Verordnung der Bundesministerin für Klimaschutz, Umwelt, Energie, Mobilität, Innovation und Technologie über Maßnahmen zum Schutz von Personen vor Gefahren durch Radon (Radonschutzverordnung – RnV) | Ordinance of the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology on measures to protect individuals against dangers arising from radon (Radon Protection Ordinance – RnV) |
StF: BGBl. II Nr. 470/2020 [CELEX-Nr.: 32013L0059]Stammfassung, Bundesgesetzblatt Teil 2, Nr. 470 aus 2020, [CELEX-Nr.: 32013L0059] | ⇐ Original version |
Änderung | as amended by: |
| (list of amendments published in the Federal Law Gazette [F. L. G. = BGBl.]) |
| ⇐ amendment entailing the latest update of the present translation |
| Click here for checking the up-to-date list of amendments in the Austrian Legal Information System. |
Aufgrund der §§ 8 Abs. 1, 86, 92 Abs. 2, 97 und 101 Strahlenschutzgesetz 2020 – StrSchG 2020, BGBl. I Nr. 50/2020, wird von der Bundesministerin für Klimaschutz, Umwelt, Energie, Mobilität, Innovation und Technologie verordnet:Aufgrund der Paragraphen 8, Absatz eins,, 86, 92 Absatz 2,, 97 und 101 Strahlenschutzgesetz 2020 – StrSchG 2020, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 50 aus 2020,, wird von der Bundesministerin für Klimaschutz, Umwelt, Energie, Mobilität, Innovation und Technologie verordnet: | On the basis of §§ 8 para. 1, 86, 92 para. 2, 97 and 101 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), Federal Law Gazette I No 50/2020, the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology decrees:On the basis of Paragraphen 8, para. 1, 86, 92 para. 2, 97 and 101 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), Federal Law Gazette römisch eins No 50/2020, the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology decrees: |
Inhaltsverzeichnis | Table of contents |
Art / Paragraf Gegenstand / Bezeichnung | Article / Section Subject Matter / Designation |
1. Hauptstück Ziel, Geltungsbereich, Umsetzungshinweis und übergeordnete Bestimmungen | Chapter 1 Objective, scope, note on implementation and main provisions |
§ 1. Ziel, Geltungsbereich | § 1. Objective, scope |
§ 2. Umsetzungshinweis | § 2. Note on implementation |
§ 3. Referenzwerte | § 3. Reference levels |
§ 4. Radonschutzgebiete, Radonvorsorgegebiete | § 4. Radon protection areas, radon prevention areas |
2. Hauptstück Schutz vor Radon in Wohngebäuden | Chapter 2 Protection from radon in residential buildings |
§ 5. Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden | § 5. Assessment of indoor radon concentration in residential buildings |
3. Hauptstück Schutz vor Radon am Arbeitsplatz | Chapter 3 Protection from radon in workplaces |
1. Abschnitt Allgemeine Bestimmungen | Section 1 General provisions |
§ 6. Von den Bestimmungen gemäß § 100 StrSchG 2020 ausgenommene Arbeitsplätze § 6. Von den Bestimmungen gemäß Paragraph 100, StrSchG 2020 ausgenommene Arbeitsplätze | § 6. Workplaces exempted from the provisions pursuant to § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) § 6. Workplaces exempted from the provisions pursuant to Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) |
§ 7. Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz | § 7. Assessment of radon exposure in workplaces |
§ 8. Meldepflichten | § 8. Notification obligations |
§ 9. Neuerliche Erhebung der Radonexposition | § 9. Renewed assessment of radon exposure in workplaces |
2. Abschnitt Schutz vor Radon bei Überschreitung des Referenzwertes und bei effektiven Dosen kleiner oder gleich sechs Millisievert pro Jahr | Section 2 Protection from radon if the reference level is exceeded and effective doses are less than or equal to six millisieverts per year |
§ 10. Informations- und Aufbewahrungspflichten | § 10. Information and retention obligations |
§ 11. Periodische Wiederholung der Dosisabschätzung | § 11. Periodic repetition of dose estimation |
3. Abschnitt Schutz vor Radon bei effektiven Dosen über sechs Millisievert pro Jahr | Section 3 Protection from radon at effective doses of over six millisieverts per year |
§ 12. Dosisgrenzwerte für die berufliche Exposition | § 12. Dose limits for occupational exposure |
§ 13. Laufende Dosisermittlung gemäß § 84 Abs. 1 Z 2 StrSchG 2020 § 13. Laufende Dosisermittlung gemäß Paragraph 84, Absatz eins, Ziffer 2, StrSchG 2020 | § 13. Continuous dose assessment pursuant to § 84 para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) § 13. Continuous dose assessment pursuant to Paragraph 84, para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) |
§ 14. Datenübermittlung an das Zentrale Dosisregister | § 14. Provision of data to the Central Dose Register |
§ 15. Radonschutzbeauftragte | § 15. Radon protection officer |
§ 16. Radonschutzunterweisungen | § 16. Radon protection instructions |
4. Hauptstück Schlussbestimmungen | Chapter 4 Final provisions |
§ 17. Übergangsbestimmungen | § 17. Transitional provisions |
Anlage 1 Radonschutzgebiete, Radonvorsorgegebiete | Annex 1 Radon protection areas, radon prevention areas |
Anlage 2 Festlegungen für die Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden | Annex 2 Specifications for the assessment of indoor radon concentration in residential buildings |
Anlage 3 Festlegungen für die Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz | Annex 3 Specifications for the assessment of radon exposure in workplaces |
Anlage 4 Änderungen an Arbeitsplätzen, die gemäß § 9 Abs. 1 eine neuerliche Erhebung erforderlich machen Anlage 4 Änderungen an Arbeitsplätzen, die gemäß Paragraph 9, Absatz eins, eine neuerliche Erhebung erforderlich machen | Annex 4 Changes in workplaces that require a renewed assessment pursuant to § 9 para. 1 Annex 4 Changes in workplaces that require a renewed assessment pursuant to Paragraph 9, para. 1 |
Anlage 5 Angaben zur Dosisermittlung | Annex 5 Details on dose assessment |
Anlage 6 Ausbildung von Radonschutzbeauftragten | Annex 6 Training of radon protection officers |
1. Hauptstück | Chapter 1 |
Ziel, Geltungsbereich, Umsetzungshinweis und übergeordnete Bestimmungen | Objective, scope, note on implementation and main provisions |
Ziel, Geltungsbereich | Objective, scope |
§ 1.Paragraph eins,(1)Absatz einsZiel dieser Verordnung ist der Schutz von Personen vor Gefahren durch Radon in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden und an Arbeitsplätzen.
| § 1.Paragraph eins,(1)Absatz einsThe objective of this present Ordinance is to protect individuals against dangers arising from indoor radon in residential buildings and in workplaces.
|
(2)Absatz 2Diese Verordnung gilt für durch Radon verursachte geplante und bestehende Expositionssituationen.
| (2) This present Ordinance shall be applicable for planned and existing exposure situations resulting from radon. |
(3)Absatz 3Diese Verordnung legt fest:
| (3) This present Ordinance defines: |
Referenzwerte für die Radonkonzentration an Arbeitsplätzen und in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden,
| reference levels for indoor radon concentration in workplaces and residential buildings,
|
Gebiete, in denen Radonschutzmaßnahmen an Arbeitsplätzen zu treffen sind (Radonschutzgebiete) sowie Gebiete, in denen Radonvorsorgemaßnahmen in neu errichteten Gebäuden mit Aufenthaltsräumen zu treffen sind (Radonvorsorgegebiete),
| areas in which protective measures against radon must be taken in workplaces (radon protection areas) and areas in which precautionary measures (regarding radon) must be taken indoors in newly erected buildings (radon prevention areas),
|
Bestimmungen betreffend die Ermittlung der Radonkonzentration sowie die Abschätzung und die Ermittlung der durch die Radonexposition verursachten Dosis,
| provisions related to the assessment of radon concentration as well as the estimation and assessment of the dose resulting from exposure to radon,
|
Aufgaben und Verpflichtungen der Überwachungsstellen,
| tasks and obligations of the monitoring services,
|
Daten, die an die Radondatenbank gemäß § 95 Abs. 1 StrSchG 2020 zu übermitteln sind,Daten, die an die Radondatenbank gemäß Paragraph 95, Absatz eins, StrSchG 2020 zu übermitteln sind,
| data to be provided to the radon database pursuant to § 95 para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),data to be provided to the radon database pursuant to Paragraph 95, para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),
|
Voraussetzungen für Ausnahmen gemäß § 98 Abs. 2 Z 1 StrSchG 2020,Voraussetzungen für Ausnahmen gemäß Paragraph 98, Absatz 2, Ziffer eins, StrSchG 2020,
| requirements for the granting of exemptions pursuant to § 98 para. 2 no. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),requirements for the granting of exemptions pursuant to Paragraph 98, para. 2 no. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),
|
Unterlagen, die einer Meldung gemäß § 100 Abs. 4 StrSchG 2020 beizulegen sind,Unterlagen, die einer Meldung gemäß Paragraph 100, Absatz 4, StrSchG 2020 beizulegen sind,
| documents to be attached to a notification pursuant to § 100 para. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),documents to be attached to a notification pursuant to Paragraph 100, para. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),
|
Bestimmungen betreffend die Information der Arbeitskräfte gemäß § 100 Abs. 5 StrSchG 2020,Bestimmungen betreffend die Information der Arbeitskräfte gemäß Paragraph 100, Absatz 5, StrSchG 2020,
| provisions related to the information of workers pursuant to § 100 para. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),provisions related to the information of workers pursuant to Paragraph 100, para. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),
|
Kriterien für eine neuerliche Ermittlung der Radonkonzentration und erforderlichenfalls Dosisabschätzung sowie diesbezügliche Meldepflichten,
| criteria for a renewed assessment of radon concentration and, where necessary, dose estimation and relevant notification obligations,
|
Bestimmungen betreffend die Radonschutzmaßnahmen gemäß § 84 Abs. 1 StrSchG 2020,Bestimmungen betreffend die Radonschutzmaßnahmen gemäß Paragraph 84, Absatz eins, StrSchG 2020,
| provisions related to protective measures against radon pursuant to § 84 para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),provisions related to protective measures against radon pursuant to Paragraph 84, para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020),
|
Fristen für die Benennung einer/eines Radonschutzbeauftragten sowie
| time limits for designation of a radon protection officer and
|
Bestimmungen betreffend die Aus- und Fortbildung von Radonschutzbeauftragten.
| provisions related to the education and training of radon protection officers.
|
Umsetzungshinweis | Note on implementation |
§ 2.Paragraph 2, Diese Verordnung dient der Umsetzung der den Schutz vor Radon betreffenden Artikel der Richtlinie 2013/59/Euratom zur Festlegung grundlegender Sicherheitsnormen für den Schutz vor den Gefahren einer Exposition gegenüber ionisierender Strahlung und zur Aufhebung der Richtlinien 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom und 2003/122/Euratom, ABl. Nr. L 13 vom 17.01.2014 S. 1, mit Ausnahme des Artikels 103 Abs. 2. Diese Verordnung dient der Umsetzung der den Schutz vor Radon betreffenden Artikel der Richtlinie 2013/59/Euratom zur Festlegung grundlegender Sicherheitsnormen für den Schutz vor den Gefahren einer Exposition gegenüber ionisierender Strahlung und zur Aufhebung der Richtlinien 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom und 2003/122/Euratom, ABl. Nr. L 13 vom 17.01.2014 Sitzung 1, mit Ausnahme des Artikels 103 Absatz 2, | § 2.Paragraph 2, This Ordinance serves to implement the articles related to the protection from radon of Directive 2013/59/Euratom laying down basic safety standards for protection against the dangers arising from exposure to ionising radiation, and repealing Directives 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom and 2003/122/Euratom, OJ L 13, 17.01.2014 p. 1, excluding Article 103 para. 2. This present Ordinance serves to implement the articles related to the protection from radon of Directive 2013/59/Euratom laying down basic safety standards for protection against the dangers arising from exposure to ionising radiation, and repealing Directives 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom and 2003/122/Euratom, OJ L 13, 17.01.2014 p. 1, excluding Article 103 para. 2. |
Referenzwerte | Reference levels |
§ 3.Paragraph 3,(1)Absatz einsDer Referenzwert für die Radonkonzentration im Jahresmittel in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden beträgt 300 Becquerel pro Kubikmeter.
| § 3.Paragraph 3,(1)Absatz einsThe annual average reference level for indoor radon concentrations in residential buildings shall be 300 becquerels per cubic metre.
|
(2)Absatz 2Der Referenzwert für die Radonkonzentration im Jahresmittel an Arbeitsplätzen beträgt 300 Becquerel pro Kubikmeter.
| (2)Absatz 2The annual average reference level for radon concentrations in workplaces shall be 300 becquerels per cubic metre.
