Bundesgesetz über elektronische Signaturen und Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen (Signatur- und Vertrauensdienstegesetz – SVG)

Federal Act on Electronic Signatures and Trust Services for Electronic Transactions (Signature and Trust Services Act)

Stammfassung, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 50 aus 2016, in der Fassung Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 27 aus 2019, (VFB) Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 25 Regierungsvorlage 1145 Ausschussbericht 1184 Sitzung 134. Bundesrat:, 9594 Ausschussbericht 9607 Sitzung 855.)

Original version

Änderung

as amended by:

 

(list of amendments published in the Federal Law Gazette [F. L. G. = BGBl.])

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 32 aus 2018, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 26 Regierungsvorlage 65 Ausschussbericht 97 Sitzung 21. Bundesrat:, 9947 Ausschussbericht 9956 Sitzung 879.) [CELEX-Nr.: 32016L0680]

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 104 aus 2018, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 26 Regierungsvorlage 381 Ausschussbericht 396 Sitzung 55. Bundesrat:, Ausschussbericht 10112 Sitzung 887.)

amendment entailing the latest update of the present translation

 

Click here for checking the up-to-date list of amendments

in the Austrian Legal Information System.

Inhaltsverzeichnis

Table of Contents

1. Abschnitt
Allgemeine Bestimmungen

Section 1
General Provisions

             § 1.   Gegenstand des Gesetzes

             § 1.   Subject matter of the Act

             § 2.   Personenbezogene Bezeichnungen

             § 2.   Terms referring to persons

             § 3.   Begriffsbestimmungen

             § 3.   Definitions

2. Abschnitt
Elektronische Signaturen und elektronische Siegel

Section 2
Electronic signatures and electronic seals

             § 4.   Rechtswirkungen

             § 4.   Legal effects

             § 5.   Pflichten von Signatoren und Siegelerstellern

             § 5.   Obligations of signatories and creators of a seal

             § 6.   Aussetzung

             § 6.   Suspension

             § 7.   Bestätigungsstelle

             § 7.   Confirmation body

3. Abschnitt
Vertrauensdiensteanbieter

Section 3
Trust service providers

             § 8.   Ausstellung qualifizierter Zertifikate für einen Vertrauensdienst

             § 8.   Issuance of a qualified certificate for a trust service

             § 9.   Beendigungsplan und Vertrauensinfrastruktur

             § 9.   Termination plan and trust infrastructure

           § 10.   Zugangsrechte und Aufbewahrungsdauer

           § 10.   Rights of access and period of keeping information

           § 11.   Haftung

           § 11.   Liability

4. Abschnitt
Aufsicht

Section 4
Supervision

           § 12.   Aufsichtsstelle

           § 12.   Supervisory body

           § 13.   Heranziehung der RTR-GmbH

           § 13.   Involvement of RTR-GmbH

           § 14.   Sonstige Aufgaben

           § 14.   Other tasks

           § 15.   Durchführung der Aufsicht

           § 15.   Implementation of supervision

5. Abschnitt
Verwaltungsstrafbestimmungen

Section 5
Administrative penal provisions

           § 16.   

           § 16.

6. Abschnitt
Schlussbestimmungen

Section 6
Final provisions

           § 17.   Verordnung über Elektronische Signaturen und Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen

           § 17.   Regulation on Electronic Signatures and Trust Services for Electronic Transactions

           § 18.   Vollziehung

           § 18.   Implementation

           § 19.   Übergangsregelung

           § 19.   Transitional provisions

           § 20.   Inkrafttreten

           § 20.   Entry into force

1. Abschnitt

Section 1

Allgemeine Bestimmungen

General Provisions

Gegenstand des Gesetzes

Subject matter of the Act

Paragraph eins,

Dieses Bundesgesetz führt die Verordnung (EU) Nr. 910/2014 über elektronische Identifizierung und Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen im Binnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 1999/93/EG, ABl. Nr. L 257 vom 28.08.2014 Sitzung 73, in der Fassung der Berichtigung ABl. Nr. L 257 vom 29.01.2015 Sitzung 19, mit Ausnahme ihres Kapitels römisch II durch. Vertrauensdienste im Sinne dieses Bundesgesetzes sind elektronische Dienste, die in der Regel gegen Entgelt erbracht werden und aus Elementen des Artikel 3, Ziffer 16, dieser Verordnung bestehen, das sind insbesondere elektronische Signaturen, elektronische Siegel, elektronische Zeitstempel, die Zustellung elektronischer Einschreiben, die Website-Authentifizierung sowie deren Zertifikate, soweit diese Dienste in den Anwendungsbereich dieser Verordnung fallen.

Paragraph eins, This Federal Act implements Regulation (EU) No 910/2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC, OJ No L 257 of 28 August 2014, p. 73, as amended by corrigendum published in OJ No L 257 of 29 January 2015, p. 19, with the exception of its Chapter römisch II. Trust services, as defined by this Federal Act, mean electronic services normally provided for remuneration which consist of elements as listed in Article 3(16) of this Regulation, including, without limitation, electronic signatures, electronic seals, electronic time stamps, electronic registered delivery services, website authentication and their certificates, provided such services fall within the scope of this Regulation.

