, para. 1

     Anlage 5   Angaben zur Dosisermittlung

       Annex 5   Details on dose assessment

     Anlage 6   Ausbildung von Radonschutzbeauftragten

       Annex 6   Training of radon protection officers

1. Hauptstück

Chapter 1

Ziel, Geltungsbereich, Umsetzungshinweis und übergeordnete Bestimmungen

Objective, scope, note on implementation and main provisions

Ziel, Geltungsbereich

Objective, scope

Paragraph eins,

  1. Absatz einsZiel dieser Verordnung ist der Schutz von Personen vor Gefahren durch Radon in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden und an Arbeitsplätzen.

Paragraph eins,

  1. Absatz einsThe objective of this present Ordinance is to protect individuals against dangers arising from indoor radon in residential buildings and in workplaces.
  1. Absatz 2Diese Verordnung gilt für durch Radon verursachte geplante und bestehende Expositionssituationen.

(2) This present

Ordinance shall be applicable for planned and existing exposure situations resulting from radon.

  1. Absatz 3Diese Verordnung legt fest:

(3) This present

Ordinance defines:

  1. Ziffer eins
    Referenzwerte für die Radonkonzentration an Arbeitsplätzen und in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden,
  1. Ziffer eins
    reference levels for indoor radon concentration in workplaces and residential buildings,
  1. Ziffer 2
    Gebiete, in denen Radonschutzmaßnahmen an Arbeitsplätzen zu treffen sind (Radonschutzgebiete) sowie Gebiete, in denen Radonvorsorgemaßnahmen in neu errichteten Gebäuden mit Aufenthaltsräumen zu treffen sind (Radonvorsorgegebiete),
  1. Ziffer 2
    areas in which protective measures against radon must be taken in workplaces (radon protection areas) and areas in which precautionary measures (regarding radon) must be taken indoors in newly erected buildings (radon prevention areas),
  1. Ziffer 3
    Bestimmungen betreffend die Ermittlung der Radonkonzentration sowie die Abschätzung und die Ermittlung der durch die Radonexposition verursachten Dosis,
  1. Ziffer 3
    provisions related to the assessment of radon concentration as well as the estimation and assessment of the dose resulting from exposure to radon,
  1. Ziffer 4
    Aufgaben und Verpflichtungen der Überwachungsstellen,
  1. Ziffer 4
    tasks and obligations of the monitoring services,
  1. Ziffer 5
    Daten, die an die Radondatenbank gemäß Paragraph 95, Absatz eins, StrSchG 2020 zu übermitteln sind,
  1. Ziffer 5
    data to be provided to the radon database pursuant to Paragraph 95, para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),
  1. Ziffer 6
    Voraussetzungen für Ausnahmen gemäß Paragraph 98, Absatz 2, Ziffer eins, StrSchG 2020,
  1. Ziffer 6
    requirements for the granting of exemptions pursuant to Paragraph 98, para. 2 no. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),
  1. Ziffer 7
    Unterlagen, die einer Meldung gemäß Paragraph 100, Absatz 4, StrSchG 2020 beizulegen sind,
  1. Ziffer 7
    documents to be attached to a notification pursuant to Paragraph 100, para. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),
  1. Ziffer 8
    Bestimmungen betreffend die Information der Arbeitskräfte gemäß Paragraph 100, Absatz 5, StrSchG 2020,
  1. Ziffer 8
    provisions related to the information of workers pursuant to Paragraph 100, para. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),
  1. Ziffer 9
    Kriterien für eine neuerliche Ermittlung der Radonkonzentration und erforderlichenfalls Dosisabschätzung sowie diesbezügliche Meldepflichten,
  1. Ziffer 9
    criteria for a renewed assessment of radon concentration and, where necessary, dose estimation and relevant notification obligations,
  1. Ziffer 10
    Bestimmungen betreffend die Radonschutzmaßnahmen gemäß Paragraph 84, Absatz eins, StrSchG 2020,
  1. Ziffer 10
    provisions related to protective measures against radon pursuant to Paragraph 84, para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),
  1. Ziffer 11
    Fristen für die Benennung einer/eines Radonschutzbeauftragten sowie
  1. Ziffer 11
    time limits for designation of a radon protection officer and
  1. Ziffer 12
    Bestimmungen betreffend die Aus- und Fortbildung von Radonschutzbeauftragten.
  1. Ziffer 12
    provisions related to the education and training of radon protection officers.

Umsetzungshinweis

Note on implementation

Paragraph 2,

Diese Verordnung dient der Umsetzung der den Schutz vor Radon betreffenden Artikel der Richtlinie 2013/59/Euratom zur Festlegung grundlegender Sicherheitsnormen für den Schutz vor den Gefahren einer Exposition gegenüber ionisierender Strahlung und zur Aufhebung der Richtlinien 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom und 2003/122/Euratom, ABl. Nr. L 13 vom 17.01.2014 Sitzung 1, mit Ausnahme des Artikels 103 Absatz 2,

Paragraph 2,

This Ordinance serves to implement the articles related to the protection from radon of Directive 2013/59/Euratom laying down basic safety standards for protection against the dangers arising from exposure to ionising radiation, and repealing Directives 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom and 2003/122/Euratom, OJ L 13, 17.01.2014 p. 1, excluding Article 103 para. 2.

This present

Ordinance serves to implement the articles related to the protection from radon of Directive 2013/59/Euratom laying down basic safety standards for protection against the dangers arising from exposure to ionising radiation, and repealing Directives 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom and 2003/122/Euratom, OJ L 13, 17.01.2014 p. 1, excluding Article 103 para. 2.

Referenzwerte

Reference levels

Paragraph 3,

  1. Absatz einsDer Referenzwert für die Radonkonzentration im Jahresmittel in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden beträgt 300 Becquerel pro Kubikmeter.

Paragraph 3,

  1. Absatz einsThe annual average reference level for indoor radon concentrations in residential buildings shall be 300 becquerels per cubic metre.
  1. Absatz 2Der Referenzwert für die Radonkonzentration im Jahresmittel an Arbeitsplätzen beträgt 300 Becquerel pro Kubikmeter.
  1. Absatz 2The annual average reference level for radon concentrations in workplaces shall be 300 becquerels per cubic metre.

Radonschutzgebiete, Radonvorsorgegebiete

Radon protection areas, radon prevention areas

Paragraph 4,

  1. Absatz einsAls Radonschutzgebiete gemäß Paragraph 92, Absatz 2, Ziffer eins, StrSchG 2020 werden die in Anlage 1 Abschnitt A genannten Gemeinden festgelegt.

Paragraph 4,

  1. Absatz einsThe municipalities specified in Annex 1 Section A shall be established as radon protection areas pursuant to Paragraph 92, para. 2 no. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).
  1. Absatz 2Als Radonvorsorgegebiete gemäß Paragraph 92, Absatz 2, Ziffer 2, StrSchG 2020 werden die in Anlage 1 Abschnitt B genannten Gemeinden festgelegt.
  1. Absatz 2The municipalities specified in Annex 1 Section B pursuant to Paragraph 92, para. 2 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall be established as radon prevention areas.

2. Hauptstück

Chapter 2

Schutz vor Radon in Wohngebäuden

Protection from radon in residential buildings

Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden

Assessment of indoor radon concentration in residential buildings

Paragraph 5,

Für die Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden zum Nachweis der Einhaltung des Referenzwertes gemäß Paragraph 3, Absatz eins, gelten die Festlegungen der Anlage 2.

Paragraph 5, The specifications of Annex 2 shall apply to assessment of indoor radon concentration in residential buildings to demonstrate compliance with the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 1.

3. Hauptstück

Chapter 3

Schutz vor Radon am Arbeitsplatz

Protection from radon in workplaces

1. Abschnitt

Section 1

Allgemeine Bestimmungen

General provisions

Von den Bestimmungen gemäß Paragraph 100, StrSchG 2020 ausgenommene Arbeitsplätze

Workplaces exempted from the provisions pursuant to Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020)