|
Radonschutzgebiete, Radonvorsorgegebiete | Radon protection areas, radon prevention areas |
§ 4.Paragraph 4,(1)Absatz einsAls Radonschutzgebiete gemäß § 92 Abs. 2 Z 1 StrSchG 2020 werden die in Anlage 1 Abschnitt A genannten Gemeinden festgelegt.Als Radonschutzgebiete gemäß Paragraph 92, Absatz 2, Ziffer eins, StrSchG 2020 werden die in Anlage 1 Abschnitt A genannten Gemeinden festgelegt.
| § 4.Paragraph 4,(1)Absatz einsThe municipalities specified in Annex 1 Section A shall be established as radon protection areas pursuant to § 92 para. 2 no. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).The municipalities specified in Annex 1 Section A shall be established as radon protection areas pursuant to Paragraph 92, para. 2 no. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).
|
(2)Absatz 2Als Radonvorsorgegebiete gemäß § 92 Abs. 2 Z 2 StrSchG 2020 werden die in Anlage 1 Abschnitt B genannten Gemeinden festgelegt.Als Radonvorsorgegebiete gemäß Paragraph 92, Absatz 2, Ziffer 2, StrSchG 2020 werden die in Anlage 1 Abschnitt B genannten Gemeinden festgelegt.
| (2)Absatz 2The municipalities specified in Annex 1 Section B pursuant to § 92 para. 2 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall be established as radon prevention areas.The municipalities specified in Annex 1 Section B pursuant to Paragraph 92, para. 2 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall be established as radon prevention areas.
|
2. Hauptstück | Chapter 2 |
Schutz vor Radon in Wohngebäuden | Protection from radon in residential buildings |
Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden | Assessment of indoor radon concentration in residential buildings |
§ 5.Paragraph 5, Für die Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden zum Nachweis der Einhaltung des Referenzwertes gemäß § 3 Abs. 1 gelten die Festlegungen der Anlage 2. Für die Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden zum Nachweis der Einhaltung des Referenzwertes gemäß Paragraph 3, Absatz eins, gelten die Festlegungen der Anlage 2. | § 5. The specifications of Annex 2 shall apply to assessment of indoor radon concentration in residential buildings to demonstrate compliance with the reference level pursuant to § 3 para. 1.Paragraph 5, The specifications of Annex 2 shall apply to assessment of indoor radon concentration in residential buildings to demonstrate compliance with the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 1. |
3. Hauptstück | Chapter 3 |
Schutz vor Radon am Arbeitsplatz | Protection from radon in workplaces |
1. Abschnitt | Section 1 |
Allgemeine Bestimmungen | General provisions |
Von den Bestimmungen gemäß § 100 StrSchG 2020 ausgenommene ArbeitsplätzeVon den Bestimmungen gemäß Paragraph 100, StrSchG 2020 ausgenommene Arbeitsplätze | Workplaces exempted from the provisions pursuant to § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020)Workplaces exempted from the provisions pursuant to Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) |
§ 6.Paragraph 6,(1)Absatz einsVon den Bestimmungen gemäß § 100 StrSchG 2020 zur Erhebung der Radonexposition ausgenommen sind:Von den Bestimmungen gemäß Paragraph 100, StrSchG 2020 zur Erhebung der Radonexposition ausgenommen sind:
| § 6.Paragraph 6,(1)Absatz einsThe following workplaces shall be exempt from the provisions pursuant to § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) on the assessment of radon exposure:The following workplaces shall be exempt from the provisions pursuant to Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) on the assessment of radon exposure:
|
Arbeitsplätze gemäß § 98 Abs. 1 Z 5 StrSchG 2020, wenn mindestens eine der folgenden Voraussetzungen zutrifft und die verantwortliche Person der zuständigen Behörde diese Voraussetzung bzw. Voraussetzungen unter Angabe der eindeutigen Identifizierungsnummer des betreffenden Standorts gemäß § 7 Abs. 5 schriftlich zur Kenntnis gebracht hat:Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 5, StrSchG 2020, wenn mindestens eine der folgenden Voraussetzungen zutrifft und die verantwortliche Person der zuständigen Behörde diese Voraussetzung bzw. Voraussetzungen unter Angabe der eindeutigen Identifizierungsnummer des betreffenden Standorts gemäß Paragraph 7, Absatz 5, schriftlich zur Kenntnis gebracht hat:
| workplaces pursuant to § 98 para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if at least one of the following requirements applies and the responsible person has notified the competent authority in writing of this requirement or these requirements, indicating the unique identification number of the relevant site pursuant to § 7 para. 5:workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if at least one of the following requirements applies and the responsible person has notified the competent authority in writing of this requirement or these requirements, indicating the unique identification number of the relevant site pursuant to Paragraph 7, para. 5:
|
die verantwortliche Person beschäftigt an diesen Arbeitsplätzen keine Arbeitskräfte;
| the responsible person does not employ workers in these workplaces;
|
die Arbeitsplätze befinden sich in Privathaushalten;
| the workplaces are located in private households;
|
am Arbeitsplatz halten sich Arbeitskräfte nicht mehr als zehn Stunden pro Woche (gemittelt über ein Jahr) auf;
| workers do not spend more than ten hours per week in the workplace (averaged over one year);
|
die erdberührten Bauteile und Bauteilübergänge sowie die Durchführungen und Durchbrüche durch erdberührte Bauteile und Bauteilübergänge des Gebäudes sind gegen drückendes Wasser ausgeführt;
| the building parts and structural transitions in contact with soil as well as the feedthroughs and breakthroughs through building parts in contact with soil and structural transitions of the building are designed to withstand pressing water;
|
es ist eine Radondrainage nach dem Stand der Technik zum Schutz vor Radon vorhanden, deren Wirkung das gesamte Gebäude erfasst;
| there is an existing radon drainage system in place that complies with the state of the art whose effect encompasses the entire building;
|
die Arbeitsplätze sind durch ein dauerhaft zwangsdurchlüftetes Geschoß vom Untergrund getrennt (zB Tiefgarage);
| the workplaces are separated from the ground by a floor with permanent forced ventilation (e.g. underground garage);
|
Arbeitsplätze gemäß § 98 Abs. 1 Z 1 StrSchG 2020, sofern die abgegebene Wassermenge zehn Kubikmeter pro Tag nicht überschreitet oder sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 50 Stunden pro Jahr in Anlagenteilen, in denen Radon aus dem Wasser in die Innenraumluft entweichen kann, aufhält;Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer eins, StrSchG 2020, sofern die abgegebene Wassermenge zehn Kubikmeter pro Tag nicht überschreitet oder sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 50 Stunden pro Jahr in Anlagenteilen, in denen Radon aus dem Wasser in die Innenraumluft entweichen kann, aufhält;
| workplaces pursuant to § 98 para. 1 no. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if the water volume emitted does not exceed ten cubic metres per day or no worker employed with the responsible person spends more than 50 hours per year in parts of the installation where radon can escape from water into the indoor air;workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if the water volume emitted does not exceed ten cubic metres per day or no worker employed with the responsible person spends more than 50 hours per year in parts of the installation where radon can escape from water into the indoor air;
|
Arbeitsplätze gemäß § 98 Abs. 1 Z 2 StrSchG 2020, wenn eine dem Stand der Technik entsprechende oder aufgrund rechtlicher Vorgaben erforderliche Bewetterung betrieben wird undArbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 2, StrSchG 2020, wenn eine dem Stand der Technik entsprechende oder aufgrund rechtlicher Vorgaben erforderliche Bewetterung betrieben wird und
| workplaces pursuant to § 98 para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if underground ventilation is operated in compliance with the state of art or is necessary to comply with legal requirements andworkplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if underground ventilation is operated in compliance with the state of art or is necessary to comply with legal requirements and
|
es sich dabei um eine künstliche Bewetterung handelt oder
| the underground ventilation in place is artificial or
|
im Falle einer natürlichen Bewetterung sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 30 Stunden pro Jahr in untertägigen Arbeitsbereichen aufhält;
| in case of natural underground ventilation, no worker employed with the responsible person spends more than 30 hours per year in underground working areas;
|
Arbeitsplätze gemäß § 98 Abs. 1 Z 3 StrSchG 2020, wenn sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 30 Stunden pro Jahr an diesen Arbeitsplätzen aufhält;Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 3, StrSchG 2020, wenn sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 30 Stunden pro Jahr an diesen Arbeitsplätzen aufhält;
| workplaces pursuant to § 98 para 1 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if no worker employed with the responsible person spends more than 30 hours per year in these workplaces;workplaces pursuant to Paragraph 98, para 1 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if no worker employed with the responsible person spends more than 30 hours per year in these workplaces;
|
Arbeitsplätze gemäß § 98 Abs. 1 Z 4 StrSchG 2020, wenn sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 120 Stunden pro Jahr in Badekurbereichen mit Radonwässern aufhält.Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 4, StrSchG 2020, wenn sich keine bei der verantwortlichen Person tätige Arbeitskraft mehr als 120 Stunden pro Jahr in Badekurbereichen mit Radonwässern aufhält.
| workplaces pursuant to § 98 para. 1 no. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if no worker employed with the responsible person spends more than 120 hours per year in spa areas with radon waters.workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) if no worker employed with the responsible person spends more than 120 hours per year in spa areas with radon waters.
|
Die Ausnahmen gemäß Z 1 lit. d bis f gelten nicht, falls am betreffenden Arbeitsplatz eine lüftungstechnische Anlage betrieben wird, die nicht dem Stand der Technik zum Schutz vor Radon entspricht.Die Ausnahmen gemäß Ziffer eins, Litera d bis f gelten nicht, falls am betreffenden Arbeitsplatz eine lüftungstechnische Anlage betrieben wird, die nicht dem Stand der Technik zum Schutz vor Radon entspricht. | The exemptions pursuant to no. 1 literae d through f shall not apply if a ventilation system is operated at the relevant workplace that is not in compliance with the state of the art for protection from radon. |
(2)Absatz 2Falls die Voraussetzung für eine Ausnahme gemäß Abs. 1 wegfällt, hat die verantwortliche Person diese Änderung der Behörde unverzüglich zur Kenntnis zu bringen. Die Verpflichtungen gemäß § 100 StrSchG 2020 sind ab Wegfall der Ausnahmevoraussetzung innerhalb der Fristen zu erfüllen.Falls die Voraussetzung für eine Ausnahme gemäß Absatz eins, wegfällt, hat die verantwortliche Person diese Änderung der Behörde unverzüglich zur Kenntnis zu bringen. Die Verpflichtungen gemäß Paragraph 100, StrSchG 2020 sind ab Wegfall der Ausnahmevoraussetzung innerhalb der Fristen zu erfüllen.
| (2)Absatz 2If the condition for an exemption pursuant to para. 1 ceases to be met, the responsible person shall notify the authority of this change without undue delay. The requirements pursuant to § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) must be satisfied within the time limits specified once the conditions for an exemption are no longer met.römisch eins f the condition for an exemption pursuant to para. 1 ceases to be met, the responsible person shall notify the authority of this change without undue delay. The requirements pursuant to Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) must be satisfied within the time limits specified once the conditions for an exemption are no longer met.
|
Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz | Assessment of radon exposure in workplaces |
§ 7.Paragraph 7,(1)Absatz einsFür die Ermittlung der Radonkonzentration am Arbeitsplatz gemäß § 100 Abs. 1 und 2 Z 2 StrSchG 2020 geltenFür die Ermittlung der Radonkonzentration am Arbeitsplatz gemäß Paragraph 100, Absatz eins und 2 Ziffer 2, StrSchG 2020 gelten
| § 7.Paragraph 7,(1)Absatz einsFor assessment of radon concentration in workplaces pursuant to § 100 paras. 1 and 2 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the following shall applyFor assessment of radon concentration in workplaces pursuant to Paragraph 100, paras. 1 and 2 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the following shall apply
|
für Arbeitsplätze gemäß § 98 Abs. 1 Z 5 StrSchG 2020 die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt A sowiefür Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 5, StrSchG 2020 die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt A sowie
| for workplaces pursuant to § 98 para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the specifications of Annex 3 Section A as well asfor workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the specifications of Annex 3 Section A as well as
|
für Arbeitsplätze gemäß § 98 Abs. 1 Z 1 bis 4 StrSchG 2020 die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt B.für Arbeitsplätze gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer eins bis 4 StrSchG 2020 die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt B.
| for workplaces pursuant to § 98 para. 1 nos. 1 through 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the specifications of Annex 3 Section B.for workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 nos. 1 through 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the specifications of Annex 3 Section B.
|
(2)Absatz 2Für die Abschätzung der durch die Radonexposition verursachten Dosis gemäß § 100 Abs. 2 Z 3 StrSchG 2020 gelten die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt C.Für die Abschätzung der durch die Radonexposition verursachten Dosis gemäß Paragraph 100, Absatz 2, Ziffer 3, StrSchG 2020 gelten die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt C.
| (2)Absatz 2The specifications of Annex 3 Section C shall apply to estimation of the dose caused by exposure to radon pursuant to § 100 para. 2 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).The specifications of Annex 3 Section C shall apply to estimation of the dose caused by exposure to radon pursuant to Paragraph 100, para. 2 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).