Personenbezogene Bezeichnungen

Terms referring to persons

Paragraph 2,

Alle in diesem Bundesgesetz verwendeten personenbezogenen Bezeichnungen gelten gleichermaßen für Personen sowohl des weiblichen als auch männlichen Geschlechts.

Paragraph 2, Any terms referring to persons used in this Federal Act shall apply to female and male persons alike.

Begriffsbestimmungen

Definitions

Paragraph 3,

  1. Absatz einsIm Sinn dieses Bundesgesetzes bedeutet:

Paragraph 3, (1)

The following definitions shall apply for the purposes of this Federal Act:

  1. Ziffer eins
    „eIDAS-VO“: Verordnung (EU) Nr. 910/2014 über elektronische Identifizierung und Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen im Binnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 1999/93/EG, ABl. Nr. L 257 vom 28.08.2014 Sitzung 73, in der Fassung der Berichtigung ABl. Nr. L 23 vom 29.01.2015 Sitzung 19;
  1. Ziffer eins
    “eIDAS Regulation”: Regulation (EU) No 910/2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC, OJ No L 257 of 28 August 2014, p. 73, as amended by corrigendum published in OJ No L 23 of 29 January 2015, p. 19;
  1. Ziffer 2
    „VDA“: ein Vertrauensdiensteanbieter gemäß Artikel 3, Ziffer 19, eIDAS-VO;
  1. Ziffer 2
    “TSP”: a trust service provider pursuant to Article 3(19) of the eIDAS Regulation;
  1. Ziffer 3
    „Signator“: ein Unterzeichner gemäß Artikel 3, Ziffer 9, eIDAS-VO;
  1. Ziffer 3
    “signatory”: a signatory pursuant to Article 3(9) of the eIDAS Regulation;
  1. Ziffer 4
    „Bestätigungsstelle“: eine gemäß Artikel 30, Absatz 2, eIDAS-VO vom Mitgliedstaat der EU-Kommission zu benennende Stelle für die Zertifizierung der Konformität qualifizierter elektronischer Signatur- und Siegelerstellungseinheiten mit den Anforderungen des Anhangs römisch II der eIDAS-VO.
  1. Ziffer 4
    “confirmation body”: a body to be designated by a Member State and notified to the EU Commission pursuant to Article 30(2) of the eIDAS Regulation for the certification of conformity of qualified electronic signature and seal creation devices with the requirements laid down in Annex römisch II of the eIDAS Regulation.
  1. Absatz 2Die Begriffsbestimmungen des Artikel 3, eIDAS-VO gelten auch für dieses Bundesgesetz.
  1. Absatz 2The definitions of Article 3 of the eIDAS Regulation shall also apply to this Federal Act.

2. Abschnitt

Section 2

Elektronische Signaturen und elektronische Siegel

Electronic signatures and electronic seals

Rechtswirkungen

Legal effects

Paragraph 4,

  1. Absatz einsEine qualifizierte elektronische Signatur erfüllt das rechtliche Erfordernis der Schriftlichkeit im Sinne des Paragraph 886, ABGB. Andere gesetzliche Formerfordernisse, insbesondere solche, die die Beiziehung eines Notars oder eines Rechtsanwalts vorsehen, sowie vertragliche Vereinbarungen über die Form bleiben unberührt.

Paragraph 4, (1) A qualified electronic signature satisfies the legal requirement of written form as defined in Paragraph 886, of the General Civil Code. Other statutory form requirements, including, without limitation, statutory provisions requiring the involvement of a notary or a lawyer, and contractual agreements on form shall remain unaffected.

  1. Absatz 2Letztwillige Verfügungen können in elektronischer Form nicht wirksam errichtet werden. Folgende Willenserklärungen können nur dann in elektronischer Form wirksam abgefasst werden, wenn das Dokument über die Erklärung die Bestätigung eines Notars oder eines Rechtsanwalts enthält, dass er den Signator über die Rechtsfolgen seiner Signatur aufgeklärt hat:
  1. Absatz 2Testamentary dispositions cannot be validly made in electronic form. The following declarations of intent can be validly made in electronic form only if the document drawn up on the declaration contains a confirmation by a notary or lawyer that he has instructed the signatory on the legal effects of his signature:
  1. Ziffer eins
    Willenserklärungen des Familien- und Erbrechts, die an die Schriftform oder ein strengeres Formerfordernis gebunden sind;
  1. Ziffer eins
    declarations of intent under family and inheritance law which require the written form or a stricter formal requirement;
  1. Ziffer 2
    eine Bürgschaftserklärung (Paragraph 1346, Absatz 2, ABGB), die von Personen außerhalb ihrer gewerblichen, geschäftlichen oder beruflichen Tätigkeit abgegeben wird.
  1. Ziffer 2
    declarations of guarantee (Paragraph 1346, para. 2 of the General Civil Code) made by persons outside of their commercial, business or professional activities.
  1. Absatz 3Bei Rechtsgeschäften zwischen Unternehmern und Verbrauchern sind Vertragsbestimmungen, nach denen eine qualifizierte elektronische Signatur nicht das rechtliche Erfordernis der Schriftlichkeit erfüllt, für Anzeigen oder Erklärungen, die vom Verbraucher dem Unternehmer oder einem Dritten abgegeben werden, nicht verbindlich, es sei denn, der Unternehmer beweist, dass die Vertragsbestimmungen im Einzelnen ausgehandelt worden sind oder mit dem Verbraucher eine andere vergleichbar einfach verwendbare Art der elektronischen Authentifizierung vereinbart wurde.
  1. Absatz 3In the case of legal transactions between entrepreneurs and consumers, contractual provisions according to which a qualified electronic signature does not satisfy the requirement of written form are not binding for notifications or declarations to be made by the consumer to the entrepreneur or a third party unless the entrepreneur provides evidence that the contractual provisions have been specifically negotiated or another type of electronic authentication to be used in a comparably simple manner has been agreed on with the consumer.