Paragraph 6,

  1. Absatz einsVon den Bestimmungen gemäß Paragraph 100, StrSchG 2020 zur Erhebung der Radonexposition ausgenommen sind:

Paragraph 6,

  1. Absatz einsThe following workplaces shall be exempt from the provisions pursuant to Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) on the assessment of radon exposure:
  1. Ziffer eins
    Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 5, StrSchG 2020, wenn mindestens eine der folgenden Voraussetzungen zutrifft und die verantwortliche Person der zuständigen Behörde diese Voraussetzung bzw. Voraussetzungen unter Angabe der eindeutigen Identifizierungsnummer des betreffenden Standorts gemäß Paragraph 7, Absatz 5, schriftlich zur Kenntnis gebracht hat:
  1. Ziffer eins
    workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if at least one of the following requirements applies and the responsible person has notified the competent authority in writing of this requirement or these requirements, indicating the unique identification number of the relevant site pursuant to Paragraph 7, para. 5:
  1. Litera a
    die verantwortliche Person beschäftigt an diesen Arbeitsplätzen keine Arbeitskräfte;
  1. Litera a
    the responsible person does not employ workers in these workplaces;
  1. Litera b
    die Arbeitsplätze befinden sich in Privathaushalten;
  1. Litera b
    the workplaces are located in private households;
  1. Litera c
    am Arbeitsplatz halten sich Arbeitskräfte nicht mehr als zehn Stunden pro Woche (gemittelt über ein Jahr) auf;
  1. Litera c
    workers do not spend more than ten hours per week in the workplace (averaged over one year);
  1. Litera d
    die erdberührten Bauteile und Bauteilübergänge sowie die Durchführungen und Durchbrüche durch erdberührte Bauteile und Bauteilübergänge des Gebäudes sind gegen drückendes Wasser ausgeführt;
  1. Litera d
    the building parts and structural transitions in contact with soil as well as the feedthroughs and breakthroughs through building parts in contact with soil and structural transitions of the building are designed to withstand pressing water;
  1. Litera e
    es ist eine Radondrainage nach dem Stand der Technik zum Schutz vor Radon vorhanden, deren Wirkung das gesamte Gebäude erfasst;
  1. Litera e
    there is an existing radon drainage system in place that complies with the state of the art whose effect encompasses the entire building;
  1. Litera f
    die Arbeitsplätze sind durch ein dauerhaft zwangsdurchlüftetes Geschoß vom Untergrund getrennt (zB Tiefgarage);
  1. Litera f
    the workplaces are separated from the ground by a floor with permanent forced ventilation (e.g. underground garage);
  1. Ziffer 2
    Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer eins, StrSchG 2020, sofern die abgegebene Wassermenge zehn Kubikmeter pro Tag nicht überschreitet oder sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 50 Stunden pro Jahr in Anlagenteilen, in denen Radon aus dem Wasser in die Innenraumluft entweichen kann, aufhält;
  1. Ziffer 2
    workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if the water volume emitted does not exceed ten cubic metres per day or no worker employed with the responsible person spends more than 50 hours per year in parts of the installation where radon can escape from water into the indoor air;
  1. Ziffer 3
    Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 2, StrSchG 2020, wenn eine dem Stand der Technik entsprechende oder aufgrund rechtlicher Vorgaben erforderliche Bewetterung betrieben wird und
  1. Ziffer 3
    workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if underground ventilation is operated in compliance with the state of art or is necessary to comply with legal requirements and
  1. Litera a
    es sich dabei um eine künstliche Bewetterung handelt oder
  1. Litera a
    the underground ventilation in place is artificial or
  1. Litera b
    im Falle einer natürlichen Bewetterung sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 30 Stunden pro Jahr in untertägigen Arbeitsbereichen aufhält;
  1. Litera b
    in case of natural underground ventilation, no worker employed with the responsible person spends more than 30 hours per year in underground working areas;
  1. Ziffer 4
    Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 3, StrSchG 2020, wenn sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 30 Stunden pro Jahr an diesen Arbeitsplätzen aufhält;
  1. Ziffer 4
    workplaces pursuant to Paragraph 98, para 1 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if no worker employed with the responsible person spends more than 30 hours per year in these workplaces;
  1. Ziffer 5
    Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 4, StrSchG 2020, wenn sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 120 Stunden pro Jahr in Badekurbereichen mit Radonwässern aufhält.
  1. Ziffer 5
    workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if no worker employed with the responsible person spends more than 120 hours per year in spa areas with radon waters.
Die Ausnahmen gemäß Ziffer eins, Litera d bis f gelten nicht, falls am betreffenden Arbeitsplatz eine lüftungstechnische Anlage betrieben wird, die nicht dem Stand der Technik zum Schutz vor Radon entspricht.
The exemptions pursuant to no. 1 literae d through f shall not apply if a ventilation system is operated at the relevant workplace that is not in compliance with the state of the art for protection from radon.
  1. Absatz 2Falls die Voraussetzung für eine Ausnahme gemäß Absatz eins, wegfällt, hat die verantwortliche Person diese Änderung der Behörde unverzüglich zur Kenntnis zu bringen. Die Verpflichtungen gemäß Paragraph 100, StrSchG 2020 sind ab Wegfall der Ausnahmevoraussetzung innerhalb der Fristen zu erfüllen.
  1. Absatz 2römisch eins f the condition for an exemption pursuant to para. 1 ceases to be met, the responsible person shall notify the authority of this change without undue delay. The requirements pursuant to Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) must be satisfied within the time limits specified once the conditions for an exemption are no longer met.

Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz

Assessment of radon exposure in workplaces

Paragraph 7,

  1. Absatz einsFür die Ermittlung der Radonkonzentration am Arbeitsplatz gemäß Paragraph 100, Absatz eins und 2 Ziffer 2, StrSchG 2020 gelten

Paragraph 7,

  1. Absatz einsFor assessment of radon concentration in workplaces pursuant to Paragraph 100, paras. 1 and 2 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the following shall apply
  1. Ziffer eins
    für Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 5, StrSchG 2020 die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt A sowie
  1. Ziffer eins
    for workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the specifications of Annex 3 Section A as well as
  1. Ziffer 2
    für Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer eins bis 4 StrSchG 2020 die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt B.
  1. Ziffer 2
    for workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 nos. 1 through 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the specifications of Annex 3 Section B.
  1. Absatz 2Für die Abschätzung der durch die Radonexposition verursachten Dosis gemäß Paragraph 100, Absatz 2, Ziffer 3, StrSchG 2020 gelten die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt C.
  1. Absatz 2The specifications of Annex 3 Section C shall apply to estimation of the dose caused by exposure to radon pursuant to Paragraph 100, para. 2 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).
  1. Absatz 3Die ermächtigte Überwachungsstelle hat
  1. Absatz 3The certified monitoring service shall
  1. Ziffer eins
    die Ergebnisse der Erhebungen gemäß Paragraph 100, Absatz eins und 2 StrSchG 2020 unverzüglich nach Vorliegen in Form von schriftlichen Berichten an die verantwortliche Person und
  1. Ziffer eins
    provide the results of the assessments pursuant to Paragraph 100, paras. 1 and 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) to the responsible person without delay once they are available in the form of written reports and
  1. Ziffer 2
    die Daten gemäß Absatz 6 und 7 binnen drei Monaten nach Vorliegen an die Radondatenbank
  1. Ziffer 2
    provide the data pursuant to paras. 6 and 7 to the radon database within three months of that data becoming available.

zu übermitteln.

 

  1. Absatz 4Die verantwortliche Person hat die Berichte der ermächtigten Überwachungsstellen gemäß Absatz 3, Ziffer eins, mindestens sieben Jahre aufzubewahren.
  1. Absatz 4The responsible person shall retain the reports of the certified monitoring services pursuant to para. 3 no. 1 for a period of no less than seven years.
  1. Absatz 5Die verantwortliche Person hat der ermächtigten Überwachungsstelle folgende Daten zur Verfügung zu stellen:
  1. Absatz 5The responsible person shall make the following data available to the certified monitoring service:
  1. Ziffer eins
    Name und Adresse der verantwortlichen Person sowie
  1. Ziffer eins
    name and address of the responsible person as well as
  1. Ziffer 2
    Adresse und eindeutige Identifizierungsnummer des Standorts.
  1. Ziffer 2
    address and unique identification number of the location.
Als eindeutige Identifizierungsnummer des Standorts ist die Global Location Number des Elektronischen Datenmanagements (EDM) zu verwenden. Sind mehrere Standorte betroffen, so ist für jeden Standort eine eigene Global Location Number zu verwenden.
The Global Location Number provided by Electronic Data Management (EDM) shall be used as the unique identification number of the location. römisch eins f several locations are concerned, a separate Global Location Number shall be used for each location.
  1. Absatz 6Über Ermittlungen der Radonkonzentration am Arbeitsplatz gemäß Paragraph 100, Absatz eins und 2 Ziffer 2, StrSchG 2020 haben die ermächtigten Überwachungsstellen folgende Daten an die Radondatenbank zu übermitteln:
  1. Absatz 6The following data related to assessments of radon concentration in workplaces pursuant to Paragraph 100, paras. 1 and 2 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall be provided to the radon database by the certified monitoring services:
  1. Ziffer eins
    die Daten gemäß Absatz 5, Ziffer eins und 2 sowie
  1. Ziffer eins
    the data pursuant to para. 5 nos. 1 and 2 as well as
  1. Ziffer 2
    die an den einzelnen Arbeitsplätzen ermittelten Radonkonzentrationen samt Messzeitraum.
  1. Ziffer 2
    the radon concentrations established in the individual workplaces and the measurement period.
  1. Absatz 7Über Abschätzungen der Dosis am Arbeitsplatz gemäß Paragraph 100, Absatz 2, Ziffer 3, StrSchG 2020 haben die ermächtigten Überwachungsstellen folgende Daten an die Radondatenbank zu übermitteln:
  1. Absatz 7The following data related to dose estimations in workplaces pursuant to Paragraph 100, para. 2 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall be provided to the radon database by the certified monitoring services:
  1. Ziffer eins
    die Daten gemäß Absatz 5, Ziffer eins und 2 sowie
  1. Ziffer eins
    the data pursuant to para. 5 nos. 1 and 2 as well as
  1. Ziffer 2
    den Maximalwert der abgeschätzten Dosis.
  1. Ziffer 2
    the maximum level of the dose estimated.
  1. Absatz 8Eine Übermittlung gemäß Absatz 6 und 7 hat zu unterbleiben, wenn dieser Übermittlung Interessen der militärischen Landesverteidigung entgegen stehen. Über einen solchen Umstand hat die verantwortliche Person die ermächtigte Überwachungsstelle anlässlich der Zurverfügungstellung der Daten gemäß Absatz 5, zu informieren.
  1. Absatz 8No data pursuant to paras. 6 and 7 shall be provided where such provision is in conflict with the interests of national military defence. The responsible person shall inform the certified monitoring service of any such circumstance when he/she makes the data available pursuant to para. 5.