|
(3)Absatz 3Die ermächtigte Überwachungsstelle hat
| (3)Absatz 3The certified monitoring service shall
|
die Ergebnisse der Erhebungen gemäß § 100 Abs. 1 und 2 StrSchG 2020 unverzüglich nach Vorliegen in Form von schriftlichen Berichten an die verantwortliche Person unddie Ergebnisse der Erhebungen gemäß Paragraph 100, Absatz eins und 2 StrSchG 2020 unverzüglich nach Vorliegen in Form von schriftlichen Berichten an die verantwortliche Person und
| provide the results of the assessments pursuant to § 100 paras. 1 and 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) to the responsible person without delay once they are available in the form of written reports andprovide the results of the assessments pursuant to Paragraph 100, paras. 1 and 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) to the responsible person without delay once they are available in the form of written reports and
|
die Daten gemäß Abs. 6 und 7 binnen drei Monaten nach Vorliegen an die Radondatenbankdie Daten gemäß Absatz 6 und 7 binnen drei Monaten nach Vorliegen an die Radondatenbank
| provide the data pursuant to paras. 6 and 7 to the radon database within three months of that data becoming available.
|
zu übermitteln. | |
(4)Absatz 4Die verantwortliche Person hat die Berichte der ermächtigten Überwachungsstellen gemäß Abs. 3 Z 1 mindestens sieben Jahre aufzubewahren.Die verantwortliche Person hat die Berichte der ermächtigten Überwachungsstellen gemäß Absatz 3, Ziffer eins, mindestens sieben Jahre aufzubewahren.
| (4)Absatz 4The responsible person shall retain the reports of the certified monitoring services pursuant to para. 3 no. 1 for a period of no less than seven years.
|
(5)Absatz 5Die verantwortliche Person hat der ermächtigten Überwachungsstelle folgende Daten zur Verfügung zu stellen:
| (5)Absatz 5The responsible person shall make the following data available to the certified monitoring service:
|
Name und Adresse der verantwortlichen Person sowie
| name and address of the responsible person as well as
|
Adresse und eindeutige Identifizierungsnummer des Standorts.
| address and unique identification number of the location.
|
Als eindeutige Identifizierungsnummer des Standorts ist die Global Location Number des Elektronischen Datenmanagements (EDM) zu verwenden. Sind mehrere Standorte betroffen, so ist für jeden Standort eine eigene Global Location Number zu verwenden. | The Global Location Number provided by Electronic Data Management (EDM) shall be used as the unique identification number of the location. If several locations are concerned, a separate Global Location Number shall be used for each location.The Global Location Number provided by Electronic Data Management (EDM) shall be used as the unique identification number of the location. römisch eins f several locations are concerned, a separate Global Location Number shall be used for each location. |
(6)Absatz 6Über Ermittlungen der Radonkonzentration am Arbeitsplatz gemäß § 100 Abs. 1 und 2 Z 2 StrSchG 2020 haben die ermächtigten Überwachungsstellen folgende Daten an die Radondatenbank zu übermitteln:Über Ermittlungen der Radonkonzentration am Arbeitsplatz gemäß Paragraph 100, Absatz eins und 2 Ziffer 2, StrSchG 2020 haben die ermächtigten Überwachungsstellen folgende Daten an die Radondatenbank zu übermitteln:
| (6)Absatz 6The following data related to assessments of radon concentration in workplaces pursuant to § 100 paras. 1 and 2 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall be provided to the radon database by the certified monitoring services:The following data related to assessments of radon concentration in workplaces pursuant to Paragraph 100, paras. 1 and 2 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall be provided to the radon database by the certified monitoring services:
|
die Daten gemäß Abs. 5 Z 1 und 2 sowiedie Daten gemäß Absatz 5, Ziffer eins und 2 sowie
| the data pursuant to para. 5 nos. 1 and 2 as well as
|
die an den einzelnen Arbeitsplätzen ermittelten Radonkonzentrationen samt Messzeitraum.
| the radon concentrations established in the individual workplaces and the measurement period.
|
(7)Absatz 7Über Abschätzungen der Dosis am Arbeitsplatz gemäß § 100 Abs. 2 Z 3 StrSchG 2020 haben die ermächtigten Überwachungsstellen folgende Daten an die Radondatenbank zu übermitteln:Über Abschätzungen der Dosis am Arbeitsplatz gemäß Paragraph 100, Absatz 2, Ziffer 3, StrSchG 2020 haben die ermächtigten Überwachungsstellen folgende Daten an die Radondatenbank zu übermitteln:
| (7)Absatz 7The following data related to dose estimations in workplaces pursuant to § 100 para. 2 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall be provided to the radon database by the certified monitoring services:The following data related to dose estimations in workplaces pursuant to Paragraph 100, para. 2 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall be provided to the radon database by the certified monitoring services:
|
die Daten gemäß Abs. 5 Z 1 und 2 sowiedie Daten gemäß Absatz 5, Ziffer eins und 2 sowie
| the data pursuant to para. 5 nos. 1 and 2 as well as
|
den Maximalwert der abgeschätzten Dosis.
| the maximum level of the dose estimated.
|
(8)Absatz 8Eine Übermittlung gemäß Abs. 6 und 7 hat zu unterbleiben, wenn dieser Übermittlung Interessen der militärischen Landesverteidigung entgegen stehen. Über einen solchen Umstand hat die verantwortliche Person die ermächtigte Überwachungsstelle anlässlich der Zurverfügungstellung der Daten gemäß Abs. 5 zu informieren.Eine Übermittlung gemäß Absatz 6 und 7 hat zu unterbleiben, wenn dieser Übermittlung Interessen der militärischen Landesverteidigung entgegen stehen. Über einen solchen Umstand hat die verantwortliche Person die ermächtigte Überwachungsstelle anlässlich der Zurverfügungstellung der Daten gemäß Absatz 5, zu informieren.
| (8)Absatz 8No data pursuant to paras. 6 and 7 shall be provided where such provision is in conflict with the interests of national military defence. The responsible person shall inform the certified monitoring service of any such circumstance when he/she makes the data available pursuant to para. 5.
|
Meldepflichten | Notification obligations |
§ 8.Paragraph 8, Zur Erfüllung der Meldepflicht gemäß § 100 Abs. 4 StrSchG 2020 hat die verantwortliche Person der zuständigen Behörde Unterlagen, aus denen folgende Informationen hervorgehen, zu übermitteln: Zur Erfüllung der Meldepflicht gemäß Paragraph 100, Absatz 4, StrSchG 2020 hat die verantwortliche Person der zuständigen Behörde Unterlagen, aus denen folgende Informationen hervorgehen, zu übermitteln: | § 8. To fulfil its obligation to notify pursuant to § 100 para. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the responsible person shall provide documents to the competent authority that provide the following information:Paragraph 8, To fulfil its obligation to notify pursuant to Paragraph 100, para. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the responsible person shall provide documents to the competent authority that provide the following information: |
Daten zur verantwortlichen Person (Name, Adresse),
| data on the responsible person (name, address),
|
Adresse und eindeutige Identifizierungsnummer des Standorts,
| address and unique identification number of the location,
|
beauftragte ermächtigte Überwachungsstelle(n),
| appointed certified monitoring service(s),
|
Ergebnisse der Ermittlung der Radonkonzentration, einschließlich der Einzelwerte,
| results of the assessment of radon concentration, including individual values,
|
durchgeführte Maßnahmen zur Verringerung der Radonkonzentration,
| the technical measures implemented for reducing radon concentration,
|
gegebenenfalls Begründung, warum eine Durchführung von weiteren Maßnahmen unter Berücksichtigung des Grundsatzes der Optimierung nicht zumutbar ist,
| where applicable, reasons why the implementation of further measures cannot reasonably be expected, taking into account the principle of optimisation,
|
Ergebnisse der Messung zur Überprüfung der Wirksamkeit der Maßnahmen gemäß Z 5,Ergebnisse der Messung zur Überprüfung der Wirksamkeit der Maßnahmen gemäß Ziffer 5,,
| results of the measurements to verify effectiveness of the measures pursuant to no. 5,
|
Ergebnisse der Abschätzung der Dosis für die am Arbeitsplatz tätigen Arbeitskräfte unter Angabe der dieser Abschätzung zugrunde gelegten Parameter,
| results of the dose estimation for the workers employed in the workplace, indicating the parameters on which this estimation is based,
|
gegebenenfalls Angaben über stattgefundene Änderungen gemäß § 9 Abs. 1.gegebenenfalls Angaben über stattgefundene Änderungen gemäß Paragraph 9, Absatz eins,
| where applicable, information on any changes made pursuant to § 9 para. 1.where applicable, information on any changes made pursuant to Paragraph 9, para. 1.
|
Enthalten die von der ermächtigten Überwachungsstelle gemäß § 7 Abs. 3 Z 1 übermittelten Berichte alle Informationen gemäß Z 1 bis 9, ist die Übermittlung von Kopien dieser Berichte ausreichend.Enthalten die von der ermächtigten Überwachungsstelle gemäß Paragraph 7, Absatz 3, Ziffer eins, übermittelten Berichte alle Informationen gemäß Ziffer eins bis 9, ist die Übermittlung von Kopien dieser Berichte ausreichend. | If the reports provided by the certified monitoring service pursuant to § 7 para. 3 no. 1 include all the information specified in nos. 1 through 9, it shall suffice to provide copies of these reports.römisch eins f the reports provided by the certified monitoring service pursuant to Paragraph 7, para. 3 no. 1 include all the information specified in nos. 1 through 9, it shall suffice to provide copies of these reports. |
Neuerliche Erhebung der Radonexposition | Renewed assessment of radon exposure in workplaces |
§ 9.Paragraph 9,(1)Absatz einsWerden an Arbeitsplätzen gemäß § 98 Abs. 1 StrSchG 2020 Änderungen vorgenommen, die zu einer Erhöhung der Radonexposition führen können, dazu zählen insbesondere Änderungen gemäß Anlage 4, hat die verantwortliche Person neuerlich die Verpflichtungen des § 100 StrSchG 2020 zu erfüllen, wobei die Fristen gemäß § 100 Abs. 1 und 2 sinngemäß einzuhalten sind. Die Ausnahmen gemäß § 98 Abs. 2 StrSchG 2020 bleiben davon unberührt.Werden an Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, StrSchG 2020 Änderungen vorgenommen, die zu einer Erhöhung der Radonexposition führen können, dazu zählen insbesondere Änderungen gemäß Anlage 4, hat die verantwortliche Person neuerlich die Verpflichtungen des Paragraph 100, StrSchG 2020 zu erfüllen, wobei die Fristen gemäß Paragraph 100, Absatz eins und 2 sinngemäß einzuhalten sind. Die Ausnahmen gemäß Paragraph 98, Absatz 2, StrSchG 2020 bleiben davon unberührt.
| § 9.Paragraph 9,(1)Absatz einsIf changes are made in workplaces pursuant to § 98 para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) by which radon exposure may be increased, including in particular changes pursuant to Annex 4, the responsible person shall once again comply with the obligations of § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), with the time limit requirements pursuant to § 100 paras. 1 and 2 applying accordingly. The exceptions pursuant to § 98 para. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall not be affected thereby.römisch eins f changes are made in workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) by which radon exposure may be increased, including in particular changes pursuant to Annex 4, the responsible person shall once again comply with the obligations of Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), with the time limit requirements pursuant to Paragraph 100, paras. 1 and 2 applying accordingly. The exceptions pursuant to Paragraph 98, para. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) shall not be affected thereby.
|
(2)Absatz 2Werden an Arbeitsplätzen gemäß § 98 Abs. 1 StrSchG 2020, an denen der Referenzwert gemäß § 3 Abs. 2 überschritten wird, Änderungen vorgenommen, die zu einer Verringerung der Radonexposition führen können, kann die verantwortliche Person eine neuerliche Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz gemäß § 100 StrSchG 2020 veranlassen. Ergibt diese Erhebung, dass künftig andere Radonschutzmaßnahmen als bisher erforderlich sind, hat die verantwortliche Person dies der zuständigen Behörde unter Anschluss entsprechender Nachweise zu melden.Werden an Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, StrSchG 2020, an denen der Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, überschritten wird, Änderungen vorgenommen, die zu einer Verringerung der Radonexposition führen können, kann die verantwortliche Person eine neuerliche Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz gemäß Paragraph 100, StrSchG 2020 veranlassen. Ergibt diese Erhebung, dass künftig andere Radonschutzmaßnahmen als bisher erforderlich sind, hat die verantwortliche Person dies der zuständigen Behörde unter Anschluss entsprechender Nachweise zu melden.
| (2)Absatz 2If changes are made in workplaces pursuant to § 98 para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) by which the reference level pursuant to § 3 para. 2 is exceeded, the responsible person may make arrangements for a renewed assessment of radon exposure in the workplace pursuant to § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020). If this assessment shows that protective measures against radon other than those currently in place will be required in the future, the responsible person shall notify the competent authority thereof, enclosing the relevant proof.römisch eins f changes are made in workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) by which the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2 is exceeded, the responsible person may make arrangements for a renewed assessment of radon exposure in the workplace pursuant to Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020). römisch eins f this assessment shows that protective measures against radon other than those currently in place will be required in the future, the responsible person shall notify the competent authority thereof, enclosing the relevant proof.