Pflichten von Signatoren und Siegelerstellern

Obligations of signatories and creators of a seal

Paragraph 5,

Signatoren und Siegelersteller oder von ihnen dazu beauftragte qualifizierte VDA haben bei qualifizierten Signaturen ihre elektronischen Signaturerstellungsdaten oder bei qualifizierten Siegeln ihre elektronischen Siegelerstellungsdaten sorgfältig zu verwahren, soweit zumutbar Zugriffe von Dritten auf ihre elektronischen Signaturerstellungsdaten oder elektronischen Siegelerstellungsdaten zu verhindern und deren Weitergabe an Dritte zu unterlassen. Die Weitergabe von elektronischen Siegelerstellungsdaten an autorisierte Personen ist zulässig. Signatoren oder Siegelersteller haben den Widerruf des qualifizierten Zertifikats zu verlangen, wenn die elektronischen Signaturerstellungsdaten oder die elektronischen Siegelerstellungsdaten abhandenkommen, wenn Anhaltspunkte für deren Kompromittierung bestehen oder wenn sich die im qualifizierten Zertifikat bescheinigten Umstände geändert haben.

Paragraph 5, Signatories and creators of a seal or qualified TSPs shall carefully keep safe their electronic signature creation data in the case of qualified signatures or their electronic seal creation data in the case of qualified seals, prevent access by third parties to their signature creation data or electronic seal creation data as far as can reasonably be expected and refrain from disclosing said data to third parties. Disclosing electronic seal creation data to authorised persons is permitted. Signatories or creators of a seal shall demand the revocation of the qualified certificate if the electronic signature creation data are lost, if there is reason to believe they have been compromised or if the facts attested in the qualified certificate have changed.

Aussetzung

Suspension

Paragraph 6,

  1. Absatz einsSofern ein qualifizierter VDA ein qualifiziertes Zertifikat für eine elektronische Signatur oder ein elektronisches Siegel nicht widerruft, hat er dieses vorläufig auszusetzen, wenn

Paragraph 6, (1) Unless a qualified TSP revokes a qualified certificate for an electronic signature or an electronic seal, the qualified TSP shall temporarily suspend the certificate if

  1. Ziffer eins
    der Signator, der Siegelersteller oder ein sonstiger dazu Berechtigter dies verlangt,
  1. Ziffer eins
    the signatory, the creator of the seal or another authorised person so requests,
  1. Ziffer 2
    die Aufsichtsstelle (Paragraph 12,) die Aussetzung des Zertifikats anordnet,
  1. Ziffer 2
    the supervisory body (Paragraph 12,) orders the suspension of the certificate,
  1. Ziffer 3
    der qualifizierte VDA Kenntnis vom Ableben des Signators, der Beendigung des Bestehens des Siegelerstellers oder sonst von der Änderung im Zertifikat bescheinigter Umstände erlangt,
  1. Ziffer 3
    the qualified TSP learns of the death of the signatory, the end of the existence of the creator of the seal or any other change to facts attested in the certificate;
  1. Ziffer 4
    das Zertifikat auf Grund unrichtiger Angaben erwirkt wurde oder
  1. Ziffer 4
    the certificate was obtained on the grounds of false information; or
  1. Ziffer 5
    die Gefahr einer missbräuchlichen Verwendung des Zertifikats besteht.
  1. Ziffer 5
    there is the risk that the certificate will be misused.
  1. Absatz 2Ein qualifizierter VDA hat bei Vorliegen der in Absatz eins, genannten Umstände die Aussetzung zeitnah und in jedem Fall innerhalb von 24 Stunden nach Erhalt des Ersuchens vorzunehmen.
  1. Absatz 2römisch eins f the circumstances described in para. 1 are met, a qualified TSP shall suspend the certificate in a timely manner, and in any event within 24 hours after the receipt of the request.
  1. Absatz 3Ist ein qualifiziertes Zertifikat für elektronische Signaturen oder elektronische Siegel vorläufig ausgesetzt worden, so verliert dieses Zertifikat, solange der Status der Aussetzung gemäß Absatz 4, veröffentlicht ist, seine Gültigkeit. Dieser Zeitraum darf zwei Wochen nicht überschreiten.
  1. Absatz 3römisch eins f a qualified certificate for electronic signatures or electronic seals has been temporarily suspended, that certificate shall lose its validity for the period of publication of the suspension status pursuant to para. 4. This period must not exceed two weeks.
  1. Absatz 4Ein qualifizierter VDA hat die Dauer der Aussetzung in seiner Zertifikatsdatenbank gemäß Artikel 24, Absatz 2, Litera k, eIDAS-VO zu registrieren und den Status der Aussetzung während der Dauer der Aussetzung elektronisch jederzeit allgemein zugänglich zu veröffentlichen.
  1. Absatz 4A qualified TSP shall register the period of suspension in its certificate database pursuant to Article 24(2) point (k) of the eIDAS Regulation and electronically publish the suspension status of the certificate in a generally accessible manner at all times during the period of suspension.