Meldepflichten

Notification obligations

Paragraph 8,

Zur Erfüllung der Meldepflicht gemäß Paragraph 100, Absatz 4, StrSchG 2020 hat die verantwortliche Person der zuständigen Behörde Unterlagen, aus denen folgende Informationen hervorgehen, zu übermitteln:

Paragraph 8, To fulfil its obligation to notify pursuant to Paragraph 100, para. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the responsible person shall provide documents to the competent authority that provide the following information:

  1. Ziffer eins
    Daten zur verantwortlichen Person (Name, Adresse),
  1. Ziffer eins
    data on the responsible person (name, address),
  1. Ziffer 2
    Adresse und eindeutige Identifizierungsnummer des Standorts,
  1. Ziffer 2
    address and unique identification number of the location,
  1. Ziffer 3
    beauftragte ermächtigte Überwachungsstelle(n),
  1. Ziffer 3
    appointed certified monitoring service(s),
  1. Ziffer 4
    Ergebnisse der Ermittlung der Radonkonzentration, einschließlich der Einzelwerte,
  1. Ziffer 4
    results of the assessment of radon concentration, including individual values,
  1. Ziffer 5
    durchgeführte Maßnahmen zur Verringerung der Radonkonzentration,
  1. Ziffer 5
    the technical measures implemented for reducing radon concentration,
  1. Ziffer 6
    gegebenenfalls Begründung, warum eine Durchführung von weiteren Maßnahmen unter Berücksichtigung des Grundsatzes der Optimierung nicht zumutbar ist,
  1. Ziffer 6
    where applicable, reasons why the implementation of further measures cannot reasonably be expected, taking into account the principle of optimisation,
  1. Ziffer 7
    Ergebnisse der Messung zur Überprüfung der Wirksamkeit der Maßnahmen gemäß Ziffer 5,,
  1. Ziffer 7
    results of the measurements to verify effectiveness of the measures pursuant to no. 5,
  1. Ziffer 8
    Ergebnisse der Abschätzung der Dosis für die am Arbeitsplatz tätigen Arbeitskräfte unter Angabe der dieser Abschätzung zugrunde gelegten Parameter,
  1. Ziffer 8
    results of the dose estimation for the workers employed in the workplace, indicating the parameters on which this estimation is based,
  1. Ziffer 9
    gegebenenfalls Angaben über stattgefundene Änderungen gemäß Paragraph 9, Absatz eins,
  1. Ziffer 9
    where applicable, information on any changes made pursuant to Paragraph 9, para. 1.
Enthalten die von der ermächtigten Überwachungsstelle gemäß Paragraph 7, Absatz 3, Ziffer eins, übermittelten Berichte alle Informationen gemäß Ziffer eins bis 9, ist die Übermittlung von Kopien dieser Berichte ausreichend.
römisch eins f the reports provided by the certified monitoring service pursuant to Paragraph 7, para. 3 no. 1 include all the information specified in nos. 1 through 9, it shall suffice to provide copies of these reports.

Neuerliche Erhebung der Radonexposition

Renewed assessment of radon exposure in workplaces

Paragraph 9,

  1. Absatz einsWerden an Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, StrSchG 2020 Änderungen vorgenommen, die zu einer Erhöhung der Radonexposition führen können, dazu zählen insbesondere Änderungen gemäß Anlage 4, hat die verantwortliche Person neuerlich die Verpflichtungen des Paragraph 100, StrSchG 2020 zu erfüllen, wobei die Fristen gemäß Paragraph 100, Absatz eins und 2 sinngemäß einzuhalten sind. Die Ausnahmen gemäß Paragraph 98, Absatz 2, StrSchG 2020 bleiben davon unberührt.

Paragraph 9,

  1. Absatz einsrömisch eins f changes are made in workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) by which radon exposure may be increased, including in particular changes pursuant to Annex 4, the responsible person shall once again comply with the obligations of Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), with the time limit requirements pursuant to Paragraph 100, paras. 1 and 2 applying accordingly. The exceptions pursuant to Paragraph 98, para. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall not be affected thereby.
  1. Absatz 2Werden an Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, StrSchG 2020, an denen der Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, überschritten wird, Änderungen vorgenommen, die zu einer Verringerung der Radonexposition führen können, kann die verantwortliche Person eine neuerliche Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz gemäß Paragraph 100, StrSchG 2020 veranlassen. Ergibt diese Erhebung, dass künftig andere Radonschutzmaßnahmen als bisher erforderlich sind, hat die verantwortliche Person dies der zuständigen Behörde unter Anschluss entsprechender Nachweise zu melden.
  1. Absatz 2römisch eins f changes are made in workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) by which the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2 is exceeded, the responsible person may make arrangements for a renewed assessment of radon exposure in the workplace pursuant to Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020). römisch eins f this assessment shows that protective measures against radon other than those currently in place will be required in the future, the responsible person shall notify the competent authority thereof, enclosing the relevant proof.

2. Abschnitt

Section 2

Schutz vor Radon bei Überschreitung des Referenzwertes und bei effektiven Dosen kleiner oder gleich sechs Millisievert pro Jahr

Protection from radon if the reference level is exceeded and effective doses are less than or equal to six millisieverts per year

Informations- und Aufbewahrungspflichten

Information and retention obligations

Paragraph 10,

  1. Absatz einsDie Information der betroffenen Arbeitskräfte gemäß Paragraph 100, Absatz 5, StrSchG 2020 hat nachweislich zu erfolgen und Folgendes zu umfassen:

Paragraph 10,

  1. Absatz einsThe workers concerned must be informed pursuant to Paragraph 100, para. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), proof of the information having been provided shall be recorded, and such information shall cover the following:
  1. Ziffer eins
    die Exposition durch Radon und die damit verbundenen Gesundheitsrisiken,
  1. Ziffer eins
    radon exposure and the associated health risks,
  1. Ziffer 2
    die Ergebnisse der Ermittlung der Radonkonzentration am Arbeitsplatz und der Abschätzung der Dosis der Arbeitskräfte,
  1. Ziffer 2
    results of the assessment of radon concentration in the workplace and the estimated dose to workers,
  1. Ziffer 3
    die ergriffenen Radonschutzmaßnahmen sowie
  1. Ziffer 3
    protective measures taken against radon as well as
  1. Ziffer 4
    erforderlichenfalls Verhaltensregeln für die Arbeitskräfte.
  1. Ziffer 4
    rules of conduct for the workers, where necessary.
  1. Absatz 2Die verantwortliche Person hat die Nachweise über die Informationen gemäß Absatz eins, mindestens sieben Jahre aufzubewahren.
  1. Absatz 2The responsible person shall retain proof of this information pursuant to para. 1 for a period of no less than seven years.
  1. Absatz 3Sollten Verhaltensregeln gemäß Absatz eins, Ziffer 4, erforderlich sein, hat die ermächtigte Überwachungsstelle, die die Dosisabschätzung durchgeführt hat, die verantwortliche Person bei der Erarbeitung solcher Verhaltensregeln zu unterstützen.
  1. Absatz 3römisch eins f rules of conduct are necessary pursuant to para. 1 no. 4, the certified monitoring service that estimated the dose shall assist the responsible person in the development of such rules of conduct.

Periodische Wiederholung der Dosisabschätzung

Periodic repetition of dose estimation

Paragraph 11,

Die verantwortliche Person hat an Arbeitsplätzen, an denen der Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, überschritten wird, aber die Dosisabschätzung ergeben hat, dass die effektive Dosis voraussichtlich bei keiner Arbeitskraft sechs Millisievert pro Jahr überschreitet, die Abschätzung der Dosis der Arbeitskräfte alle fünf Jahre wiederholen zu lassen und die Ergebnisse an die zuständige Behörde zu übermitteln.

Paragraph 11,

The responsible person shall arrange for estimation of the dose to workers at five-year intervals and shall provide the results to the competent authority in workplaces at which the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2 is exceeded, but dose estimation has shown that the effective dose is not expected to exceed six millisieverts per year for any worker.

3. Abschnitt

Section 3

Schutz vor Radon bei effektiven Dosen über sechs Millisievert pro Jahr

Protection from radon at effective doses of over six millisieverts per year

Dosisgrenzwerte für die berufliche Exposition

Dose limits for occupational exposure

Paragraph 12,

  1. Absatz einsFür die Summe der jährlichen beruflichen Exposition einer Arbeitskraft aus geplanten Expositionssituationen gelten die in Absatz 2, festgelegten Grenzwerte.