|
2. Abschnitt | Section 2 |
Schutz vor Radon bei Überschreitung des Referenzwertes und bei effektiven Dosen kleiner oder gleich sechs Millisievert pro Jahr | Protection from radon if the reference level is exceeded and effective doses are less than or equal to six millisieverts per year |
Informations- und Aufbewahrungspflichten | Information and retention obligations |
§ 10.Paragraph 10,(1)Absatz einsDie Information der betroffenen Arbeitskräfte gemäß § 100 Abs. 5 StrSchG 2020 hat nachweislich zu erfolgen und Folgendes zu umfassen:Die Information der betroffenen Arbeitskräfte gemäß Paragraph 100, Absatz 5, StrSchG 2020 hat nachweislich zu erfolgen und Folgendes zu umfassen:
| § 10.Paragraph 10,(1)Absatz einsThe workers concerned must be informed pursuant to § 100 para. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), proof of the information having been provided shall be recorded, and such information shall cover the following:The workers concerned must be informed pursuant to Paragraph 100, para. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), proof of the information having been provided shall be recorded, and such information shall cover the following:
|
die Exposition durch Radon und die damit verbundenen Gesundheitsrisiken,
| radon exposure and the associated health risks,
|
die Ergebnisse der Ermittlung der Radonkonzentration am Arbeitsplatz und der Abschätzung der Dosis der Arbeitskräfte,
| results of the assessment of radon concentration in the workplace and the estimated dose to workers,
|
die ergriffenen Radonschutzmaßnahmen sowie
| protective measures taken against radon as well as
|
erforderlichenfalls Verhaltensregeln für die Arbeitskräfte.
| rules of conduct for the workers, where necessary.
|
(2)Absatz 2Die verantwortliche Person hat die Nachweise über die Informationen gemäß Abs. 1 mindestens sieben Jahre aufzubewahren.Die verantwortliche Person hat die Nachweise über die Informationen gemäß Absatz eins, mindestens sieben Jahre aufzubewahren.
| (2)Absatz 2The responsible person shall retain proof of this information pursuant to para. 1 for a period of no less than seven years.
|
(3)Absatz 3Sollten Verhaltensregeln gemäß Abs. 1 Z 4 erforderlich sein, hat die ermächtigte Überwachungsstelle, die die Dosisabschätzung durchgeführt hat, die verantwortliche Person bei der Erarbeitung solcher Verhaltensregeln zu unterstützen.Sollten Verhaltensregeln gemäß Absatz eins, Ziffer 4, erforderlich sein, hat die ermächtigte Überwachungsstelle, die die Dosisabschätzung durchgeführt hat, die verantwortliche Person bei der Erarbeitung solcher Verhaltensregeln zu unterstützen.
| (3)Absatz 3If rules of conduct are necessary pursuant to para. 1 no. 4, the certified monitoring service that estimated the dose shall assist the responsible person in the development of such rules of conduct.römisch eins f rules of conduct are necessary pursuant to para. 1 no. 4, the certified monitoring service that estimated the dose shall assist the responsible person in the development of such rules of conduct.
|
Periodische Wiederholung der Dosisabschätzung | Periodic repetition of dose estimation |
§ 11.Paragraph 11, Die verantwortliche Person hat an Arbeitsplätzen, an denen der Referenzwert gemäß § 3 Abs. 2 überschritten wird, aber die Dosisabschätzung ergeben hat, dass die effektive Dosis voraussichtlich bei keiner Arbeitskraft sechs Millisievert pro Jahr überschreitet, die Abschätzung der Dosis der Arbeitskräfte alle fünf Jahre wiederholen zu lassen und die Ergebnisse an die zuständige Behörde zu übermitteln. Die verantwortliche Person hat an Arbeitsplätzen, an denen der Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, überschritten wird, aber die Dosisabschätzung ergeben hat, dass die effektive Dosis voraussichtlich bei keiner Arbeitskraft sechs Millisievert pro Jahr überschreitet, die Abschätzung der Dosis der Arbeitskräfte alle fünf Jahre wiederholen zu lassen und die Ergebnisse an die zuständige Behörde zu übermitteln. | § 11.Paragraph 11, The responsible person shall arrange for estimation of the dose to workers at five-year intervals and shall provide the results to the competent authority in workplaces at which the reference level pursuant to § 3 para. 2 is exceeded, but dose estimation has shown that the effective dose is not expected to exceed six millisieverts per year for any worker. The responsible person shall arrange for estimation of the dose to workers at five-year intervals and shall provide the results to the competent authority in workplaces at which the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2 is exceeded, but dose estimation has shown that the effective dose is not expected to exceed six millisieverts per year for any worker. |
3. Abschnitt | Section 3 |
Schutz vor Radon bei effektiven Dosen über sechs Millisievert pro Jahr | Protection from radon at effective doses of over six millisieverts per year |
Dosisgrenzwerte für die berufliche Exposition | Dose limits for occupational exposure |
§ 12.Paragraph 12,(1)Absatz einsFür die Summe der jährlichen beruflichen Exposition einer Arbeitskraft aus geplanten Expositionssituationen gelten die in Abs. 2 festgelegten Grenzwerte.Für die Summe der jährlichen beruflichen Exposition einer Arbeitskraft aus geplanten Expositionssituationen gelten die in Absatz 2, festgelegten Grenzwerte.
| § 12.Paragraph 12,(1)Absatz einsFor the sum total of a worker's annual occupational exposure in planned exposure situations, the limits set forth in para. 2 shall be applicable.
|
(2)Absatz 2Der Grenzwert der effektiven Dosis für die berufliche Exposition gemäß Abs. 1 beträgt 20 Millisievert für ein einzelnes Jahr. Es ist jedoch eine Dosis von bis zu 50 Millisievert für ein einzelnes Jahr zulässig, sofern die durchschnittliche Jahresdosis in fünf aufeinanderfolgenden Jahren – einschließlich der Jahre, in denen der Grenzwert überschritten wurde – 20 Millisievert nicht überschreitet.Der Grenzwert der effektiven Dosis für die berufliche Exposition gemäß Absatz eins, beträgt 20 Millisievert für ein einzelnes Jahr. Es ist jedoch eine Dosis von bis zu 50 Millisievert für ein einzelnes Jahr zulässig, sofern die durchschnittliche Jahresdosis in fünf aufeinanderfolgenden Jahren – einschließlich der Jahre, in denen der Grenzwert überschritten wurde – 20 Millisievert nicht überschreitet.
| (2)Absatz 2According to para. 1, the limit on the effective dose for occupational exposure is 20 millisieverts for an individual year. However, a dose of up to 50 millisieverts shall be permissible for a single year, provided the average annual dose in five consecutive years – including the years in which the limit was exceeded – does not exceed 20 millisieverts.
|
(3)Absatz 3Überschreitet im Laufe eines Jahres die effektive Dosis einer Arbeitskraft den Wert von 20 Millisievert, hat die verantwortliche Person unverzüglich die zuständige Behörde zu verständigen und ihr in einem schriftlichen Bericht die Ursachen für diese Überschreitung mitzuteilen und darzulegen, welche Maßnahmen vorgesehen sind, damit für die betreffende Arbeitskraft die Einhaltung der Grenzwerte gemäß Abs. 2 sichergestellt wird.Überschreitet im Laufe eines Jahres die effektive Dosis einer Arbeitskraft den Wert von 20 Millisievert, hat die verantwortliche Person unverzüglich die zuständige Behörde zu verständigen und ihr in einem schriftlichen Bericht die Ursachen für diese Überschreitung mitzuteilen und darzulegen, welche Maßnahmen vorgesehen sind, damit für die betreffende Arbeitskraft die Einhaltung der Grenzwerte gemäß Absatz 2, sichergestellt wird.
| (3)Absatz 3If, in the course of a year, a worker's effective dose exceeds 20 millisieverts, the responsible person shall notify the competent authority thereof without undue delay and present to the competent authority in a written report the reasons for such exceedance and explain which measures will be taken to ensure compliance with the limit pursuant to para. 2 for the relevant worker.römisch eins f, in the course of a year, a worker's effective dose exceeds 20 millisieverts, the responsible person shall notify the competent authority thereof without undue delay and present to the competent authority in a written report the reasons for such exceedance and explain which measures will be taken to ensure compliance with the limit pursuant to para. 2 for the relevant worker.
|
(4)Absatz 4Kommt die zuständige Behörde nach Prüfung des Berichtes gemäß Abs. 3 zum Ergebnis, dass mit den vorgesehenen Maßnahmen die Einhaltung der Grenzwerte gemäß Abs. 2 für die betreffende Arbeitskraft nicht sichergestellt werden kann, hat sie geeignete Maßnahmen zur Sicherstellung der Einhaltung der Grenzwerte vorzuschreiben.Kommt die zuständige Behörde nach Prüfung des Berichtes gemäß Absatz 3, zum Ergebnis, dass mit den vorgesehenen Maßnahmen die Einhaltung der Grenzwerte gemäß Absatz 2, für die betreffende Arbeitskraft nicht sichergestellt werden kann, hat sie geeignete Maßnahmen zur Sicherstellung der Einhaltung der Grenzwerte vorzuschreiben.
| (4)Absatz 4If, after reviewing the report pursuant to para. 3, the competent authority concludes that the intended measures will not ensure compliance with the limits pursuant to para. 2 for the relevant worker, it shall stipulate suitable measures to ensure compliance with the limits.römisch eins f, after reviewing the report pursuant to para. 3, the competent authority concludes that the intended measures will not ensure compliance with the limits pursuant to para. 2 for the relevant worker, it shall stipulate suitable measures to ensure compliance with the limits.
|
(5)Absatz 5Falls für die Expositionssituationen, aus denen eine Überschreitung gemäß Abs. 3 resultiert, unterschiedliche Behörden zuständig sind,Falls für die Expositionssituationen, aus denen eine Überschreitung gemäß Absatz 3, resultiert, unterschiedliche Behörden zuständig sind,
| (5)Absatz 5Where different authorities are responsible for the exposure situations giving rise to an exceedance acc. to para. 3,
|
bestehen die Verpflichtungen gemäß Abs. 3 gegenüber allen zuständigen Behörden;bestehen die Verpflichtungen gemäß Absatz 3, gegenüber allen zuständigen Behörden;
| all such competent authorities shall be subject to the obligations set forth in para. 3;
|
haben sich die zuständigen Behörden hinsichtlich der Prüfung und allfälliger Vorschreibungen gemäß Abs. 4 untereinander abzustimmen.haben sich die zuständigen Behörden hinsichtlich der Prüfung und allfälliger Vorschreibungen gemäß Absatz 4, untereinander abzustimmen.
| the competent authorities must coordinate their positions with respect to the review and any stipulations pursuant to para. 4.
|
Laufende Dosisermittlung gemäß § 84 Abs. 1 Z 2 StrSchG 2020Laufende Dosisermittlung gemäß Paragraph 84, Absatz eins, Ziffer 2, StrSchG 2020 | Continuous dose assessment pursuant to § 84 para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020)Continuous dose assessment pursuant to Paragraph 84, para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) |
§ 13.Paragraph 13,(1)Absatz einsFür die laufende Ermittlung der effektiven Dosis gemäß § 84 Abs. 1 Z 2 StrSchG 2020 gelten die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt C.Für die laufende Ermittlung der effektiven Dosis gemäß Paragraph 84, Absatz eins, Ziffer 2, StrSchG 2020 gelten die Festlegungen der Anlage 3 Abschnitt C.
| § 13.Paragraph 13,(1)Absatz einsThe specifications of Annex 3 Section C shall apply to the continuous assessment of the effective dose pursuant to § 84 para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).The specifications of Annex 3 Section C shall apply to the continuous assessment of the effective dose pursuant to Paragraph 84, para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).
|
(2)Absatz 2Der Überwachungszeitraum für die laufende Dosisermittlung beträgt drei Monate.
| (2)Absatz 2The monitoring period for continuous dose assessment shall be three months.
|
(3)Absatz 3Die verantwortliche Person hat der ermächtigten Überwachungsstelle die Angaben gemäß Anlage 5 Abschnitt A zu übermitteln. Im Fall von Änderungen sind entsprechend aktualisierte Daten unverzüglich zur Verfügung zu stellen.
| (3)Absatz 3The responsible person shall provide the information pursuant to Annex 5 Section A to the certified monitoring service. In the event of any changes, the updated data shall be made available accordingly without undue delay.
|
(4)Absatz 4Die verantwortliche Person hat der ermächtigten Überwachungsstelle alle für die Dosisermittlung benötigten Angaben unverzüglich nach Ende des Überwachungszeitraums zu übermitteln.
| (4)Absatz 4The responsible person shall, without undue delay, provide all the information necessary for dose assessment to the certified monitoring service after the end of the monitoring period.
