Bundesgesetz über das Verbot der Verhüllung des Gesichts in der Öffentlichkeit (Anti-Gesichtsverhüllungsgesetz – AGesVG)

Federal Act on the Prohibition of Face Covering in Public
(Anti-Face-Covering Act – AGesVG)

Stammfassung, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 68 aus 2017, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 25 Regierungsvorlage 1586 Ausschussbericht 1631 Sitzung 179. Bundesrat:, Ausschussbericht 9800 Sitzung 868.)

Original version

 

Click here for checking the up-to-date list of amendments

in the Austrian Legal Information System.

Ziel

Objectives

Paragraph eins,

Ziele dieses Bundesgesetzes sind die Förderung von Integration durch die Stärkung der Teilhabe an der Gesellschaft und die Sicherung des friedlichen Zusammenlebens in Österreich. Integration ist ein gesamtgesellschaftlicher Prozess, dessen Gelingen von der Mitwirkung aller in Österreich lebenden Menschen abhängt und auf persönlicher Interaktion beruht.

Paragraph eins,

The objectives of this Federal Act are to promote integration by strengthening participation in society and to secure peaceful coexistence in Austria. Integration is a process involving all sections of society whose success depends on the cooperation of all people living in Austria and is based on personal interaction.

Verhüllungsverbot

Prohibition of covering one’s face

Paragraph 2,

  1. Absatz einsWer an öffentlichen Orten oder in öffentlichen Gebäuden seine Gesichtszüge durch Kleidung oder andere Gegenstände in einer Weise verhüllt oder verbirgt, dass sie nicht mehr erkennbar sind, begeht eine Verwaltungsübertretung und ist mit einer Geldstrafe bis zu 150 Euro zu bestrafen. Die Verwaltungsübertretung kann durch Organstrafverfügung gemäß Paragraph 50, VStG in der Höhe von bis zu 150 Euro geahndet werden. Öffentliche Orte oder öffentliche Gebäude sind Orte, die von einem nicht von vornherein beschränkten Personenkreis ständig oder zu bestimmten Zeiten betreten werden können, einschließlich der nicht ortsfesten Einrichtungen des öffentlichen und privaten Bus-, Schienen-, Flug- und Schiffsverkehrs.

Paragraph 2,

  1. Absatz einsWhoever covers or conceals his or her facial features with clothing or other objects in public places or in public buildings in a manner so that these features can no longer be recognised, commits an administrative offence and must be fined €150. The fine for the administrative offence can be imposed by means of a summary penalty notice pursuant to Paragraph 50, of the Administrative Penal Act in the amount of up to €150. Public places or public buildings are places that can be accessed by any person without specific prior restrictions at all times or at specified times, including the non-stationary facilities of public and private transport by bus, railway, air and ship.
  1. Absatz 2Ein Verstoß gegen das Verhüllungsverbot gemäß Absatz eins, liegt nicht vor, wenn die Verhüllung oder Verbergung der Gesichtszüge durch Bundes- oder Landesgesetz vorgesehen ist, im Rahmen künstlerischer, kultureller oder traditioneller Veranstaltungen oder im Rahmen der Sportausübung erfolgt oder gesundheitliche oder berufliche Gründe hat.
  1. Absatz 2The prohibition of covering one’s face pursuant to para 1 is not breached if the covering or concealing of one’s facial features is provided for in federal or provincial legislation, occurs in the context of artistic, cultural or traditional events or during the exercise of sports or for health or professional reasons.

Zuständigkeit

Jurisdiction

Paragraph 3,

Die Durchführung des Verwaltungsstrafverfahrens wegen eines Verstoßes gegen Paragraph 2, obliegt den Bezirksverwaltungsbehörden, im Gebiet einer Gemeinde, für das die Landespolizeidirektion zugleich Sicherheitsbehörde erster Instanz ist, dieser. Paragraph 86, Absatz 2, Sicherheitspolizeigesetz (SPG), Bundesgesetzblatt Nr. 566 aus 1991,, gilt sinngemäß.

Paragraph 3,

The district administrative authorities are responsible for conducting the administrative penal proceedings for a breach of Paragraph 2 ;, in the territory of a municipality for which the Provincial Police Directorate is, at the same time, the security authority of the first instance, that municipality is responsible. Paragraph 86, para 2 of the Security Police Act, Federal Law Gazette No 566/1991, applies mutatis mutandis.

Vollziehung

Execution

Paragraph 4,

Mit der Vollziehung dieses Bundesgesetzes ist der Bundesminister für Inneres betraut.

Paragraph 4,

The execution of this Federal Act is entrusted to the Federal Minister of the Interior.

Inkrafttreten

Entry into force

Paragraph 5,

Dieses Bundesgesetz tritt mit 1. Oktober 2017 in Kraft.

Paragraph 5,

This Federal Act enters into force on 1 October 2017.