Bestätigungsstelle

Confirmation body

Paragraph 7,

  1. Absatz einsDie Konformität qualifizierter elektronischer Signatur- und Siegelerstellungseinheiten mit den Anforderungen des Anhangs römisch II der eIDAS-VO wird durch eine Bestätigungsstelle oder eine in einem anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union gemäß Artikel 30, Absatz eins, eIDAS-VO benannte Stelle zertifiziert. Sofern eine Zertifizierung gemäß Artikel 30, Absatz 3, Litera b, eIDAS-VO vorgenommen wird, ist die Gleichwertigkeit des Sicherheitsniveaus von der Bestätigungsstelle oder benannten Stelle nach dem Stand der Technik zu beurteilen. Eine Einrichtung ist zur Wahrnehmung der einer Bestätigungsstelle zugewiesenen Aufgaben geeignet, wenn sie

Paragraph 7, (1) Conformity of qualified electronic signature and seal creation devices with the requirements laid down in Annex römisch II of the eIDAS Regulation shall be certified by a confirmation body or a body designated in another Member State of the European Union pursuant to Article 30(1) of the eIDAS Regulation. römisch eins f certification is to be performed pursuant to Article 30(3) point (b) of the eIDAS Regulation, the confirmation body or the designated body shall evaluate comparability of the security level in accordance with the state of technology. An entity is suited to perform the duties allocated to a confirmation body if it:

  1. Ziffer eins
    die erforderliche Zuverlässigkeit aufweist,
  1. Ziffer eins
    demonstrates the required reliability;
  1. Ziffer 2
    zuverlässiges Personal mit den für diese Aufgaben erforderlichen Fachkenntnissen, Erfahrungen und Qualifikationen, insbesondere mit Kenntnissen über elektronische Signaturen, angemessene Sicherheitsverfahren, Kryptographie, Kommunikations- und Chipkartentechnologien sowie die technische Begutachtung solcher Komponenten, beschäftigt,
  1. Ziffer 2
    employs reliable personnel with the expert knowledge, experience and qualifications required for these duties, including, without limitation, knowledge of electronic signatures, suitable security procedures, cryptography, communications and smart card technology and the technical evaluation of these components;
  1. Ziffer 3
    über ausreichende technische Einrichtungen und Mittel sowie eine ausreichende wirtschaftliche Leistungsfähigkeit verfügt und
  1. Ziffer 3
    has sufficient technical installations and resources and adequate economic capacity; and
  1. Ziffer 4
    die erforderliche Unabhängigkeit, Unparteilichkeit und Unbefangenheit sicherstellt.
  1. Ziffer 4
    ensures the necessary independence, neutrality and impartiality.
Darüber hinaus sind die von der EU-Kommission gemäß Artikel 30, Absatz 4, eIDAS-VO zu erlassenden besonderen Kriterien maßgeblich.

In addition, the specific criteria to be established by the EU Commission pursuant to Article 30(4) of the eIDAS Regulation are relevant.