Paragraph 12,

  1. Absatz einsFor the sum total of a worker's annual occupational exposure in planned exposure situations, the limits set forth in para. 2 shall be applicable.
  1. Absatz 2Der Grenzwert der effektiven Dosis für die berufliche Exposition gemäß Absatz eins, beträgt 20 Millisievert für ein einzelnes Jahr. Es ist jedoch eine Dosis von bis zu 50 Millisievert für ein einzelnes Jahr zulässig, sofern die durchschnittliche Jahresdosis in fünf aufeinanderfolgenden Jahren – einschließlich der Jahre, in denen der Grenzwert überschritten wurde – 20 Millisievert nicht überschreitet.
  1. Absatz 2According to para. 1, the limit on the effective dose for occupational exposure is 20 millisieverts for an individual year. However, a dose of up to 50 millisieverts shall be permissible for a single year, provided the average annual dose in five consecutive years – including the years in which the limit was exceeded – does not exceed 20 millisieverts.
  1. Absatz 3Überschreitet im Laufe eines Jahres die effektive Dosis einer Arbeitskraft den Wert von 20 Millisievert, hat die verantwortliche Person unverzüglich die zuständige Behörde zu verständigen und ihr in einem schriftlichen Bericht die Ursachen für diese Überschreitung mitzuteilen und darzulegen, welche Maßnahmen vorgesehen sind, damit für die betreffende Arbeitskraft die Einhaltung der Grenzwerte gemäß Absatz 2, sichergestellt wird.
  1. Absatz 3römisch eins f, in the course of a year, a worker's effective dose exceeds 20 millisieverts, the responsible person shall notify the competent authority thereof without undue delay and present to the competent authority in a written report the reasons for such exceedance and explain which measures will be taken to ensure compliance with the limit pursuant to para. 2 for the relevant worker.
  1. Absatz 4Kommt die zuständige Behörde nach Prüfung des Berichtes gemäß Absatz 3, zum Ergebnis, dass mit den vorgesehenen Maßnahmen die Einhaltung der Grenzwerte gemäß Absatz 2, für die betreffende Arbeitskraft nicht sichergestellt werden kann, hat sie geeignete Maßnahmen zur Sicherstellung der Einhaltung der Grenzwerte vorzuschreiben.
  1. Absatz 4römisch eins f, after reviewing the report pursuant to para. 3, the competent authority concludes that the intended measures will not ensure compliance with the limits pursuant to para. 2 for the relevant worker, it shall stipulate suitable measures to ensure compliance with the limits.
  1. Absatz 5Falls für die Expositionssituationen, aus denen eine Überschreitung gemäß Absatz 3, resultiert, unterschiedliche Behörden zuständig sind,
  1. Absatz 5Where different authorities are responsible for the exposure situations giving rise to an exceedance acc. to para. 3,
  1. Ziffer eins
    bestehen die Verpflichtungen gemäß Absatz 3, gegenüber allen zuständigen Behörden;
  1. Ziffer eins
    all such competent authorities shall be subject to the obligations set forth in para. 3;
  1. Ziffer 2
    haben sich die zuständigen Behörden hinsichtlich der Prüfung und allfälliger Vorschreibungen gemäß Absatz 4, untereinander abzustimmen.
  1. Ziffer 2
    the competent authorities must coordinate their positions with respect to the review and any stipulations pursuant to para. 4.

Laufende Dosisermittlung gemäß Paragraph 84, Absatz eins, Ziffer 2, StrSchG 2020

Continuous dose assessment pursuant to Paragraph 84, para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020)

Paragraph 13,

  1. Absatz einsFür die laufende Ermittlung der effektiven Dosis gemäß Paragraph 84, Absatz eins, Ziffer 2, StrSchG 2020 gelten die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt C.

Paragraph 13,

  1. Absatz einsThe specifications of Annex 3 Section C shall apply to the continuous assessment of the effective dose pursuant to Paragraph 84, para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).
  1. Absatz 2Der Überwachungszeitraum für die laufende Dosisermittlung beträgt drei Monate.
  1. Absatz 2The monitoring period for continuous dose assessment shall be three months.
  1. Absatz 3Die verantwortliche Person hat der ermächtigten Überwachungsstelle die Angaben gemäß Anlage 5 Abschnitt A zu übermitteln. Im Fall von Änderungen sind entsprechend aktualisierte Daten unverzüglich zur Verfügung zu stellen.
  1. Absatz 3The responsible person shall provide the information pursuant to Annex 5 Section A to the certified monitoring service. In the event of any changes, the updated data shall be made available accordingly without undue delay.
  1. Absatz 4Die verantwortliche Person hat der ermächtigten Überwachungsstelle alle für die Dosisermittlung benötigten Angaben unverzüglich nach Ende des Überwachungszeitraums zu übermitteln.
  1. Absatz 4The responsible person shall, without undue delay, provide all the information necessary for dose assessment to the certified monitoring service after the end of the monitoring period.
  1. Absatz 5Die ermächtigte Überwachungsstelle hat die Ergebnisse der laufenden Dosisermittlung spätestens sechs Wochen nach Ende des Überwachungszeitraumes an die verantwortliche Person zu übermitteln. Im Fall einer Überschreitung der gemäß Paragraph 12, Absatz 2, festgelegten Grenzwerte hat die Übermittlung unverzüglich zu erfolgen.
  1. Absatz 5The certified monitoring service shall provide the results of continuous dose assessment to the responsible person by no later than six weeks after the end of the monitoring period. römisch eins f the limits set forth in Paragraph 12, para. 2 are exceeded, the results must be provided without undue delay.
  1. Absatz 6Kann die Dosis nicht ermittelt werden, sind von der ermächtigten Überwachungsstelle für den betreffenden Überwachungszeitraum aliquote Anteile der Dosisgrenzwerte gemäß Paragraph 12, Absatz 2, als Ersatzdosis für die betreffende Arbeitskraft zu verwenden und als solche zu kennzeichnen.
  1. Absatz 6römisch eins f a dose cannot be evaluated, the certified dosimetry service shall use aliquot parts of the dose limits pursuant to Paragraph 12, para. 2 for the relevant monitoring period as notional dose for the relevant worker and designate them as such.
  1. Absatz 7Die verantwortliche Person hat den betroffenen Arbeitskräften die Ergebnisse der laufenden Dosisermittlung unverzüglich zur Kenntnis zu bringen.
  1. Absatz 7The responsible person shall inform the workers concerned of the results of continuous dose assessment without undue delay.
  1. Absatz 8Die verantwortliche Person hat die Ergebnisse der laufenden Dosisermittlung mindestens sieben Jahre aufzubewahren.
  1. Absatz 8The responsible person shall retain the results of the continuous dose assessment for a period of no less than seven years.
  1. Absatz 9Zeigt die laufende Dosisermittlung, dass über einen Zeitraum von mindestens zwei Jahren bei keiner Arbeitskraft eine effektive Dosis von sechs Millisievert pro Jahr überschritten wurde, kann die verantwortliche Person dies unter Anschluss entsprechender Nachweise der zuständigen Behörde melden. Die Verpflichtungen dieses Abschnitts entfallen ab dem Zeitpunkt der Meldung an die Behörde.
  1. Absatz 9römisch eins f the continuous dose assessment shows that an effective dose of six millisieverts per year was not exceeded for any worker over a period of at least two years, the responsible person can notify this to the competent authority, enclosing the relevant proof. The obligations of this section shall cease to apply once the authority has been notified.

Datenübermittlung an das Zentrale Dosisregister

Provision of data to the Central Dose Register

Paragraph 14,

  1. Absatz einsDie ermächtigte Überwachungsstelle hat die Daten gemäß Anlage 5 Abschnitt A und B an das Zentrale Dosisregister zu übermitteln.

Paragraph 14,

  1. Absatz einsThe certified monitoring service shall provide the data pursuant to Annex 5 Sections A and B to the Central Dose Register.
  1. Absatz 2Bei Überschreitung der gemäß Paragraph 12, Absatz 2, festgelegten Grenzwerte sind die Ergebnisse der Dosisermittlung unverzüglich zu übermitteln, ansonsten spätestens sechs Wochen nach Ende des Überwachungszeitraumes.
  1. Absatz 2römisch eins f the limits are exceeded pursuant to Paragraph 12, para. 2, the results of dose assessment shall be provided without undue delay or otherwise six weeks after the end of the monitoring period at the latest.

Radonschutzbeauftragte

Radon protection officer

Paragraph 15,

  1. Absatz einsDie verantwortliche Person hat innerhalb von sechs Monaten nach Erstattung der Meldung an die Behörde gemäß Paragraph 100, Absatz 4, StrSchG 2020 eine Radonschutzbeauftragte/einen Radonschutzbeauftragten zu benennen.