|
(5)Absatz 5Die ermächtigte Überwachungsstelle hat die Ergebnisse der laufenden Dosisermittlung spätestens sechs Wochen nach Ende des Überwachungszeitraumes an die verantwortliche Person zu übermitteln. Im Fall einer Überschreitung der gemäß § 12 Abs. 2 festgelegten Grenzwerte hat die Übermittlung unverzüglich zu erfolgen.Die ermächtigte Überwachungsstelle hat die Ergebnisse der laufenden Dosisermittlung spätestens sechs Wochen nach Ende des Überwachungszeitraumes an die verantwortliche Person zu übermitteln. Im Fall einer Überschreitung der gemäß Paragraph 12, Absatz 2, festgelegten Grenzwerte hat die Übermittlung unverzüglich zu erfolgen.
| (5)Absatz 5The certified monitoring service shall provide the results of continuous dose assessment to the responsible person by no later than six weeks after the end of the monitoring period. If the limits set forth in § 12 para. 2 are exceeded, the results must be provided without undue delay.The certified monitoring service shall provide the results of continuous dose assessment to the responsible person by no later than six weeks after the end of the monitoring period. römisch eins f the limits set forth in Paragraph 12, para. 2 are exceeded, the results must be provided without undue delay.
|
(6)Absatz 6Kann die Dosis nicht ermittelt werden, sind von der ermächtigten Überwachungsstelle für den betreffenden Überwachungszeitraum aliquote Anteile der Dosisgrenzwerte gemäß § 12 Abs. 2 als Ersatzdosis für die betreffende Arbeitskraft zu verwenden und als solche zu kennzeichnen.Kann die Dosis nicht ermittelt werden, sind von der ermächtigten Überwachungsstelle für den betreffenden Überwachungszeitraum aliquote Anteile der Dosisgrenzwerte gemäß Paragraph 12, Absatz 2, als Ersatzdosis für die betreffende Arbeitskraft zu verwenden und als solche zu kennzeichnen.
| (6)Absatz 6If a dose cannot be evaluated, the certified dosimetry service shall use aliquot parts of the dose limits pursuant to § 12 para. 2 for the relevant monitoring period as notional dose for the relevant worker and designate them as such.römisch eins f a dose cannot be evaluated, the certified dosimetry service shall use aliquot parts of the dose limits pursuant to Paragraph 12, para. 2 for the relevant monitoring period as notional dose for the relevant worker and designate them as such.
|
(7)Absatz 7Die verantwortliche Person hat den betroffenen Arbeitskräften die Ergebnisse der laufenden Dosisermittlung unverzüglich zur Kenntnis zu bringen.
| (7)Absatz 7The responsible person shall inform the workers concerned of the results of continuous dose assessment without undue delay.
|
(8)Absatz 8Die verantwortliche Person hat die Ergebnisse der laufenden Dosisermittlung mindestens sieben Jahre aufzubewahren.
| (8)Absatz 8The responsible person shall retain the results of the continuous dose assessment for a period of no less than seven years.
|
(9)Absatz 9Zeigt die laufende Dosisermittlung, dass über einen Zeitraum von mindestens zwei Jahren bei keiner Arbeitskraft eine effektive Dosis von sechs Millisievert pro Jahr überschritten wurde, kann die verantwortliche Person dies unter Anschluss entsprechender Nachweise der zuständigen Behörde melden. Die Verpflichtungen dieses Abschnitts entfallen ab dem Zeitpunkt der Meldung an die Behörde.
| (9)Absatz 9If the continuous dose assessment shows that an effective dose of six millisieverts per year was not exceeded for any worker over a period of at least two years, the responsible person can notify this to the competent authority, enclosing the relevant proof. The obligations of this section shall cease to apply once the authority has been notified.römisch eins f the continuous dose assessment shows that an effective dose of six millisieverts per year was not exceeded for any worker over a period of at least two years, the responsible person can notify this to the competent authority, enclosing the relevant proof. The obligations of this section shall cease to apply once the authority has been notified.
|
Datenübermittlung an das Zentrale Dosisregister | Provision of data to the Central Dose Register |
§ 14.Paragraph 14,(1)Absatz einsDie ermächtigte Überwachungsstelle hat die Daten gemäß Anlage 5 Abschnitt A und B an das Zentrale Dosisregister zu übermitteln.
| § 14.Paragraph 14,(1)Absatz einsThe certified monitoring service shall provide the data pursuant to Annex 5 Sections A and B to the Central Dose Register.
|
(2)Absatz 2Bei Überschreitung der gemäß § 12 Abs. 2 festgelegten Grenzwerte sind die Ergebnisse der Dosisermittlung unverzüglich zu übermitteln, ansonsten spätestens sechs Wochen nach Ende des Überwachungszeitraumes.Bei Überschreitung der gemäß Paragraph 12, Absatz 2, festgelegten Grenzwerte sind die Ergebnisse der Dosisermittlung unverzüglich zu übermitteln, ansonsten spätestens sechs Wochen nach Ende des Überwachungszeitraumes.
| (2)Absatz 2If the limits are exceeded pursuant to § 12 para. 2, the results of dose assessment shall be provided without undue delay or otherwise six weeks after the end of the monitoring period at the latest.römisch eins f the limits are exceeded pursuant to Paragraph 12, para. 2, the results of dose assessment shall be provided without undue delay or otherwise six weeks after the end of the monitoring period at the latest.
|
Radonschutzbeauftragte | Radon protection officer |
§ 15.Paragraph 15,(1)Absatz einsDie verantwortliche Person hat innerhalb von sechs Monaten nach Erstattung der Meldung an die Behörde gemäß § 100 Abs. 4 StrSchG 2020 eine Radonschutzbeauftragte/einen Radonschutzbeauftragten zu benennen.Die verantwortliche Person hat innerhalb von sechs Monaten nach Erstattung der Meldung an die Behörde gemäß Paragraph 100, Absatz 4, StrSchG 2020 eine Radonschutzbeauftragte/einen Radonschutzbeauftragten zu benennen.
| § 15.Paragraph 15,(1)Absatz einsThe responsible person shall designate a radon protection officer within six months of having given notification to the authority pursuant to § 100 para. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).The responsible person shall designate a radon protection officer within six months of having given notification to the authority pursuant to Paragraph 100, para. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020).
|
(2)Absatz 2Radonschutzbeauftragte müssen eine Ausbildung gemäß Anlage 6 erfolgreich abgeschlossen haben.
| (2)Absatz 2Radon protection officers must have completed training pursuant to Annex 6.
|
(3)Absatz 3Radonschutzbeauftragte haben an Fortbildungsveranstaltungen zu den in Anlage 6 angeführten Fachgebieten im Ausmaß von mindestens vier Stunden in Intervallen von fünf Jahren teilzunehmen. Das erste Intervall beginnt mit dem der Aufnahme der Betätigung folgenden Jahr zu laufen.
| (3)Absatz 3Radon protection officers shall undertake further training of at least four hours in the specialised fields listed in Annex 6 at five-year intervals. The first interval shall begin in the year after commencement of the activity.
|
(4)Absatz 4Die zuständige Behörde kann im Einzelfall Abweichungen von den Festlegungen gemäß Abs. 2 zulassen, sofern die betreffende Person trotzdem ausreichend qualifiziert ist.Die zuständige Behörde kann im Einzelfall Abweichungen von den Festlegungen gemäß Absatz 2, zulassen, sofern die betreffende Person trotzdem ausreichend qualifiziert ist.
| (4)Absatz 4The competent authority may permit derogations from the specifications set forth in paras. 2 on a case-by-case basis if the relevant person is sufficiently qualified anyway.
|
(5)Absatz 5Die zuständige Behörde hat, wenn eine ausreichende Teilnahme an Fortbildungsveranstaltungen gemäß Abs. 3 nicht oder nicht vollständig nachgewiesen werden kann, die Tätigkeit als Radonschutzbeauftragte/Radonschutzbeauftragter zu untersagen oder deren Weiterführung mit Auflagen zu versehen.Die zuständige Behörde hat, wenn eine ausreichende Teilnahme an Fortbildungsveranstaltungen gemäß Absatz 3, nicht oder nicht vollständig nachgewiesen werden kann, die Tätigkeit als Radonschutzbeauftragte/Radonschutzbeauftragter zu untersagen oder deren Weiterführung mit Auflagen zu versehen.
| (5)Absatz 5If evidence of sufficient attendance of the further training pursuant to para. 3 cannot be provided or only in part, the competent authority shall prohibit the radon protection officer from serving as radon protection officer or impose requirements which must be met in order for the radon protection officer to continue serving in his or her office.römisch eins f evidence of sufficient attendance of the further training pursuant to para. 3 cannot be provided or only in part, the competent authority shall prohibit the radon protection officer from serving as radon protection officer or impose requirements which must be met in order for the radon protection officer to continue serving in his or her office.
|
Radonschutzunterweisungen | Radon protection instructions |
§ 16.Paragraph 16,(1)Absatz einsDie verantwortliche Person hat dafür zu sorgen, dass die betroffenen Arbeitskräfte nachweislich vor Aufnahme ihrer Betätigung und danach mindestens einmal jährlich über Folgendes unterwiesen werden:
| § 16.Paragraph 16,(1)Absatz einsThe responsible person shall ensure that the workers concerned receive instructions on the following before commencement of their activity and at least once a year thereafter; proof of such instructions having been provided shall be recorded:
|
die Exposition durch Radon und die damit verbundenen Gesundheitsrisiken,
| radon exposure and the associated health risks,
|
die am Arbeitsplatz zu erwartende Exposition,
| the exposure to be expected in the workplace,
|
die erforderlichen Radonschutzmaßnahmen und Verhaltensregeln am Arbeitsplatz sowie
| the necessary protective measures against radon and rules of conduct in the workplace as well as
|
Meldepflichten an die verantwortliche Person oder die Radonschutzbeauftragte/den Radonschutzbeauftragten betreffend Ereignisse und Mängel im Schutz vor Radon.
| obligations to notify the responsible person or the radon protection officer related to events and deficiencies in the protection from radon.
|
(2)Absatz 2Die verantwortliche Person hat den Inhalt der Unterweisungen den betroffenen Arbeitskräften in schriftlicher Form zugänglich zu machen.
| (2)Absatz 2The responsible person shall make the content of the instructions available to the workers concerned in writing.
|
(3)Absatz 3Die verantwortliche Person hat die Nachweise über Inhalt und Zeitpunkt der Unterweisungen mindestens sieben Jahre aufzubewahren.
| (3)Absatz 3The responsible person shall retain the records about content and time of the instructions for a period of no less than seven years.
|
4. Hauptstück | Chapter 4 |
Schlussbestimmungen | Final provisions |
Übergangsbestimmungen | Transitional provisions |
§ 17.Paragraph 17,(1)Absatz einsFür Arbeitsplätze, für die eine Dosisabschätzung gemäß § 16 Abs. 1 Natürliche Strahlenquellen-Verordnung – NatStrV, BGBl. II Nr. 2/2008, vorliegt, hat die verantwortliche Person, sofern nicht Abs. 2 oder § 9 Abs. 1 dieser Verordnung zur Anwendung kommt, den Verpflichtungen des § 100 StrSchG 2020 sowie dieser Verordnung erst zu jenem Zeitpunkt nachzukommen, zu dem die Dosisabschätzung gemäß § 16 Abs. 2 Z 2 bzw. Abs. 3 Z 3 NatStrV zu wiederholen wäre.Für Arbeitsplätze, für die eine Dosisabschätzung gemäß Paragraph 16, Absatz eins, Natürliche Strahlenquellen-Verordnung – NatStrV, Bundesgesetzblatt Teil 2, Nr. 2 aus 2008,, vorliegt, hat die verantwortliche Person, sofern nicht Absatz 2, oder Paragraph 9, Absatz eins, dieser Verordnung zur Anwendung kommt, den Verpflichtungen des Paragraph 100, StrSchG 2020 sowie dieser Verordnung erst zu jenem Zeitpunkt nachzukommen, zu dem die Dosisabschätzung gemäß Paragraph 16, Absatz 2, Ziffer 2, bzw. Absatz 3, Ziffer 3, NatStrV zu wiederholen wäre.
| § 17.Paragraph 17, (1) In case of workplaces for which a dose estimation pursuant to § 16 para. 1 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV), Federal Law Gazette II No. 2/2008, is available, the responsible person shall fulfil the obligations of § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) as well as of this present (1) In case of workplaces for which a dose estimation pursuant to § 16 para. 1 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV), Federal Law Gazette II No. 2/2008, is available, the responsible person shall fulfil the obligations of § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) as well as of this Ordinance only at the time the dose estimation pursuant, respectively, to § 16 para. 2 no. 2 or para. 3 no. 3 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV) would need to be repeated unless para. 2 or § 9 para. 1 of this present (1)Absatz einsIn case of workplaces for which a dose estimation pursuant to § 16 para. 1 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV), Federal Law Gazette II No. 2/2008, is available, the responsible person shall fulfil the obligations of § 100 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) as well as of this Ordinance only at the time the dose estimation pursuant, respectively, to § 16 para. 2 no. 2 or para. 3 no. 3 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV) would need to be repeated unless para. 2 or § 9 para. 1 of this Ordinance applies.In case of workplaces for which a dose estimation pursuant to Paragraph 16, para. 1 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV), Federal Law Gazette römisch II No. 2/2008, is available, the responsible person shall fulfil the obligations of Paragraph 100, Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) as well as of this present Ordinance only at the time the dose estimation pursuant, respectively, to Paragraph 16, para. 2 no. 2 or para. 3 no. 3 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV) would need to be repeated unless para. 2 or Paragraph 9, para. 1 of this present Ordinance applies.