  1. Absatz 2Eine Bestätigungsstelle kann zur Erfüllung der ihr nach Absatz eins, zugewiesenen Aufgaben von anderen Einrichtungen oder Stellen Prüfberichte zu technischen Komponenten und Verfahren einholen.
  1. Absatz 2A confirmation body may obtain test reports on technical components or procedures from other entities or bodies to perform the tasks allocated to it pursuant to para. 1.
  1. Absatz 3Der Bundesminister für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort hat mit Verordnung festzustellen, dass eine Einrichtung als Bestätigungsstelle geeignet ist. Die Eignung ist festzustellen, wenn die Einrichtung nach ihren Statuten oder Satzungen oder nach ihrem Gesellschaftsvertrag, nach ihrer Organisation und nach ihrem Sicherheits- und Finanzierungskonzept die in Absatz eins, genannten Anforderungen erfüllt. Eine solche Verordnung darf nur erlassen werden, wenn die Bereitschaft der betreffenden Einrichtung zur Wahrnehmung der Aufgaben besteht.
  1. Absatz 3The Federal Minister for Digital and Economic Affairs shall find, by means of a regulation, that an entity is suited as a confirmation body. An entity must be found to be suited if it complies with the requirements described in para. 1 in accordance with its statutes or memorandum and articles of association, its organisation and its security and financing concepts. Such a regulation may be issued only if the relevant entity is willing to perform the duties.
  1. Absatz 4Die organisatorische Aufsicht über die Bestätigungsstelle obliegt der Aufsichtsstelle (Paragraph 12,).
  1. Absatz 4The organisational supervision of the confirmation body is the task of the supervisory body (Paragraph 12,).
  1. Absatz 5Die Aufsichtsstelle (Paragraph 12,) hat die Notifizierung gemäß Artikel 31, Absatz eins, eIDAS-VO durchzuführen.
  1. Absatz 5The supervisory body (Paragraph 12,) shall make the notifications pursuant to Article 31(1) of the eIDAS Regulation.

3. Abschnitt

Section 3

Vertrauensdiensteanbieter

Trust service providers

Ausstellung qualifizierter Zertifikate für einen Vertrauensdienst

Issuance of a qualified certificate for a trust service

Paragraph 8,

  1. Absatz einsEin qualifizierter VDA oder eine in seinem Auftrag tätige Stelle hat die Identität von persönlich anwesenden natürlichen Personen oder Vertretern einer juristischen Person, denen ein qualifiziertes Zertifikat ausgestellt werden soll, anhand eines amtlichen Lichtbildausweises oder durch einen anderen in seiner Zuverlässigkeit gleichwertigen, dokumentierten oder zu dokumentierenden Nachweis festzustellen (Artikel 24, Absatz eins, Litera a, eIDAS-VO). Vertreter von juristischen Personen haben darüber hinaus einen Nachweis über das Bestehen der Vertretungsbefugnis vorzulegen.

Paragraph 8, (1) A qualified trust service provider or a body acting on its behalf shall establish the identity of physically present natural persons or of authorised representatives of a legal person to whom qualified certificates are to be issued, using official photo identification or other equally reliable evidence that has been documented or is to be documented (Article 24(1) point (a) of the eIDAS Regulation). Authorised representatives of legal persons shall additionally provide evidence of their power of representation.

  1. Absatz 2Erfolgt die Ausstellung nicht in persönlicher Anwesenheit, können auch sonstige Identifizierungsmethoden, die eine gleichwertige Sicherheit hinsichtlich der Verlässlichkeit bei der persönlichen Anwesenheit bieten, angewendet werden (Artikel 24, Absatz eins, Litera d, eIDAS-VO). Dabei ist insbesondere auf eine erfolgte Identifizierung anhand eines Nachweises iSd Absatz eins,, die von einer vertrauenswürdigen Stelle durchgeführt wurde, zurückzugreifen.
  1. Absatz 2römisch eins f the certificate is not issued while a person is physically present, other identification methods which provide equivalent assurance in terms of reliability to physical presence can be applied (Article 24(1) point (d) of the eIDAS Regulation). For that purpose, identification performed by a reliable body on the basis of evidence as referred to in para. 1 is to be used, in particular.

Beendigungsplan und Vertrauensinfrastruktur

Termination plan and trust infrastructure

Paragraph 9,

  1. Absatz einsEin qualifizierter VDA hat der Aufsichtsstelle zumindest drei Wochen im Vorhinein die geplante Einstellung seiner Tätigkeit anzuzeigen.

Paragraph 9, (1) A qualified TSP shall inform the supervisory body of an intention to cease its activities at least three weeks in advance.