Paragraph 15,

  1. Absatz einsThe responsible person shall designate a radon protection officer within six months of having given notification to the authority pursuant to Paragraph 100, para. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).
  1. Absatz 2Radonschutzbeauftragte müssen eine Ausbildung gemäß Anlage 6 erfolgreich abgeschlossen haben.
  1. Absatz 2Radon protection officers must have completed training pursuant to Annex 6.
  1. Absatz 3Radonschutzbeauftragte haben an Fortbildungsveranstaltungen zu den in Anlage 6 angeführten Fachgebieten im Ausmaß von mindestens vier Stunden in Intervallen von fünf Jahren teilzunehmen. Das erste Intervall beginnt mit dem der Aufnahme der Betätigung folgenden Jahr zu laufen.
  1. Absatz 3Radon protection officers shall undertake further training of at least four hours in the specialised fields listed in Annex 6 at five-year intervals. The first interval shall begin in the year after commencement of the activity.
  1. Absatz 4Die zuständige Behörde kann im Einzelfall Abweichungen von den Festlegungen gemäß Absatz 2, zulassen, sofern die betreffende Person trotzdem ausreichend qualifiziert ist.
  1. Absatz 4The competent authority may permit derogations from the specifications set forth in paras. 2 on a case-by-case basis if the relevant person is sufficiently qualified anyway.
  1. Absatz 5Die zuständige Behörde hat, wenn eine ausreichende Teilnahme an Fortbildungsveranstaltungen gemäß Absatz 3, nicht oder nicht vollständig nachgewiesen werden kann, die Tätigkeit als Radonschutzbeauftragte/Radonschutzbeauftragter zu untersagen oder deren Weiterführung mit Auflagen zu versehen.
  1. Absatz 5römisch eins f evidence of sufficient attendance of the further training pursuant to para. 3 cannot be provided or only in part, the competent authority shall prohibit the radon protection officer from serving as radon protection officer or impose requirements which must be met in order for the radon protection officer to continue serving in his or her office.

Radonschutzunterweisungen

Radon protection instructions

Paragraph 16,

  1. Absatz einsDie verantwortliche Person hat dafür zu sorgen, dass die betroffenen Arbeitskräfte nachweislich vor Aufnahme ihrer Betätigung und danach mindestens einmal jährlich über Folgendes unterwiesen werden:

Paragraph 16,

  1. Absatz einsThe responsible person shall ensure that the workers concerned receive instructions on the following before commencement of their activity and at least once a year thereafter; proof of such instructions having been provided shall be recorded:
  1. Ziffer eins
    die Exposition durch Radon und die damit verbundenen Gesundheitsrisiken,
  1. Ziffer eins
    radon exposure and the associated health risks,
  1. Ziffer 2
    die am Arbeitsplatz zu erwartende Exposition,
  1. Ziffer 2
    the exposure to be expected in the workplace,
  1. Ziffer 3
    die erforderlichen Radonschutzmaßnahmen und Verhaltensregeln am Arbeitsplatz sowie
  1. Ziffer 3
    the necessary protective measures against radon and rules of conduct in the workplace as well as
  1. Ziffer 4
    Meldepflichten an die verantwortliche Person oder die Radonschutzbeauftragte/den Radonschutzbeauftragten betreffend Ereignisse und Mängel im Schutz vor Radon.
  1. Ziffer 4
    obligations to notify the responsible person or the radon protection officer related to events and deficiencies in the protection from radon.
  1. Absatz 2Die verantwortliche Person hat den Inhalt der Unterweisungen den betroffenen Arbeitskräften in schriftlicher Form zugänglich zu machen.
  1. Absatz 2The responsible person shall make the content of the instructions available to the workers concerned in writing.
  1. Absatz 3Die verantwortliche Person hat die Nachweise über Inhalt und Zeitpunkt der Unterweisungen mindestens sieben Jahre aufzubewahren.
  1. Absatz 3The responsible person shall retain the records about content and time of the instructions for a period of no less than seven years.

4. Hauptstück

Chapter 4

Schlussbestimmungen

Final provisions

Übergangsbestimmungen

Transitional provisions

Paragraph 17,

  1. Absatz einsFür Arbeitsplätze, für die eine Dosisabschätzung gemäß Paragraph 16, Absatz eins, Natürliche Strahlenquellen-Verordnung – NatStrV, Bundesgesetzblatt Teil 2, Nr. 2 aus 2008,, vorliegt, hat die verantwortliche Person, sofern nicht Absatz 2, oder Paragraph 9, Absatz eins, dieser Verordnung zur Anwendung kommt, den Verpflichtungen des Paragraph 100, StrSchG 2020 sowie dieser Verordnung erst zu jenem Zeitpunkt nachzukommen, zu dem die Dosisabschätzung gemäß Paragraph 16, Absatz 2, Ziffer 2, bzw. Absatz 3, Ziffer 3, NatStrV zu wiederholen wäre.

Paragraph 17,

(1) In case of workplaces for which a dose estimation pursuant to § 16 para. 1 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV), Federal Law Gazette II No. 2/2008, is available, the responsible person shall fulfil the obligations of § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) as well as of this present

(1) In case of workplaces for which a dose estimation pursuant to § 16 para. 1 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV), Federal Law Gazette II No. 2/2008, is available, the responsible person shall fulfil the obligations of § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) as well as of this Ordinance only at the time the dose estimation pursuant, respectively, to § 16 para. 2 no. 2 or para. 3 no. 3 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV) would need to be repeated unless para. 2 or § 9 para. 1 of this present

  1. Absatz einsIn case of workplaces for which a dose estimation pursuant to Paragraph 16, para. 1 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV), Federal Law Gazette römisch II No. 2/2008, is available, the responsible person shall fulfil the obligations of Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) as well as of this present Ordinance only at the time the dose estimation pursuant, respectively, to Paragraph 16, para. 2 no. 2 or para. 3 no. 3 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV) would need to be repeated unless para. 2 or Paragraph 9, para. 1 of this present Ordinance applies.
  1. Absatz 2Hat zum Zeitpunkt des Außerkrafttretens der NatStrV das Erfordernis für Dosisermittlungen gemäß Paragraph 17, NatStrV bestanden, ist eine laufende Dosisermittlung gemäß Paragraph 13, dieser Verordnung durchzuführen.

(2) If, on the date of expiry of the Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV) the requirement for dose assessments pursuant to § 17 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV) is in effect, a continuous dose assessment pursuant to § 13 of this present

Ordinance shall be performed.

Anlage 1
zu Paragraph 4, Absatz eins und 2

Annex 1
regarding Paragraph 4, paras. 1 and 2

Radonschutzgebiete, Radonvorsorgegebiete

Radon protection areas, radon prevention areas

Allfällige künftige Änderungen von Gemeinden oder Bezirken (zB Zusammenlegung von Gemeinden) haben keinen Einfluss auf die Festlegung als Radonschutzgebiet oder Radonvorsorgegebiet.

Any future changes of municipalities or districts (e.g. the merging of municipalities) shall have no effect on establishment as radon protection area or radon prevention area.

A. Als Radonschutzgebiete festgelegte Gemeinden:

A. Municipalities established as radon protection areas:

Gemeindename

Gemeinde-kennziffer

Kärnten:

Mühldorf

20624

Obervellach

20627

Reißeck

20644

Niederösterreich:

Altmelon

32519

Amaliendorf-Aalfang

30902

Arbesbach

32502

Bad Großpertholz

30910

Bad Traunstein

32528

Bärnkopf

32503

Brand-Nagelberg

30903

Eggern

30904

Eisgarn

30906

Gmünd

30908

Göstling an der Ybbs

32002

Groß Gerungs

32508

Großdietmanns

30909

Großschönau

30912

Haugschlag

30915

Heidenreichstein

30916

Hollenstein an der Ybbs

30516

Langschlag

32516

Lichtenegg

32317

Litschau

30925

Lunz am See

32005

Moorbad Harbach

30913

Opponitz

30524

Rappottenstein

32521

Reingers

30929

Schönbach

32523

St. Georgen am Reith

30526

St. Martin

30932

Unserfrau-Altweitra

30939

Weitra

30942

Oberösterreich:

 

Allerheiligen im Mühlkreis

41101

Bad Leonfelden

41603

Bad Zell

40627

Gutau

40603

Haibach im Mühlkreis

41610

Helfenberg

41345

Hellmonsödt

41611

Hirschbach im Mühlkreis

40605

Kaltenberg

40606

Königswiesen

40608

Lasberg

40609

Leopoldschlag

40610

Liebenau

40611

Oberneukirchen

41615

Ottenschlag im Mühlkreis

41616

Pabneukirchen

41115

Pierbach

40613

Pregarten

40614

Rainbach im Mühlkreis

40615

Rechberg

41117

Reichenau im Mühlkreis

41619

Reichenthal

41620

Sandl

40616

Schenkenfelden

41622

Schönau im Mühlkreis

40619

Sonnberg im Mühlkreis

41623

St. Georgen am Walde

41119

St. Leonhard bei Freistadt

40617

St. Oswald bei Freistadt

40618

St. Oswald bei Haslach

41333

St. Thomas am Blasenstein

41122

Tragwein

40620

Unterweißenbach

40621

Vorderweißenbach

41628

Weitersfelden

40625

Windhaag bei Freistadt

40626

Zwettl an der Rodl

41627

Salzburg:

Bramberg am Wildkogel

50601

Krimml

50607

Neukirchen am Großvenediger

50614

Wald im Pinzgau

50626

Steiermark:

Fischbach

61708

St. Kathrein am Hauenstein

61744

Strallegg

61750

Tirol:

Brandberg

70903

Elbigenalp

70808

Elmen

70809

Flirsch

70605

Forchach

70810

Gramais

70812

Haiming

70202

Häselgehr

70813

Hinterhornbach

70815

Längenfeld

70208

Mayrhofen

70920

Mötz

70211

Namlos

70823

Oetz

70214

Pettneu am Arlberg

70616

Pfafflar

70825

Roppen

70216

Sautens

70218

Silz

70219

Sölden

70220

St. Leonhard im Pitztal

70217

Stams

70221

Stanzach

70830

Umhausen

70223

Vorderhornbach

70834

Weißenbach am Lech

70836

Vorarlberg:

Schruns

80122

Name of municipality

Municipality identifier

Carinthia:

Mühldorf

20624

Obervellach

20627

Reißeck

20644

Lower Austria:

Altmelon

32519

Amaliendorf-Aalfang

30902

Arbesbach

32502

Bad Großpertholz

30910

Bad Traunstein

32528

Bärnkopf

32503

Brand-Nagelberg

30903

Eggern

30904

Eisgarn

30906

Gmünd

30908

Göstling an der Ybbs

32002

Groß Gerungs

32508

Großdietmanns

30909

Großschönau

30912

Haugschlag

30915

Heidenreichstein

30916

Hollenstein an der Ybbs

30516

Langschlag

32516

Lichtenegg

32317

Litschau

30925

Lunz am See

32005

Moorbad Harbach

30913

Opponitz

30524

Rappottenstein

32521

Reingers

30929

Schönbach

32523

St. Georgen am Reith

30526

St. Martin

30932

Unserfrau-Altweitra

30939

Weitra

30942

Upper Austria:

 

Allerheiligen im Mühlkreis

41101

Bad Leonfelden

41603

Bad Zell

40627

Gutau

40603

Haibach im Mühlkreis

41610

Helfenberg

41345

Hellmonsödt

41611

Hirschbach im Mühlkreis

40605

Kaltenberg

40606

Königswiesen

40608

Lasberg

40609

Leopoldschlag

40610

Liebenau

40611

Oberneukirchen

41615

Ottenschlag im Mühlkreis

41616

Pabneukirchen

41115

Pierbach

40613

Pregarten

40614

Rainbach im Mühlkreis

40615

Rechberg

41117

Reichenau im Mühlkreis

41619

Reichenthal

41620

Sandl

40616

Schenkenfelden

41622

Schönau im Mühlkreis

40619

Sonnberg im Mühlkreis

41623

St. Georgen am Walde

41119

St. Leonhard bei Freistadt

40617

St. Oswald bei Freistadt

40618

St. Oswald bei Haslach

41333

St. Thomas am Blasenstein

41122

Tragwein

40620

Unterweißenbach

40621

Vorderweißenbach

41628

Weitersfelden

40625

Windhaag bei Freistadt

40626

Zwettl an der Rodl

41627

Salzburg:

Bramberg am Wildkogel

50601

Krimml

50607

Neukirchen am Großvenediger

50614

Wald im Pinzgau

50626

Styria:

Fischbach

61708

St. Kathrein am Hauenstein

61744

Strallegg

61750

Tyrol:

Brandberg

70903

Elbigenalp

70808

Elmen

70809

Flirsch

70605

Forchach

70810

Gramais

70812

Haiming

70202

Häselgehr

70813

Hinterhornbach

70815

Längenfeld

70208

Mayrhofen

70920

Mötz

70211

Namlos

70823

Oetz

70214

Pettneu am Arlberg

70616

Pfafflar

70825

Roppen

70216

Sautens

70218

Silz

70219

Sölden

70220

St. Leonhard im Pitztal

70217

Stams

70221

Stanzach

70830

Umhausen

70223

Vorderhornbach

70834

Weißenbach am Lech

70836

Vorarlberg:

Schruns

80122

B. Als Radonvorsorgegebiete festgelegte Gemeinden:

B. Municipalities established as radon prevention areas:

Burgenland:

Burgenland:

Alle Gemeinden mit Ausnahme der Gemeinden in den Bezirken Güssing, Jennersdorf, Neusiedl am See und Oberwart.

All the municipalities except for municipalities in the districts of Güssing, Jennersdorf, Neusiedl am See and Oberwart.

Kärnten:

Carinthia:

Alle Gemeinden.

All the municipalities.

Niederösterreich:

Lower Austria:

Alle Gemeinden mit Ausnahme der Gemeinden im Bezirk Bruck an der Leitha.

All the municipalities except for municipalities in the district of Bruck an der Leitha.

Oberösterreich:

Upper Austria:

Alle Gemeinden mit Ausnahme der Gemeinden im Bezirk Ried im Innkreis.

All the municipalities except for municipalities in the district of Ried im Innkreis.

Salzburg:

Salzburg:

Alle Gemeinden.

All the municipalities.

Steiermark:

Styria:

Alle Gemeinden mit Ausnahme der Gemeinden im Bezirk Südoststeiermark.

All the municipalities ecept for municipalities in the district of South East Styria.

Tirol:

Tyrol:

Alle Gemeinden.

All the municipalities.

Vorarlberg:

Vorarlberg:

Alle Gemeinden im Bezirk Bludenz.

All the municipalities in the district of Bludenz.

Anlage 2
zu Paragraph 5,

Annex 2
regarding Paragraph 5,

Festlegungen für die Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden

Specifications for the assessment of indoor radon concentration in residential buildings

 

 

Messort:

Measuring location:

Die Radonkonzentration ist in den beiden meistgenützten Aufenthaltsräumen einer Wohneinheit zu messen.

The indoor radon concentration shall be measured in the two most-used rooms of a residential unit.

Messdauer:

Measurement time:

Die Messdauer hat mindestens sechs Monate zu betragen.

The measurement time shall be at least six months.

Die Messung hat mindestens zur Hälfte im Zeitraum zwischen 15. Oktober und 15. April zu erfolgen.

At least half of the measurement shall be performed between 15 October and 15 April.

Ergebnis:

Result:

Als Radonkonzentration für einen Aufenthaltsraum gilt die mittlere Radonkonzentration über die gesamte Messdauer.

The indoor radon concentration shall be the average radon concentration over the entire measurement time period.

Referenzwertvergleich:

Comparison of reference levels:

Zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes gemäß Paragraph 3, Absatz eins, ist der arithmetische Mittelwert der Radonkonzentrationen der beiden Aufenthaltsräume ohne Berücksichtigung der Messunsicherheit mit dem Referenzwert zu vergleichen.

In order to verify compliance with the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 1, the arithmetic mean value of indoor radon concentration in the two rooms shall be compared with the reference level, leaving measurement uncertainties aside.

Anlage 3
zu Paragraphen 7, Absatz eins und 2 sowie 13 Absatz eins,

Annex 3
regarding Paragraphen 7, paras. 1 and 2 as well as 13 para. 1

Festlegungen für die Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz

Specifications for the assessment of radon exposure in workplaces

 

 

A. Festlegungen für die Ermittlung der Radonkonzentration an Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 5, StrSchG 2020 zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes

A. Specifications for the assessment of radon concentration in workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) to verify compliance with the reference level

Messort:

Measuring location:

Die Radonkonzentration ist an allen Arbeitsplätzen im Erdgeschoß und in Kellergeschoßen zu ermitteln, die nicht unter die Ausnahmebestimmungen gemäß Paragraph 6, Absatz eins, Ziffer eins, fallen. Befinden sich mehrere Arbeitsplätze in einem Raum mit einer Grundfläche von weniger als 150 Quadratmeter, ist die Ermittlung der Radonkonzentration an einem dieser Arbeitsplätze ausreichend und das Ergebnis gilt dann für alle Arbeitsplätze im betreffenden Raum.

The radon concentration shall be assessed in all workplaces on the ground floor and in the basement floors that do not fall under the exemption provisions pursuant to Paragraph 6, para. 1 no. 1. römisch eins f there are several workplaces in a room with a floor space of less than 150 square metres, assessment of radon concentration at one of these workplaces shall be sufficient and the result shall then apply to all workplaces in the relevant room.

Als Erdgeschoß gilt das unterste Geschoß, dessen äußere Begrenzungsfläche in Summe zu mehr als der Hälfte über dem anschließenden Gelände nach Fertigstellung liegt. Als Kellergeschoße gelten Geschoße, deren äußere Begrenzungsflächen in Summe zu nicht mehr als der Hälfte über dem anschließenden Gelände nach Fertigstellung liegen.

The ground floor shall be the lowest floor of which more than half of the outer periphery shall be located above the adjacent terrain after completion. Basement floors shall be floors with not more than half of their outer periphery located above the adjacent terrain after completion.

Messdauer:

Measurement time:

Die Messdauer hat mindestens sechs Monate zu betragen.

The measurement time shall be at least six months.

Die Messung hat mindestens zur Hälfte im Zeitraum zwischen 15. Oktober und 15. April zu erfolgen.

At least half of the measurement shall be performed between 15 October and 15 April.

Ergebnis:

Result:

Als Radonkonzentration am Arbeitsplatz gilt die mittlere Radonkonzentration über die gesamte Messdauer am Messort.

The radon concentration in workplaces shall be the average radon concentration over the entire measurement time period at the measuring location.

Erfolgt die Messung mit einem kontinuierlich (zeitauflösend) aufzeichnenden Radonmessgerät, kann das Ergebnis ermittelt werden, indem nur die während der Anwesenheit von Arbeitskräften gemessenen Radonkonzentrationen zur Mittelung herangezogen werden.

römisch eins f the measurement is carried out using a continuously (time-resolving) recording radon measuring device, the result can be assessed by averaging only the radon concentrations measured during the time workers are present.