|
(2)Absatz 2Hat zum Zeitpunkt des Außerkrafttretens der NatStrV das Erfordernis für Dosisermittlungen gemäß § 17 NatStrV bestanden, ist eine laufende Dosisermittlung gemäß § 13 dieser Verordnung durchzuführen.Hat zum Zeitpunkt des Außerkrafttretens der NatStrV das Erfordernis für Dosisermittlungen gemäß Paragraph 17, NatStrV bestanden, ist eine laufende Dosisermittlung gemäß Paragraph 13, dieser Verordnung durchzuführen.
| (2) If, on the date of expiry of the Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV) the requirement for dose assessments pursuant to § 17 Natural Radiation Source Ordinance (NatStrV) is in effect, a continuous dose assessment pursuant to § 13 of this present Ordinance shall be performed. |
Anlage 1 zu § 4 Abs. 1 und 2Anlage 1 zu Paragraph 4, Absatz eins und 2 | Annex 1 regarding § 4 paras. 1 and 2Annex 1 regarding Paragraph 4, paras. 1 and 2 |
Radonschutzgebiete, Radonvorsorgegebiete | Radon protection areas, radon prevention areas |
Allfällige künftige Änderungen von Gemeinden oder Bezirken (zB Zusammenlegung von Gemeinden) haben keinen Einfluss auf die Festlegung als Radonschutzgebiet oder Radonvorsorgegebiet. | Any future changes of municipalities or districts (e.g. the merging of municipalities) shall have no effect on establishment as radon protection area or radon prevention area. |
A. Als Radonschutzgebiete festgelegte Gemeinden: | A. Municipalities established as radon protection areas: |
Gemeindename | Gemeinde-kennziffer | Kärnten: | Mühldorf | 20624 | Obervellach | 20627 | Reißeck | 20644 | Niederösterreich: | Altmelon | 32519 | Amaliendorf-Aalfang | 30902 | Arbesbach | 32502 | Bad Großpertholz | 30910 | Bad Traunstein | 32528 | Bärnkopf | 32503 | Brand-Nagelberg | 30903 | Eggern | 30904 | Eisgarn | 30906 | Gmünd | 30908 | Göstling an der Ybbs | 32002 | Groß Gerungs | 32508 | Großdietmanns | 30909 | Großschönau | 30912 | Haugschlag | 30915 | Heidenreichstein | 30916 | Hollenstein an der Ybbs | 30516 | Langschlag | 32516 | Lichtenegg | 32317 | Litschau | 30925 | Lunz am See | 32005 | Moorbad Harbach | 30913 | Opponitz | 30524 | Rappottenstein | 32521 | Reingers | 30929 | Schönbach | 32523 | St. Georgen am Reith | 30526 | St. Martin | 30932 | Unserfrau-Altweitra | 30939 | Weitra | 30942 | Oberösterreich: | | Allerheiligen im Mühlkreis | 41101 | Bad Leonfelden | 41603 | Bad Zell | 40627 | Gutau | 40603 | Haibach im Mühlkreis | 41610 | Helfenberg | 41345 | Hellmonsödt | 41611 | Hirschbach im Mühlkreis | 40605 | Kaltenberg | 40606 | Königswiesen | 40608 | Lasberg | 40609 | Leopoldschlag | 40610 | Liebenau | 40611 | Oberneukirchen | 41615 | Ottenschlag im Mühlkreis | 41616 | Pabneukirchen | 41115 | Pierbach | 40613 | Pregarten | 40614 | Rainbach im Mühlkreis | 40615 | Rechberg | 41117 | Reichenau im Mühlkreis | 41619 | Reichenthal | 41620 | Sandl | 40616 | Schenkenfelden | 41622 | Schönau im Mühlkreis | 40619 | Sonnberg im Mühlkreis | 41623 | St. Georgen am Walde | 41119 | St. Leonhard bei Freistadt | 40617 | St. Oswald bei Freistadt | 40618 | St. Oswald bei Haslach | 41333 | St. Thomas am Blasenstein | 41122 | Tragwein | 40620 | Unterweißenbach | 40621 | Vorderweißenbach | 41628 | Weitersfelden | 40625 | Windhaag bei Freistadt | 40626 | Zwettl an der Rodl | 41627 | Salzburg: | Bramberg am Wildkogel | 50601 | Krimml | 50607 | Neukirchen am Großvenediger | 50614 | Wald im Pinzgau | 50626 | Steiermark: | Fischbach | 61708 | St. Kathrein am Hauenstein | 61744 | Strallegg | 61750 | Tirol: | Brandberg | 70903 | Elbigenalp | 70808 | Elmen | 70809 | Flirsch | 70605 | Forchach | 70810 | Gramais | 70812 | Haiming | 70202 | Häselgehr | 70813 | Hinterhornbach | 70815 | Längenfeld | 70208 | Mayrhofen | 70920 | Mötz | 70211 | Namlos | 70823 | Oetz | 70214 | Pettneu am Arlberg | 70616 | Pfafflar | 70825 | Roppen | 70216 | Sautens | 70218 | Silz | 70219 | Sölden | 70220 | St. Leonhard im Pitztal | 70217 | Stams | 70221 | Stanzach | 70830 | Umhausen | 70223 | Vorderhornbach | 70834 | Weißenbach am Lech | 70836 | Vorarlberg: | Schruns | 80122 | | |
| Name of municipality | Municipality identifier | Carinthia: | Mühldorf | 20624 | Obervellach | 20627 | Reißeck | 20644 | Lower Austria: | Altmelon | 32519 | Amaliendorf-Aalfang | 30902 | Arbesbach | 32502 | Bad Großpertholz | 30910 | Bad Traunstein | 32528 | Bärnkopf | 32503 | Brand-Nagelberg | 30903 | Eggern | 30904 | Eisgarn | 30906 | Gmünd | 30908 | Göstling an der Ybbs | 32002 | Groß Gerungs | 32508 | Großdietmanns | 30909 | Großschönau | 30912 | Haugschlag | 30915 | Heidenreichstein | 30916 | Hollenstein an der Ybbs | 30516 | Langschlag | 32516 | Lichtenegg | 32317 | Litschau | 30925 | Lunz am See | 32005 | Moorbad Harbach | 30913 | Opponitz | 30524 | Rappottenstein | 32521 | Reingers | 30929 | Schönbach | 32523 | St. Georgen am Reith | 30526 | St. Martin | 30932 | Unserfrau-Altweitra | 30939 | Weitra | 30942 | Upper Austria: | | Allerheiligen im Mühlkreis | 41101 | Bad Leonfelden | 41603 | Bad Zell | 40627 | Gutau | 40603 | Haibach im Mühlkreis | 41610 | Helfenberg | 41345 | Hellmonsödt | 41611 | Hirschbach im Mühlkreis | 40605 | Kaltenberg | 40606 | Königswiesen | 40608 | Lasberg | 40609 | Leopoldschlag | 40610 | Liebenau | 40611 | Oberneukirchen | 41615 | Ottenschlag im Mühlkreis | 41616 | Pabneukirchen | 41115 | Pierbach | 40613 | Pregarten | 40614 | Rainbach im Mühlkreis | 40615 | Rechberg | 41117 | Reichenau im Mühlkreis | 41619 | Reichenthal | 41620 | Sandl | 40616 | Schenkenfelden | 41622 | Schönau im Mühlkreis | 40619 | Sonnberg im Mühlkreis | 41623 | St. Georgen am Walde | 41119 | St. Leonhard bei Freistadt | 40617 | St. Oswald bei Freistadt | 40618 | St. Oswald bei Haslach | 41333 | St. Thomas am Blasenstein | 41122 | Tragwein | 40620 | Unterweißenbach | 40621 | Vorderweißenbach | 41628 | Weitersfelden | 40625 | Windhaag bei Freistadt | 40626 | Zwettl an der Rodl | 41627 | Salzburg: | Bramberg am Wildkogel | 50601 | Krimml | 50607 | Neukirchen am Großvenediger | 50614 | Wald im Pinzgau | 50626 | Styria: | Fischbach | 61708 | St. Kathrein am Hauenstein | 61744 | Strallegg | 61750 | Tyrol: | Brandberg | 70903 | Elbigenalp | 70808 | Elmen | 70809 | Flirsch | 70605 | Forchach | 70810 | Gramais | 70812 | Haiming | 70202 | Häselgehr | 70813 | Hinterhornbach | 70815 | Längenfeld | 70208 | Mayrhofen | 70920 | Mötz | 70211 | Namlos | 70823 | Oetz | 70214 | Pettneu am Arlberg | 70616 | Pfafflar | 70825 | Roppen | 70216 | Sautens | 70218 | Silz | 70219 | Sölden | 70220 | St. Leonhard im Pitztal | 70217 | Stams | 70221 | Stanzach | 70830 | Umhausen | 70223 | Vorderhornbach | 70834 | Weißenbach am Lech | 70836 | Vorarlberg: | Schruns | 80122 | | |
|
B. Als Radonvorsorgegebiete festgelegte Gemeinden: | B. Municipalities established as radon prevention areas: |
Burgenland: | Burgenland: |
Alle Gemeinden mit Ausnahme der Gemeinden in den Bezirken Güssing, Jennersdorf, Neusiedl am See und Oberwart. | All the municipalities except for municipalities in the districts of Güssing, Jennersdorf, Neusiedl am See and Oberwart. |
Kärnten: | Carinthia: |
Alle Gemeinden. | All the municipalities. |
Niederösterreich: | Lower Austria: |
Alle Gemeinden mit Ausnahme der Gemeinden im Bezirk Bruck an der Leitha. | All the municipalities except for municipalities in the district of Bruck an der Leitha. |
Oberösterreich: | Upper Austria: |
Alle Gemeinden mit Ausnahme der Gemeinden im Bezirk Ried im Innkreis. | All the municipalities except for municipalities in the district of Ried im Innkreis. |
Salzburg: | Salzburg: |
Alle Gemeinden. | All the municipalities. |
Steiermark: | Styria: |
Alle Gemeinden mit Ausnahme der Gemeinden im Bezirk Südoststeiermark. | All the municipalities ecept for municipalities in the district of South East Styria. |
Tirol: | Tyrol: |
Alle Gemeinden. | All the municipalities. |
Vorarlberg: | Vorarlberg: |
Alle Gemeinden im Bezirk Bludenz. | All the municipalities in the district of Bludenz. |
Anlage 2 zu § 5Anlage 2 zu Paragraph 5, | Annex 2 regarding § 5Annex 2 regarding Paragraph 5, |
Festlegungen für die Ermittlung der Radonkonzentration in Aufenthaltsräumen von Wohngebäuden | Specifications for the assessment of indoor radon concentration in residential buildings |
| |
Messort: | Measuring location: |
Die Radonkonzentration ist in den beiden meistgenützten Aufenthaltsräumen einer Wohneinheit zu messen. | The indoor radon concentration shall be measured in the two most-used rooms of a residential unit. |
Messdauer: | Measurement time: |
Die Messdauer hat mindestens sechs Monate zu betragen. | The measurement time shall be at least six months. |
Die Messung hat mindestens zur Hälfte im Zeitraum zwischen 15. Oktober und 15. April zu erfolgen. | At least half of the measurement shall be performed between 15 October and 15 April. |
Ergebnis: | Result: |
Als Radonkonzentration für einen Aufenthaltsraum gilt die mittlere Radonkonzentration über die gesamte Messdauer. | The indoor radon concentration shall be the average radon concentration over the entire measurement time period. |
Referenzwertvergleich: | Comparison of reference levels: |
Zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes gemäß § 3 Abs. 1 ist der arithmetische Mittelwert der Radonkonzentrationen der beiden Aufenthaltsräume ohne Berücksichtigung der Messunsicherheit mit dem Referenzwert zu vergleichen.Zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes gemäß Paragraph 3, Absatz eins, ist der arithmetische Mittelwert der Radonkonzentrationen der beiden Aufenthaltsräume ohne Berücksichtigung der Messunsicherheit mit dem Referenzwert zu vergleichen. | In order to verify compliance with the reference level pursuant to § 3 para. 1, the arithmetic mean value of indoor radon concentration in the two rooms shall be compared with the reference level, leaving measurement uncertainties aside.In order to verify compliance with the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 1, the arithmetic mean value of indoor radon concentration in the two rooms shall be compared with the reference level, leaving measurement uncertainties aside. |
Anlage 3 zu §§ 7 Abs. 1 und 2 sowie 13 Abs. 1Anlage 3 zu Paragraphen 7, Absatz eins und 2 sowie 13 Absatz eins, | Annex 3 regarding §§ 7 paras. 1 and 2 as well as 13 para. 1Annex 3 regarding Paragraphen 7, paras. 1 and 2 as well as 13 para. 1 |
Festlegungen für die Erhebung der Radonexposition am Arbeitsplatz | Specifications for the assessment of radon exposure in workplaces |
| |
A. Festlegungen für die Ermittlung der Radonkonzentration an Arbeitsplätzen gemäß § 98 Abs. 1 Z 5 StrSchG 2020 zur Überprüfung der Einhaltung des ReferenzwertesA. Festlegungen für die Ermittlung der Radonkonzentration an Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 5, StrSchG 2020 zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes | A. Specifications for the assessment of radon concentration in workplaces pursuant to § 98 para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) to verify compliance with the reference levelA. Specifications for the assessment of radon concentration in workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) to verify compliance with the reference level |
Messort: | Measuring location: |
Die Radonkonzentration ist an allen Arbeitsplätzen im Erdgeschoß und in Kellergeschoßen zu ermitteln, die nicht unter die Ausnahmebestimmungen gemäß § 6 Abs. 1 Z 1 fallen. Befinden sich mehrere Arbeitsplätze in einem Raum mit einer Grundfläche von weniger als 150 Quadratmeter, ist die Ermittlung der Radonkonzentration an einem dieser Arbeitsplätze ausreichend und das Ergebnis gilt dann für alle Arbeitsplätze im betreffenden Raum.Die Radonkonzentration ist an allen Arbeitsplätzen im Erdgeschoß und in Kellergeschoßen zu ermitteln, die nicht unter die Ausnahmebestimmungen gemäß Paragraph 6, Absatz eins, Ziffer eins, fallen. Befinden sich mehrere Arbeitsplätze in einem Raum mit einer Grundfläche von weniger als 150 Quadratmeter, ist die Ermittlung der Radonkonzentration an einem dieser Arbeitsplätze ausreichend und das Ergebnis gilt dann für alle Arbeitsplätze im betreffenden Raum. | The radon concentration shall be assessed in all workplaces on the ground floor and in the basement floors that do not fall under the exemption provisions pursuant to § 6 para. 1 no. 1. If there are several workplaces in a room with a floor space of less than 150 square metres, assessment of radon concentration at one of these workplaces shall be sufficient and the result shall then apply to all workplaces in the relevant room.The radon concentration shall be assessed in all workplaces on the ground floor and in the basement floors that do not fall under the exemption provisions pursuant to Paragraph 6, para. 1 no. 1. römisch eins f there are several workplaces in a room with a floor space of less than 150 square metres, assessment of radon concentration at one of these workplaces shall be sufficient and the result shall then apply to all workplaces in the relevant room. |
Als Erdgeschoß gilt das unterste Geschoß, dessen äußere Begrenzungsfläche in Summe zu mehr als der Hälfte über dem anschließenden Gelände nach Fertigstellung liegt. Als Kellergeschoße gelten Geschoße, deren äußere Begrenzungsflächen in Summe zu nicht mehr als der Hälfte über dem anschließenden Gelände nach Fertigstellung liegen. | The ground floor shall be the lowest floor of which more than half of the outer periphery shall be located above the adjacent terrain after completion. Basement floors shall be floors with not more than half of their outer periphery located above the adjacent terrain after completion. |
Messdauer: | Measurement time: |
Die Messdauer hat mindestens sechs Monate zu betragen. | The measurement time shall be at least six months. |
Die Messung hat mindestens zur Hälfte im Zeitraum zwischen 15. Oktober und 15. April zu erfolgen. | At least half of the measurement shall be performed between 15 October and 15 April. |
Ergebnis: | Result: |
Als Radonkonzentration am Arbeitsplatz gilt die mittlere Radonkonzentration über die gesamte Messdauer am Messort. | The radon concentration in workplaces shall be the average radon concentration over the entire measurement time period at the measuring location. |