  1. Absatz 2Sofern der qualifizierte VDA qualifizierte Zertifikate ausstellt, hat er die im Zeitpunkt der Einstellung seiner Tätigkeit gültigen qualifizierten Zertifikate zu widerrufen oder dafür Sorge zu tragen, dass zumindest seine Zertifikatsdatenbank von einem anderen qualifizierten VDA übernommen werden kann und wird. Auch im Fall des Widerrufs der qualifizierten Zertifikate hat der qualifizierte VDA sicherzustellen, dass die Zertifikatsdatenbank weitergeführt wird; kommt er dieser Verpflichtung nicht nach, so hat die Aufsichtsstelle als Teil ihrer Vertrauensinfrastruktur (Paragraph 14, Absatz 3,) für die Weiterführung der Zertifikatsdatenbank auf Kosten des qualifizierten VDA Sorge zu tragen.
  1. Absatz 2römisch eins f a qualified TSP issues qualified certificates, the TSP shall revoke qualified certificates valid at the time when the TSP ceases its activities and shall ensure that another qualified TSP can take over and does take over at least its certificate database. Even if a qualified certificate is revoked, the qualified TSP shall ensure that the certificate database is continued; if the TSP does not comply with this obligation, the supervisory body shall ensure, as part of its trust infrastructure (Paragraph 14, para. 3), that the certificate database is continued at the expense of the qualified TSP.
  1. Absatz 3Ein Widerruf der gültigen qualifizierten Zertifikate gemäß Absatz 2, ist nur dann zulässig, wenn die Aufsichtsstelle auf Antrag des Bundesministers für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort feststellt, dass deren Weiterführung nicht im öffentlichen Interesse gelegen ist. Ist der Widerruf unzulässig, hat der Bund für deren Weiterführung Sorge zu tragen. Der qualifizierte VDA hat zu diesem Zweck dem Bund alle notwendigen Mittel und Informationen zu übergeben.
  1. Absatz 3A revocation of valid qualified certificates pursuant to para. 2 is only permissible if the supervisory body, upon request of the Federal Minister for Digital and Economic Affairs, states that their continuation is not in the public interest. römisch eins f the revocation is not permissible, the federal government shall ensure their continuation. For this purpose, the qualified TSP shall hand over to the federal government all necessary means and information.
  1. Absatz 4Die Signatoren und Siegelersteller sind von der Einstellung der Tätigkeit sowie vom Widerruf, der Übernahme oder der Weiterführung unverzüglich zu verständigen.
  1. Absatz 4The signatories and creators of a seal shall be advised immediately of the termination of activities as well as of the revocation or the takeover.

Zugangsrechte und Aufbewahrungsdauer

Rights of access and period of keeping information

Paragraph 10,

  1. Absatz einsAuf Ersuchen von Gerichten oder anderen Behörden hat ein qualifizierter VDA Zugang zur Dokumentation nach Artikel 24, Absatz 2, Litera h, eIDAS-VO und seiner Zertifikatsdatenbank zu gewähren.

Paragraph 10, (1) At the request of courts or other authorities, a qualified TSP shall provide access to records pursuant to Article 24(2) point (h) of the eIDAS Regulation and its certificate database.

  1. Absatz 2Bei Verwendung eines Pseudonyms in einem Zertifikat hat der VDA die personenbezogenen Daten über die Identität des Signators an einen Dritten zu übermitteln, sofern von diesem an der Feststellung der Identität ein überwiegendes berechtigtes Interesse glaubhaft gemacht wird. Die Übermittlung ist zu dokumentieren.
  1. Absatz 2römisch eins f a pseudonym is used in a certificate, the TSP shall transmit personal data regarding the signatory’s identity to a third party insofar as the third party provides prima facie evidence of an overriding legitimate interest in establishing identity. The transmission shall be recorded.
  1. Absatz 3Die Dokumentation ist vom qualifizierten VDA 30 Jahre, gerechnet ab dem im qualifizierten Zertifikat eingetragenen Ende der Gültigkeit oder, mangels eines solchen, 30 Jahre ab dem Zeitpunkt des Anfallens von einschlägigen Informationen über die von dem qualifizierten VDA im Rahmen seiner Tätigkeit ausgegebenen und empfangenen Daten, aufzubewahren.
  1. Absatz 3The qualified TSP shall keep the records accessible for 30 years, counted as of the end of validity recorded in the qualified certificate or, in the absence of such end, 30 years as of the time when relevant information accrued on the data which the qualified TSP issued and received during its activities.

Haftung

Liability

Paragraph 11,

  1. Absatz einsAbgesehen von Artikel 13, Absatz 2, eIDAS-VO kann die Haftung eines VDA nach Artikel 13, Absatz eins, eIDAS-VO im Vorhinein weder ausgeschlossen noch beschränkt werden.

Paragraph 11, (1) Except in the case described in Article 13(2) of the eIDAS Regulation, a TSP’s liability pursuant to Article 13(1) of the eIDAS Regulation cannot be excluded or limited in advance.

  1. Absatz 2Umfang und Ausmaß des nach Artikel 13, eIDAS-VO zu ersetzenden Schadens sowie allfällige Rückgriffsrechte gegenüber anderen Personen richten sich nach den auf den Schadensfall sonst anwendbaren Bestimmungen.
  1. Absatz 2The scope and extent of the damage to be compensated pursuant to Article 13 of the eIDAS Regulation and any rights of recourse against other persons depend on the provisions applicable in all other respects.
  1. Absatz 3Ersatzansprüche gegenüber anderen Personen oder aus einem anderen Rechtsgrund bleiben unberührt.
  1. Absatz 3Claims for compensation against other persons or on another legal ground shall remain unaffected.

4. Abschnitt

Section 4

Aufsicht

Supervision

Aufsichtsstelle

Supervisory body

Paragraph 12,

  1. Absatz einsAufsichtsstelle gemäß Artikel 17, eIDAS-VO ist die Telekom-Control-Kommission (Paragraph 116, TKG 2003).

Paragraph 12, (1) The Telekom Control Commission (Paragraph 116, of the Telecommunications Act 2003) is the supervisory body pursuant to Article 17 of the eIDAS Regulation.