Referenzwertvergleich:

Comparison of reference levels:

Zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes gemäß Paragraph 3, Absatz 2, ist die Radonkonzentration am Arbeitsplatz ohne Berücksichtigung der Messunsicherheit mit dem Referenzwert zu vergleichen.

In order to verify compliance with the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2, the radon concentration in the workplace shall be compared with the reference level, leaving measurement uncertainties aside.

Kontrollmessung nach Optimierungsmaßnahmen:

Control measurement after optimisation measures:

Die Kontrollmessungen haben nach den obigen Festlegungen zu erfolgen.

The control measurements shall be carried out in compliance with the above specifications.

Bei den Kontrollmessungen können Arbeitsplätze, an denen die Radonkonzentration ursprünglich den Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, nicht überschritten hat, unberücksichtigt bleiben, es sei denn, die durchgeführten Optimierungsmaßnahmen können zu einer Erhöhung der Radonkonzentration an diesen Arbeitsplätzen führen.

Workplaces in which the radon concentration did not initially exceed the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2 can be disregarded in control measurements unless the optimisation measures adopted may increase radon concentration in these workplaces.

 

 

B. Festlegungen für die Ermittlung der Radonkonzentration an Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer eins bis 4 StrSchG 2020 zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes

B. Specifications for the assessment of radon concentration in workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 nos. 1 through 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) to verify compliance with the reference level

Messort:

Measuring location:

Die Radonkonzentration ist an allen Arbeitsplätzen zu ermitteln, an denen aufgrund besonderer Bedingungen erhöhte Radonkonzentrationen zu erwarten sind.

Radon concentration shall be assessed in all workplaces in which elevated radon concentrations are to be expected due to special conditions.

Messdauer:

Measurement time:

Die Messdauer beträgt mindestens zwei Monate.

The measurement time shall be at least two months

Bei Betrieben gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 2 und 3 StrSchG 2020 hat die Messung zur Gänze im Zeitraum zwischen 15. April und 15. Oktober zu erfolgen, bei Betrieben gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 4, StrSchG 2020 zur Gänze im Zeitraum zwischen 15. Oktober und 15. April.

In the case of undertakings pursuant to Paragraph 98, para. 1 nos. 2 and 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the entire measurement shall be performed between 15 April and 15 October, in the case of undertakings pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), between 15 October and 15 April.

Ergebnis:

Result:

Als Radonkonzentration am Arbeitsplatz gilt die mittlere Radonkonzentration über die gesamte Messdauer am Messort.

The radon concentration in workplaces shall be the average radon concentration over the entire measurement time period at the measuring location.

Erfolgt die Messung mit einem kontinuierlich (zeitauflösend) aufzeichnenden Radonmessgerät, kann das Ergebnis ermittelt werden, indem nur die während der Anwesenheit von Arbeitskräften gemessenen Radonkonzentrationen zur Mittelung herangezogen werden.

römisch eins f the measurement is carried out using a continuously (time-resolving) recording radon measuring device, the result can be assessed by averaging only the radon concentrations measured during the time workers are present.

Referenzwertvergleich:

Comparison of reference levels:

Zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes gemäß Paragraph 3, Absatz 2, ist die Radonkonzentration am Arbeitsplatz ohne Berücksichtigung der Messunsicherheit mit dem Referenzwert zu vergleichen.

In order to verify compliance with the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2, the radon concentration in the workplace shall be compared with the reference level, leaving measurement uncertainties aside.

Kontrollmessung nach Optimierung:

Control measurement after optimisation:

Die Kontrollmessung hat grundsätzlich nach den obigen Festlegungen zu erfolgen.

As a general rule, the control measurements shall be carried out in compliance with the above specifications.

Bei den Kontrollmessungen können Arbeitsplätze, an denen die Radonkonzentration ursprünglich den Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, nicht überschritten hat, unberücksichtigt bleiben, es sei denn, die durchgeführten Optimierungsmaßnahmen können zu einer Erhöhung der Radonkonzentration an diesen Arbeitsplätzen führen.

Workplaces in which the radon concentration did not initially exceed the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2 can be disregarded in control measurements unless the optimisation measures adopted may increase radon concentration in these workplaces.

 

 

C. Festlegungen für die Dosisabschätzung gemäß Paragraph 100, Absatz 2, Ziffer 3, StrSchG 2020 sowie die laufende Dosisermittlung gemäß Paragraph 84, Absatz eins, Ziffer 2, StrSchG 2020

C. Specifications for dose estimation pursuant to Paragraph 100, para. 2 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) as well as continuous dose assessment pursuant to Paragraph 84, para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020)

Dosiskoeffizient:

Dose coefficient:

Die Werte für den Dosiskoeffizienten sind der ICRP-Veröffentlichung 137 zu entnehmen.

The levels for the dose coefficient shall be taken from ICRP Publication 137.

In den meisten Fällen ist daher zur Berechnung der effektiven Dosis bei Gleichgewichtsfaktor 0,4 der Dosiskoeffizient von 6,7*10-6 mSv (Bq h m-3)-1 zu verwenden.

In most cases, therefore, the dose coefficient of 6.7*10-6 mSv (Bq h m-3)-1 shall be used for calculation of the effective dose at equilibrium factor 0.4.

Dosisabschätzung:

Dose estimation:

Die Dosisabschätzung hat für jede einzelne Arbeitskraft oder konservativ für die Arbeitskraft mit der höchsten Radonexposition anhand der gemäß Abschnitt A oder B dieser Anlage ermittelten Radonkonzentration und der Aufenthaltszeit am betreffenden Arbeitsplatz zu erfolgen. Ergibt die konservative Dosisabschätzung eine effektive Dosis von mehr als sechs Millisievert pro Jahr, hat die Dosisabschätzung für jede Arbeitskraft zu erfolgen. Ist eine Arbeitskraft an mehreren Arbeitsplätzen tätig, so ist dies bei der Abschätzung der effektiven Dosis entsprechend zu berücksichtigen.

Dose estimation shall be performed for each individual worker or conservatively for the worker with the highest radon exposure on the basis of the radon concentration determined pursuant to Section A or B of this Annex and occupancy hours in the relevant workplace. römisch eins f the conservative dose estimate determines an effective dose of more than six millisieverts per year, the dose shall be estimated for each worker. römisch eins f a worker is employed at multiple workplaces, this must be taken into account accordingly when estimating the effective dose.

Dosisermittlung:

Dose assessment:

Die laufende Dosisermittlung hat entweder durch eine laufende Messung der Radonkonzentration an den betreffenden Arbeitsplätzen unter Berücksichtigung der Aufenthaltszeiten der betroffenen Arbeitskräfte oder durch eine laufende Ermittlung der Radonexposition der betroffenen Arbeitskräfte mit geeigneten Messgeräten zu erfolgen.

Continuous dose assessment shall be performed either by continuous measurement of radon concentration in the relevant workplaces, taking into account the occupancy hours attributed to the workers concerned, or by continuous assessment of the exposure of the workers concerned to radon using appropriate measuring instruments.

Anlage 4
zu Paragraph 9, Absatz eins,

Annex 4
regarding Paragraph 9, para. 1

Änderungen an Arbeitsplätzen, die gemäß Paragraph 9, Absatz eins, eine neuerliche Erhebung erforderlich machen

Changes in workplaces that require a renewed assessment pursuant to Paragraph 9, para. 1

 

 

A. An Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 5, StrSchG 2020:

A. In workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020):
  1. Ziffer eins
    Bauliche Änderungen:
  1. Ziffer eins
    Constructional changes:
  • Strichaufzählung
    die zu einer Änderung der Radoneintrittsrate führen können, wie die Errichtung von nicht konvektionsdichten Durchführungen und Durchbrüchen durch erdberührte Bauteile oder durch Unterdruck erzeugende Systeme;
  • Strichaufzählung
    that may lead to a change in radon entry rate, such as the construction of non-convection-tight feedthroughs and breakthroughs through building parts in contact with soil or through systems creating underpressure;
  • Strichaufzählung
    die zu einer Änderung der Lüftungsverhältnisse sowie der Luftwechselraten führen können, wie das Abschalten einer Belüftungsanlage, Fenstertausch oder -sanierung.
  • Strichaufzählung
    that can lead to a change in ventilation conditions and air change rates, such as the shutdown of a ventilation system, the replacement or renovation of windows.
  1. Ziffer 2
    Betriebliche Änderungen, sofern am betreffenden Arbeitsplatz die Radonkonzentration über dem Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, liegt:
  1. Ziffer 2
    Operational changes, where the radon concentration in the relevant workplace exceeds the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2:
  • Strichaufzählung
    falls Arbeitskräfte nur an einem Arbeitsplatz tätig sind: Erhöhung der Aufenthaltszeit;
  • Strichaufzählung
    if workers are employed in only one workplace: increase in occupancy hours;
  • Strichaufzählung
    falls Arbeitskräfte an mehreren Arbeitsplätzen tätig sind: Änderung der Aufenthaltszeiten an den einzelnen Arbeitsplätzen, sofern dadurch eine Erhöhung der Radonexposition für die Arbeitskräfte möglich ist.
  • Strichaufzählung
    if workers are employed in several workplaces: change in occupancy hours in the individual workplaces, where this may lead to an increase in the exposure of the workers to radon.