Erfolgt die Messung mit einem kontinuierlich (zeitauflösend) aufzeichnenden Radonmessgerät, kann das Ergebnis ermittelt werden, indem nur die während der Anwesenheit von Arbeitskräften gemessenen Radonkonzentrationen zur Mittelung herangezogen werden. | If the measurement is carried out using a continuously (time-resolving) recording radon measuring device, the result can be assessed by averaging only the radon concentrations measured during the time workers are present.römisch eins f the measurement is carried out using a continuously (time-resolving) recording radon measuring device, the result can be assessed by averaging only the radon concentrations measured during the time workers are present. |
Referenzwertvergleich: | Comparison of reference levels: |
Zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes gemäß § 3 Abs. 2 ist die Radonkonzentration am Arbeitsplatz ohne Berücksichtigung der Messunsicherheit mit dem Referenzwert zu vergleichen.Zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes gemäß Paragraph 3, Absatz 2, ist die Radonkonzentration am Arbeitsplatz ohne Berücksichtigung der Messunsicherheit mit dem Referenzwert zu vergleichen. | In order to verify compliance with the reference level pursuant to § 3 para. 2, the radon concentration in the workplace shall be compared with the reference level, leaving measurement uncertainties aside.In order to verify compliance with the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2, the radon concentration in the workplace shall be compared with the reference level, leaving measurement uncertainties aside. |
Kontrollmessung nach Optimierungsmaßnahmen: | Control measurement after optimisation measures: |
Die Kontrollmessungen haben nach den obigen Festlegungen zu erfolgen. | The control measurements shall be carried out in compliance with the above specifications. |
Bei den Kontrollmessungen können Arbeitsplätze, an denen die Radonkonzentration ursprünglich den Referenzwert gemäß § 3 Abs. 2 nicht überschritten hat, unberücksichtigt bleiben, es sei denn, die durchgeführten Optimierungsmaßnahmen können zu einer Erhöhung der Radonkonzentration an diesen Arbeitsplätzen führen.Bei den Kontrollmessungen können Arbeitsplätze, an denen die Radonkonzentration ursprünglich den Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, nicht überschritten hat, unberücksichtigt bleiben, es sei denn, die durchgeführten Optimierungsmaßnahmen können zu einer Erhöhung der Radonkonzentration an diesen Arbeitsplätzen führen. | Workplaces in which the radon concentration did not initially exceed the reference level pursuant to § 3 para. 2 can be disregarded in control measurements unless the optimisation measures adopted may increase radon concentration in these workplaces.Workplaces in which the radon concentration did not initially exceed the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2 can be disregarded in control measurements unless the optimisation measures adopted may increase radon concentration in these workplaces. |
| |
B. Festlegungen für die Ermittlung der Radonkonzentration an Arbeitsplätzen gemäß § 98 Abs. 1 Z 1 bis 4 StrSchG 2020 zur Überprüfung der Einhaltung des ReferenzwertesB. Festlegungen für die Ermittlung der Radonkonzentration an Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer eins bis 4 StrSchG 2020 zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes | B. Specifications for the assessment of radon concentration in workplaces pursuant to § 98 para. 1 nos. 1 through 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) to verify compliance with the reference levelB. Specifications for the assessment of radon concentration in workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 nos. 1 through 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) to verify compliance with the reference level |
Messort: | Measuring location: |
Die Radonkonzentration ist an allen Arbeitsplätzen zu ermitteln, an denen aufgrund besonderer Bedingungen erhöhte Radonkonzentrationen zu erwarten sind. | Radon concentration shall be assessed in all workplaces in which elevated radon concentrations are to be expected due to special conditions. |
Messdauer: | Measurement time: |
Die Messdauer beträgt mindestens zwei Monate. | The measurement time shall be at least two months |
Bei Betrieben gemäß § 98 Abs. 1 Z 2 und 3 StrSchG 2020 hat die Messung zur Gänze im Zeitraum zwischen 15. April und 15. Oktober zu erfolgen, bei Betrieben gemäß § 98 Abs. 1 Z 4 StrSchG 2020 zur Gänze im Zeitraum zwischen 15. Oktober und 15. April.Bei Betrieben gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 2 und 3 StrSchG 2020 hat die Messung zur Gänze im Zeitraum zwischen 15. April und 15. Oktober zu erfolgen, bei Betrieben gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 4, StrSchG 2020 zur Gänze im Zeitraum zwischen 15. Oktober und 15. April. | In the case of undertakings pursuant to § 98 para. 1 nos. 2 and 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the entire measurement shall be performed between 15 April and 15 October, in the case of undertakings pursuant to § 98 para. 1 no. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), between 15 October and 15 April.In the case of undertakings pursuant to Paragraph 98, para. 1 nos. 2 and 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), the entire measurement shall be performed between 15 April and 15 October, in the case of undertakings pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020), between 15 October and 15 April. |
Ergebnis: | Result: |
Als Radonkonzentration am Arbeitsplatz gilt die mittlere Radonkonzentration über die gesamte Messdauer am Messort. | The radon concentration in workplaces shall be the average radon concentration over the entire measurement time period at the measuring location. |
Erfolgt die Messung mit einem kontinuierlich (zeitauflösend) aufzeichnenden Radonmessgerät, kann das Ergebnis ermittelt werden, indem nur die während der Anwesenheit von Arbeitskräften gemessenen Radonkonzentrationen zur Mittelung herangezogen werden. | If the measurement is carried out using a continuously (time-resolving) recording radon measuring device, the result can be assessed by averaging only the radon concentrations measured during the time workers are present.römisch eins f the measurement is carried out using a continuously (time-resolving) recording radon measuring device, the result can be assessed by averaging only the radon concentrations measured during the time workers are present. |
Referenzwertvergleich: | Comparison of reference levels: |
Zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes gemäß § 3 Abs. 2 ist die Radonkonzentration am Arbeitsplatz ohne Berücksichtigung der Messunsicherheit mit dem Referenzwert zu vergleichen.Zur Überprüfung der Einhaltung des Referenzwertes gemäß Paragraph 3, Absatz 2, ist die Radonkonzentration am Arbeitsplatz ohne Berücksichtigung der Messunsicherheit mit dem Referenzwert zu vergleichen. | In order to verify compliance with the reference level pursuant to § 3 para. 2, the radon concentration in the workplace shall be compared with the reference level, leaving measurement uncertainties aside.In order to verify compliance with the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2, the radon concentration in the workplace shall be compared with the reference level, leaving measurement uncertainties aside. |
Kontrollmessung nach Optimierung: | Control measurement after optimisation: |
Die Kontrollmessung hat grundsätzlich nach den obigen Festlegungen zu erfolgen. | As a general rule, the control measurements shall be carried out in compliance with the above specifications. |
Bei den Kontrollmessungen können Arbeitsplätze, an denen die Radonkonzentration ursprünglich den Referenzwert gemäß § 3 Abs. 2 nicht überschritten hat, unberücksichtigt bleiben, es sei denn, die durchgeführten Optimierungsmaßnahmen können zu einer Erhöhung der Radonkonzentration an diesen Arbeitsplätzen führen.Bei den Kontrollmessungen können Arbeitsplätze, an denen die Radonkonzentration ursprünglich den Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, nicht überschritten hat, unberücksichtigt bleiben, es sei denn, die durchgeführten Optimierungsmaßnahmen können zu einer Erhöhung der Radonkonzentration an diesen Arbeitsplätzen führen. | Workplaces in which the radon concentration did not initially exceed the reference level pursuant to § 3 para. 2 can be disregarded in control measurements unless the optimisation measures adopted may increase radon concentration in these workplaces.Workplaces in which the radon concentration did not initially exceed the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2 can be disregarded in control measurements unless the optimisation measures adopted may increase radon concentration in these workplaces. |
| |
C. Festlegungen für die Dosisabschätzung gemäß § 100 Abs. 2 Z 3 StrSchG 2020 sowie die laufende Dosisermittlung gemäß § 84 Abs. 1 Z 2 StrSchG 2020C. Festlegungen für die Dosisabschätzung gemäß Paragraph 100, Absatz 2, Ziffer 3, StrSchG 2020 sowie die laufende Dosisermittlung gemäß Paragraph 84, Absatz eins, Ziffer 2, StrSchG 2020 | C. Specifications for dose estimation pursuant to § 100 para. 2 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) as well as continuous dose assessment pursuant to § 84 para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020)C. Specifications for dose estimation pursuant to Paragraph 100, para. 2 no. 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) as well as continuous dose assessment pursuant to Paragraph 84, para. 1 no. 2 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020) |
Dosiskoeffizient: | Dose coefficient: |
Die Werte für den Dosiskoeffizienten sind der ICRP-Veröffentlichung 137 zu entnehmen. | The levels for the dose coefficient shall be taken from ICRP Publication 137. |
In den meisten Fällen ist daher zur Berechnung der effektiven Dosis bei Gleichgewichtsfaktor 0,4 der Dosiskoeffizient von 6,7*10-6 mSv (Bq h m-3)-1 zu verwenden. | In most cases, therefore, the dose coefficient of 6.7*10-6 mSv (Bq h m-3)-1 shall be used for calculation of the effective dose at equilibrium factor 0.4. |
Dosisabschätzung: | Dose estimation: |
Die Dosisabschätzung hat für jede einzelne Arbeitskraft oder konservativ für die Arbeitskraft mit der höchsten Radonexposition anhand der gemäß Abschnitt A oder B dieser Anlage ermittelten Radonkonzentration und der Aufenthaltszeit am betreffenden Arbeitsplatz zu erfolgen. Ergibt die konservative Dosisabschätzung eine effektive Dosis von mehr als sechs Millisievert pro Jahr, hat die Dosisabschätzung für jede Arbeitskraft zu erfolgen. Ist eine Arbeitskraft an mehreren Arbeitsplätzen tätig, so ist dies bei der Abschätzung der effektiven Dosis entsprechend zu berücksichtigen. | Dose estimation shall be performed for each individual worker or conservatively for the worker with the highest radon exposure on the basis of the radon concentration determined pursuant to Section A or B of this Annex and occupancy hours in the relevant workplace. If the conservative dose estimate determines an effective dose of more than six millisieverts per year, the dose shall be estimated for each worker. If a worker is employed at multiple workplaces, this must be taken into account accordingly when estimating the effective dose.Dose estimation shall be performed for each individual worker or conservatively for the worker with the highest radon exposure on the basis of the radon concentration determined pursuant to Section A or B of this Annex and occupancy hours in the relevant workplace. römisch eins f the conservative dose estimate determines an effective dose of more than six millisieverts per year, the dose shall be estimated for each worker. römisch eins f a worker is employed at multiple workplaces, this must be taken into account accordingly when estimating the effective dose. |
Dosisermittlung: | Dose assessment: |
Die laufende Dosisermittlung hat entweder durch eine laufende Messung der Radonkonzentration an den betreffenden Arbeitsplätzen unter Berücksichtigung der Aufenthaltszeiten der betroffenen Arbeitskräfte oder durch eine laufende Ermittlung der Radonexposition der betroffenen Arbeitskräfte mit geeigneten Messgeräten zu erfolgen. | Continuous dose assessment shall be performed either by continuous measurement of radon concentration in the relevant workplaces, taking into account the occupancy hours attributed to the workers concerned, or by continuous assessment of the exposure of the workers concerned to radon using appropriate measuring instruments. |
Anlage 4 zu § 9 Abs. 1Anlage 4 zu Paragraph 9, Absatz eins, | Annex 4 regarding § 9 para. 1Annex 4 regarding Paragraph 9, para. 1 |
Änderungen an Arbeitsplätzen, die gemäß § 9 Abs. 1 eine neuerliche Erhebung erforderlich machenÄnderungen an Arbeitsplätzen, die gemäß Paragraph 9, Absatz eins, eine neuerliche Erhebung erforderlich machen | Changes in workplaces that require a renewed assessment pursuant to § 9 para. 1Changes in workplaces that require a renewed assessment pursuant to Paragraph 9, para. 1 |
| |
A. An Arbeitsplätzen gemäß § 98 Abs. 1 Z 5 StrSchG 2020:A. An Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 5, StrSchG 2020: | A. In workplaces pursuant to § 98 para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020):A. In workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 no. 5 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020): |
|
|
die zu einer Änderung der Radoneintrittsrate führen können, wie die Errichtung von nicht konvektionsdichten Durchführungen und Durchbrüchen durch erdberührte Bauteile oder durch Unterdruck erzeugende Systeme;
| that may lead to a change in radon entry rate, such as the construction of non-convection-tight feedthroughs and breakthroughs through building parts in contact with soil or through systems creating underpressure;
|
die zu einer Änderung der Lüftungsverhältnisse sowie der Luftwechselraten führen können, wie das Abschalten einer Belüftungsanlage, Fenstertausch oder -sanierung.