  1. Absatz 2Die Aufsichtsstelle hat den VDA für ihre Tätigkeit und für die Heranziehung der RTR-GmbH (Paragraph 13,) eine mit Verordnung festgelegte kostendeckende Gebühr vorzuschreiben. Die Einnahmen aus dieser Gebühr fließen der Aufsichtsstelle zu und sind nach Heranziehung der RTR-GmbH, der Bestätigungsstelle oder einer anderen gemäß Artikel 30, Absatz eins, eIDAS-VO benannten Stelle nach deren Aufwand weiterzuleiten.
  1. Absatz 2The supervisory body shall require TSPs to pay a cost-covering fee, to be specified by means of a regulation, for its activities and for using RTR-GmbH (Paragraph 13,). Income from this fee shall be collected by the supervisory body and shall be forwarded to RTR GmbH, the confirmation body or another body designated pursuant to Article 30(1) of the eIDAS Regulation in accordance with the work performed by them after they have been used.
  1. Absatz 3Die Aufsichtsstelle kann sich zur Beratung geeigneter Personen oder Einrichtungen wie etwa einer Bestätigungsstelle (Paragraph 7,) bedienen. Die Wahrnehmung ihrer Aufgaben in technischen Belangen hat in Abstimmung mit einer Bestätigungsstelle (Paragraph 7,) oder einer in einem anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union gemäß Artikel 30, Absatz eins, eIDAS-VO benannten Stelle zu erfolgen.
  1. Absatz 3The supervisory body may seek advice from suitable persons or entities such as a confirmation body (Paragraph 7,). Its duties concerning technical aspects must be performed by agreement with a confirmation body (Paragraph 7,) or another body designated pursuant to Article 30(1) of the eIDAS Regulation in another Member State of the European Union.
  1. Absatz 4Die Mitglieder der Aufsichtsstelle sind gemäß Artikel 20, Absatz 2, B-VG bei Ausübung ihres Amtes an keine Weisungen gebunden.
  1. Absatz 4Pursuant to Article 20 para. 2 of the Federal Constitutional Law, the members of the supervisory body shall not be bound by any instructions in the exercise of their office.
  1. Absatz 5Die Tätigkeit der Aufsichtsstelle nach diesem Bundesgesetz ist von ihrer Tätigkeit nach anderen Bundesgesetzen organisatorisch und finanziell zu trennen.
  1. Absatz 5The activities of the supervisory body pursuant to this Federal Act shall be kept separate, from an organisational and financial point of view, from its activities under other federal acts.

Heranziehung der RTR-GmbH

Involvement of RTR-GmbH

Paragraph 13,

  1. Absatz einsDie Aufsichtsstelle kann sich bei der Durchführung der Aufsicht der RTR-GmbH (Paragraph 16, KOG) bedienen.

Paragraph 13, (1) The supervisory body may call on the services of RTR-GmbH (Paragraph 16, KommAustria Act) when performing its supervisory activities.

  1. Absatz 2Im Rahmen ihrer Tätigkeit für die Aufsichtsstelle ist das Personal der RTR-GmbH an die Weisungen des Vorsitzenden oder des in der Geschäftsordnung bezeichneten Mitgliedes gebunden.
  1. Absatz 2The personnel of RTR-GmbH shall be bound by the instructions of the chair or the member named in the rules of procedure for the purposes of its activities for the supervisory body.
  1. Absatz 3Paragraph 12, Absatz 5, über die organisatorische und finanzielle Trennung ist auf die Tätigkeit der RTR-GmbH anzuwenden.
  1. Absatz 3Paragraph 12, para. 5 on organisational and financial separation shall apply to the activities of RTR-GmbH.

Sonstige Aufgaben

Other tasks

Paragraph 14,

  1. Absatz einsDie RTR-GmbH erstellt, führt und veröffentlicht für die Aufsichtsstelle auf gesicherte Weise eine von der RTR-GmbH elektronisch unterzeichnete oder besiegelte Vertrauensliste gemäß Artikel 22, eIDAS-VO. Nichtqualifizierte VDA und die von ihnen erbrachten Vertrauensdienste sind auf Antrag in die Vertrauensliste aufzunehmen.

Paragraph 14, (1) RTR-GmbH shall establish, maintain and publish, in a secured manner, a trusted list electronically signed or sealed by RTR-GmbH pursuant to Article 22 of the eIDAS Regulation for the supervisory body. Non-qualified TSPs and the trust services performed by them must be included in the trusted list upon request.