 

 

B. An Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer eins und 4 StrSchG 2020:

B. In workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 nos. 1 and 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020):
  1. Ziffer eins
    Bauliche Änderungen:
  1. Ziffer eins
    Constructional changes:
  • Strichaufzählung
    die zu einer längerfristigen Erhöhung des Radongehaltes des Wassers führen können, wie Erschließung von neuen Quellen/Brunnen, Stilllegung von Quellen/Brunnen oder Änderung der Mischungsverhältnisse;
  • Strichaufzählung
    that may lead to a long-term increase in the radon content of water, such as the development of new sources/wells, the decommissioning of sources/wells or changes in mixing ratios;
  • Strichaufzählung
    die zu einem verstärkten Entweichen von Radon aus dem Wasser in die Innenraumluft von Anlagenteilen führen können, wie Einleitung in Wasserbehälter/Wannen/Becken oberhalb anstelle von unterhalb der Wasseroberfläche, verstärkte Belüftung des Wassers (Zerstäubung, Kaskaden etc.), zusätzliche offene Gerinne oder Wasseroberflächen (Wasserbehälter, Wannen, Becken), Umstellung von geschlossenen auf offene Filtersysteme;
  • Strichaufzählung
    that may lead to an increased escape of radon from water into the indoor air of parts of an installation, such as discharge into water containers/tubs/basins above instead of below the water surface, increased aeration of the water (atomisation, cascades etc.), additional open channels or water surfaces (water containers, tubs, basins), conversion from closed to open filter systems;
  • Strichaufzählung
    die längerfristig zu einem erhöhten Luftaustausch zwischen offenen Wasserflächen bzw. Aufbereitungsanlagen und Arbeitsplätzen führen können;
  • Strichaufzählung
    that, in the longer term, may lead to increased air exchange between open bodies of water or processing plants and workplaces;
  • Strichaufzählung
    die zu einer längerfristigen Änderung der Luftströme führen können.
  • Strichaufzählung
    that may lead to a longer-term change in air flows.
  1. Ziffer 2
    Betriebliche Änderungen, sofern am betreffenden Arbeitsplatz die Radonkonzentration über dem Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, liegt:
  1. Ziffer 2
    Operational changes, where the radon concentration in the relevant workplace exceeds the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2:
  • Strichaufzählung
    falls Arbeitskräfte nur an einem Arbeitsplatz tätig sind: Erhöhung der Aufenthaltszeit;
  • Strichaufzählung
    if workers are employed in only one workplace: increase in occupancy hours;
  • Strichaufzählung
    falls Arbeitskräfte an mehreren Arbeitsplätzen tätig sind: Änderung der Aufenthaltszeiten an den einzelnen Arbeitsplätzen, sofern dadurch eine Erhöhung der Radonexposition für die Arbeitskräfte möglich ist.
  • Strichaufzählung
    if workers are employed in several workplaces: change in occupancy hours in the individual workplaces, where this may lead to an increase in the exposure of the workers to radon.

 

 

C. An Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 2 und 3 StrSchG 2020:

C. In workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 nos. 2 and 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020):
  1. Ziffer eins
    Bauliche Änderungen:
  1. Ziffer eins
    Constructional changes:
  • Strichaufzählung
    die zu einer längerfristigen Änderung der Luftströme führen können;
  • Strichaufzählung
    that may lead to a longer-term change in air flows;
  • Strichaufzählung
    Anbau/Umbau oder Veränderung von Gebäuden mit Verbindung zum untertägigen Bereich;
  • Strichaufzählung
    extension/conversion or modification of buildings connected to underground areas;
  • Strichaufzählung
    dauerhafte Verbrüche oder dauerhafte Wassereinbrüche.
  • Strichaufzählung
    permanent cave-ins or permanent water ingress.
  1. Ziffer 2
    Betriebliche Änderungen, sofern am betreffenden Arbeitsplatz die Radonkonzentration über dem Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, liegt:
  1. Ziffer 2
    Operational changes, where the radon concentration in the relevant workplace exceeds the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2:
  • Strichaufzählung
    falls Arbeitskräfte nur an einem Arbeitsplatz tätig sind: Erhöhung der Aufenthaltszeit;
  • Strichaufzählung
    if workers are employed in only one workplace: increase in occupancy hours;
  • Strichaufzählung
    falls Arbeitskräfte an mehreren Arbeitsplätzen tätig sind: Änderung der Aufenthaltszeiten an den einzelnen Arbeitsplätzen, sofern dadurch eine Erhöhung der Radonexposition für die Arbeitskräfte möglich ist;
  • Strichaufzählung
    if workers are employed in several workplaces: change in occupancy hours in the individual workplaces, where this may lead to an increase in the exposure of workers to radon;
  • Strichaufzählung
    Änderung der Zeitpunkte für den Aufenthalt im untertägigen Arbeitsbereich bzw. in den mit dem untertägigen Bereich verbundenen Gebäuden (jahreszeitlich).
  • Strichaufzählung
    change in the dates for stays in underground working areas or in the buildings connected to the underground area (seasonal).

Anlage 5
Zu Paragraphen 13, Absatz 3 und 14 Absatz eins,

Annex 5
regarding Paragraphen 13, para. 3 and 14 no. 1

Angaben zur Dosisermittlung

Information on dose assessment

 

 

A. Angaben zur überwachten Person sowie zur verantwortlichen Person:

A. Information on the person under surveillance and on the responsible person:

Zur überwachten Person:

About the person under surveillance:

  • Strichaufzählung
    Name, Vorname, frühere Namen, Titel
  • Strichaufzählung
    surname, first name, former names, title
  • Strichaufzählung
    Sozialversicherungsnummer (falls eine solche nicht vorliegt: Geburtsort und -datum)
  • Strichaufzählung
    social insurance number (where unavailable: place and date of birth)
  • Strichaufzählung
    Geschlecht, Staatsangehörigkeit
  • Strichaufzählung
    sex, nationality
  • Strichaufzählung
    Beschäftigungsverhältnis, Unfallversicherungsträger
  • Strichaufzählung
    type of employment, accident insurer
  • Strichaufzählung
    Kategorie A / B / keine
  • Strichaufzählung
    category A / B / none
  • Strichaufzählung
    Angaben zur Expositionssituation:
  • Strichaufzählung
    information on the exposure situation:
  • Strichaufzählung
    Arbeitsplätze in Radonschutzgebieten
  • Strichaufzählung
    workplaces in radon protection areas
  • Strichaufzählung
    Sonstige Arbeitsplätze mit Radonexpositionen
  • Strichaufzählung
    other workplaces with radon exposures

Zur verantwortlichen Person:

About the responsible person:

  • Strichaufzählung
    Name und Adresse
  • Strichaufzählung
    name and address

 

 

B. Angaben zur Dosisermittlung:

B. Information on dose assessment:
  • Strichaufzählung
    Durchführende Dosisüberwachungsstelle
  • Strichaufzählung
    implementing dose monitoring service
  • Strichaufzählung
    Ermittelte Dosis, Überwachungszeitraum, Datum der Ermittlung
  • Strichaufzählung
    dose assessed, assessment period, date of assessment

Anlage 6
zu Paragraph 15, Absatz 2 und 3

Annex 6
regarding Paragraph 15, paras. 2 and 3

Ausbildung von Radonschutzbeauftragten

Training of radon protection officers

 

 

Ausbildung von Radonschutzbeauftragten im Ausmaß von mindestens acht Stunden:

Training of radon protection officers with a duration of at least eight hours:

  • Strichaufzählung
    Grundbegriffe (was ist Radon, Wirkungsweise, Vorkommen, Grundsätze im Schutz vor Radon);
  • Strichaufzählung
    basic concepts (what is radon, mechanism, occurrence, principles of radon protection);
  • Strichaufzählung
    Rechtliche Grundlagen (Strahlenschutzgesetz, Radonschutzverordnung);
  • Strichaufzählung
    legal basis (Radiation Protection Act, Radon Protection Ordinance);
  • Strichaufzählung
    Aufgaben der/des Radonschutzbeauftragten;
  • Strichaufzählung
    tasks of the radon protection officer;
  • Strichaufzählung
    Durchführung von räumlich bezogenen Radonmessungen (passive und aktive Messgeräte);
  • Strichaufzählung
    performance of radon measurements in rooms (passive and active measuring devices);
  • Strichaufzählung
    Durchführung von personenbezogenen Radonmessungen (Personendosimetrie);
  • Strichaufzählung
    performance of personal radon measurements (personal dosimetry);
  • Strichaufzählung
    Radonexposition von Arbeitskräften;
  • Strichaufzählung
    exposure of workers to radon;
  • Strichaufzählung
    Radonschutzmaßnahmen (bauliche Maßnahmen, betriebliche Maßnahmen);
  • Strichaufzählung
    protective measures against radon (constructional measures, operational measures);
  • Strichaufzählung
    Informationen zu neuerlichen Erhebungen gemäß Paragraph 9 ;,
  • Strichaufzählung
    information on renewed assessments pursuant to Paragraph 9 ;,
  • Strichaufzählung
    Hinweise zur Durchführung der Unterweisung von Arbeitskräften.
  • Strichaufzählung
    instructions on the performance of instructions for workers.