| that can lead to a change in ventilation conditions and air change rates, such as the shutdown of a ventilation system, the replacement or renovation of windows.
|
Betriebliche Änderungen, sofern am betreffenden Arbeitsplatz die Radonkonzentration über dem Referenzwert gemäß § 3 Abs. 2 liegt:Betriebliche Änderungen, sofern am betreffenden Arbeitsplatz die Radonkonzentration über dem Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, liegt:
| Operational changes, where the radon concentration in the relevant workplace exceeds the reference level pursuant to § 3 para. 2:Operational changes, where the radon concentration in the relevant workplace exceeds the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2:
|
falls Arbeitskräfte nur an einem Arbeitsplatz tätig sind: Erhöhung der Aufenthaltszeit;
| if workers are employed in only one workplace: increase in occupancy hours;
|
falls Arbeitskräfte an mehreren Arbeitsplätzen tätig sind: Änderung der Aufenthaltszeiten an den einzelnen Arbeitsplätzen, sofern dadurch eine Erhöhung der Radonexposition für die Arbeitskräfte möglich ist.
| if workers are employed in several workplaces: change in occupancy hours in the individual workplaces, where this may lead to an increase in the exposure of the workers to radon.
|
| |
B. An Arbeitsplätzen gemäß § 98 Abs. 1 Z 1 und 4 StrSchG 2020:B. An Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer eins und 4 StrSchG 2020: | B. In workplaces pursuant to § 98 para. 1 nos. 1 and 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020):B. In workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 nos. 1 and 4 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020): |
|
|
die zu einer längerfristigen Erhöhung des Radongehaltes des Wassers führen können, wie Erschließung von neuen Quellen/Brunnen, Stilllegung von Quellen/Brunnen oder Änderung der Mischungsverhältnisse;
| that may lead to a long-term increase in the radon content of water, such as the development of new sources/wells, the decommissioning of sources/wells or changes in mixing ratios;
|
die zu einem verstärkten Entweichen von Radon aus dem Wasser in die Innenraumluft von Anlagenteilen führen können, wie Einleitung in Wasserbehälter/Wannen/Becken oberhalb anstelle von unterhalb der Wasseroberfläche, verstärkte Belüftung des Wassers (Zerstäubung, Kaskaden etc.), zusätzliche offene Gerinne oder Wasseroberflächen (Wasserbehälter, Wannen, Becken), Umstellung von geschlossenen auf offene Filtersysteme;
| that may lead to an increased escape of radon from water into the indoor air of parts of an installation, such as discharge into water containers/tubs/basins above instead of below the water surface, increased aeration of the water (atomisation, cascades etc.), additional open channels or water surfaces (water containers, tubs, basins), conversion from closed to open filter systems;
|
die längerfristig zu einem erhöhten Luftaustausch zwischen offenen Wasserflächen bzw. Aufbereitungsanlagen und Arbeitsplätzen führen können;
| that, in the longer term, may lead to increased air exchange between open bodies of water or processing plants and workplaces;
|
die zu einer längerfristigen Änderung der Luftströme führen können.
| that may lead to a longer-term change in air flows.
|
Betriebliche Änderungen, sofern am betreffenden Arbeitsplatz die Radonkonzentration über dem Referenzwert gemäß § 3 Abs. 2 liegt:Betriebliche Änderungen, sofern am betreffenden Arbeitsplatz die Radonkonzentration über dem Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, liegt:
| Operational changes, where the radon concentration in the relevant workplace exceeds the reference level pursuant to § 3 para. 2:Operational changes, where the radon concentration in the relevant workplace exceeds the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2:
|
falls Arbeitskräfte nur an einem Arbeitsplatz tätig sind: Erhöhung der Aufenthaltszeit;
| if workers are employed in only one workplace: increase in occupancy hours;
|
falls Arbeitskräfte an mehreren Arbeitsplätzen tätig sind: Änderung der Aufenthaltszeiten an den einzelnen Arbeitsplätzen, sofern dadurch eine Erhöhung der Radonexposition für die Arbeitskräfte möglich ist.
| if workers are employed in several workplaces: change in occupancy hours in the individual workplaces, where this may lead to an increase in the exposure of the workers to radon.
|
| |
C. An Arbeitsplätzen gemäß § 98 Abs. 1 Z 2 und 3 StrSchG 2020:C. An Arbeitsplätzen gemäß Paragraph 98, Absatz eins, Ziffer 2 und 3 StrSchG 2020: | C. In workplaces pursuant to § 98 para. 1 nos. 2 and 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020):C. In workplaces pursuant to Paragraph 98, para. 1 nos. 2 and 3 Radiation Protection Act 2020 (StrSchG 2020): |
|
|
die zu einer längerfristigen Änderung der Luftströme führen können;
| that may lead to a longer-term change in air flows;
|
Anbau/Umbau oder Veränderung von Gebäuden mit Verbindung zum untertägigen Bereich;
| extension/conversion or modification of buildings connected to underground areas;
|
dauerhafte Verbrüche oder dauerhafte Wassereinbrüche.
| permanent cave-ins or permanent water ingress.
|
Betriebliche Änderungen, sofern am betreffenden Arbeitsplatz die Radonkonzentration über dem Referenzwert gemäß § 3 Abs. 2 liegt:Betriebliche Änderungen, sofern am betreffenden Arbeitsplatz die Radonkonzentration über dem Referenzwert gemäß Paragraph 3, Absatz 2, liegt:
| Operational changes, where the radon concentration in the relevant workplace exceeds the reference level pursuant to § 3 para. 2:Operational changes, where the radon concentration in the relevant workplace exceeds the reference level pursuant to Paragraph 3, para. 2:
|
falls Arbeitskräfte nur an einem Arbeitsplatz tätig sind: Erhöhung der Aufenthaltszeit;
| if workers are employed in only one workplace: increase in occupancy hours;
|
falls Arbeitskräfte an mehreren Arbeitsplätzen tätig sind: Änderung der Aufenthaltszeiten an den einzelnen Arbeitsplätzen, sofern dadurch eine Erhöhung der Radonexposition für die Arbeitskräfte möglich ist;
| if workers are employed in several workplaces: change in occupancy hours in the individual workplaces, where this may lead to an increase in the exposure of workers to radon;
|
Änderung der Zeitpunkte für den Aufenthalt im untertägigen Arbeitsbereich bzw. in den mit dem untertägigen Bereich verbundenen Gebäuden (jahreszeitlich).
| change in the dates for stays in underground working areas or in the buildings connected to the underground area (seasonal).
|
Anlage 5 Zu §§ 13 Abs. 3 und 14 Abs. 1Anlage 5 Zu Paragraphen 13, Absatz 3 und 14 Absatz eins, | Annex 5 regarding §§ 13 para. 3 and 14 no. 1Annex 5 regarding Paragraphen 13, para. 3 and 14 no. 1 |
Angaben zur Dosisermittlung | Information on dose assessment |
| |
A. Angaben zur überwachten Person sowie zur verantwortlichen Person: | A. Information on the person under surveillance and on the responsible person: |
Zur überwachten Person: | About the person under surveillance: |
Name, Vorname, frühere Namen, Titel
| surname, first name, former names, title
|
Sozialversicherungsnummer (falls eine solche nicht vorliegt: Geburtsort und -datum)
| social insurance number (where unavailable: place and date of birth)
|
Geschlecht, Staatsangehörigkeit
| |
Beschäftigungsverhältnis, Unfallversicherungsträger
| type of employment, accident insurer
|
| |
Angaben zur Expositionssituation:
| information on the exposure situation:
|
Arbeitsplätze in Radonschutzgebieten
| workplaces in radon protection areas
|
Sonstige Arbeitsplätze mit Radonexpositionen
| other workplaces with radon exposures
|
Zur verantwortlichen Person: | About the responsible person: |
| |
| |
B. Angaben zur Dosisermittlung: | B. Information on dose assessment: |
Durchführende Dosisüberwachungsstelle
| implementing dose monitoring service
|
Ermittelte Dosis, Überwachungszeitraum, Datum der Ermittlung
| dose assessed, assessment period, date of assessment
|
Anlage 6 zu § 15 Abs. 2 und 3Anlage 6 zu Paragraph 15, Absatz 2 und 3 | Annex 6 regarding § 15 paras. 2 and 3Annex 6 regarding Paragraph 15, paras. 2 and 3 |
Ausbildung von Radonschutzbeauftragten | Training of radon protection officers |
| |
Ausbildung von Radonschutzbeauftragten im Ausmaß von mindestens acht Stunden: | Training of radon protection officers with a duration of at least eight hours: |
Grundbegriffe (was ist Radon, Wirkungsweise, Vorkommen, Grundsätze im Schutz vor Radon);
| basic concepts (what is radon, mechanism, occurrence, principles of radon protection);
|
Rechtliche Grundlagen (Strahlenschutzgesetz, Radonschutzverordnung);
| legal basis (Radiation Protection Act, Radon Protection Ordinance);
|
Aufgaben der/des Radonschutzbeauftragten;
| tasks of the radon protection officer;
|
Durchführung von räumlich bezogenen Radonmessungen (passive und aktive Messgeräte);
| performance of radon measurements in rooms (passive and active measuring devices);
|
Durchführung von personenbezogenen Radonmessungen (Personendosimetrie);
| performance of personal radon measurements (personal dosimetry);
|
Radonexposition von Arbeitskräften;
| exposure of workers to radon;
|
Radonschutzmaßnahmen (bauliche Maßnahmen, betriebliche Maßnahmen);
| protective measures against radon (constructional measures, operational measures);
|
Informationen zu neuerlichen Erhebungen gemäß § 9;Informationen zu neuerlichen Erhebungen gemäß Paragraph 9 ;,
| information on renewed assessments pursuant to § 9;information on renewed assessments pursuant to Paragraph 9 ;,
|
Hinweise zur Durchführung der Unterweisung von Arbeitskräften.
| instructions on the performance of instructions for workers.
|
| |