  1. Absatz 2Die RTR-GmbH hat für die Aufsichtsstelle im öffentlichen Interesse kostenfrei im Internet ein technisches Service zur Verfügung zu stellen, mit dem qualifizierte elektronische Signaturen oder qualifizierte elektronische Siegel validiert werden können. Nach Maßgabe der technischen Möglichkeiten ist eine Schnittstelle für die automatische Verarbeitung anzubieten. Das Service hat jedenfalls Signaturen und Siegel in jenen Formaten zu prüfen, die im Durchführungsbeschluss (EU) 2015/1506 zur Festlegung von Spezifikationen für Formate fortgeschrittener elektronischer Signaturen und fortgeschrittener elektronischer Siegel, die von öffentlichen Stellen gemäß Artikel 27 Absatz 5 und Artikel 37 Absatz 5 der Verordnung (EU) Nr. 910/2014 über elektronische Identifizierung und Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen im Binnenmarkt anerkannt werden, ABl. Nr. L 235 vom 09.09.2015 Sitzung 37, festgelegt wurden und hat dabei die Vertrauenslisten gemäß Artikel 22, eIDAS-VO zu berücksichtigen. Das Service hat bei der Validierung einer qualifizierten elektronischen Signatur oder eines qualifizierten elektronischen Siegels die Anforderungen des Artikel 32, Absatz eins, eIDAS-VO zu erfüllen.
  1. Absatz 2RTR-GmbH shall provide, for the supervisory body in the public interest, a technical service with which qualified electronic signatures or qualified electronic seals can be validated free of charge on the Internet. In accordance with technical possibilities, a gateway for automated processing must be offered. The service must at least verify signatures and seals in the formats defined in Commission Implementing Decision (EU) 2015/1506 of 8 September 2015 laying down specifications relating to formats of advanced electronic signatures and advanced seals to be recognised by public sector bodies pursuant to Articles 27(5) and 37(5) of Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market, OJ No L 235 of 9 September 2015, p. 37, and must take into account the trusted lists pursuant to Article 22 of the eIDAS Regulation. When validating a qualified electronic signature or a qualified electronic seal, the service must meet the requirements of Article 32(1) of the eIDAS Regulation.
  1. Absatz 3Die Aufsichtsstelle hat eine Vertrauensinfrastruktur (Paragraph 9,) einzurichten, zu unterhalten und laufend zu aktualisieren.
  1. Absatz 3The supervisory body shall establish, maintain and regularly update a trust infrastructure (Paragraph 9,).

Durchführung der Aufsicht

Implementation of supervision

Paragraph 15,

  1. Absatz einsDie VDA haben den im Auftrag der Aufsichtsstelle handelnden Personen das Betreten der Geschäfts- und Betriebsräume während der Geschäftszeiten zu gestatten, die in Betracht kommenden Bücher und sonstigen Aufzeichnungen oder Unterlagen einschließlich der einschlägigen Informationen nach Artikel 24, Absatz 2, Litera h, eIDAS-VO vorzulegen oder zur Einsicht bereitzuhalten, Auskünfte zu erteilen und jede sonst erforderliche Unterstützung zu gewähren. Bestehende gesetzliche Verschwiegenheits- und Aussageverweigerungsrechte bleiben unberührt.

Paragraph 15, (1) The TSPs shall grant persons acting on behalf of the supervisory body access to business and operating premises during business hours, submit or have ready for inspection the relevant books and other records or documentation, including the relevant information pursuant to Article 24(2) point (h) of the eIDAS Regulation, and provide information and any other support needed. Existing statutory rights to observe secrecy or refuse to testify shall remain unaffected.

  1. Absatz 2Die Organe des öffentlichen Sicherheitsdienstes haben der Aufsichtsstelle und den in ihrem Auftrag handelnden Personen über deren Ersuchen zur Durchführung der Aufsicht im Rahmen ihres gesetzmäßigen Wirkungsbereichs Hilfe zu leisten.
  1. Absatz 2Public law and order enforcement services shall assist the supervisory body and the persons acting on its behalf, upon their request, with the implementation of supervision within the limitations of their statutory remit.
  1. Absatz 3Die Durchführung der Aufsicht nach den Absatz eins und 2 ist unter möglichster Schonung der Betroffenen und ohne unnötiges Aufsehen so durchzuführen, dass dadurch die Sicherheit der Vertrauensdienste nicht verletzt wird.
  1. Absatz 3Supervision pursuant to paras. 1 and 2 shall be carried out with as little inconvenience as possible to the parties concerned and without attracting any unnecessary attention to ensure that the security of the trust services is not breached.

5. Abschnitt

Section 5

Verwaltungsstrafbestimmungen

Administrative penal provisions

Paragraph 16,

  1. Absatz einsEine Verwaltungsübertretung begeht und ist mit Geldstrafe bis zu 5 000 Euro zu bestrafen, wer fremde Signatur- oder Siegelerstellungsdaten ohne Wissen und Willen des Signators oder des Siegelerstellers missbräuchlich verwendet.

Paragraph 16, (1) Any person who misuses another person’s signature or seal creation data without the knowledge and consent of the signatory or the creator of the seal commits an administrative offence and shall be punished with a fine of up to 5,000 euros.

  1. Absatz 2Ein VDA begeht eine Verwaltungsübertretung und ist mit Geldstrafe bis zu 10 000 Euro zu bestrafen, wenn er
  1. Absatz 2A TSP commits an administrative offence and shall be punished with a fine of up to 10,000 euros if the TSP:
  1. Ziffer eins
    seine Pflichten nach Artikel 24, Absatz 3, eIDAS-VO oder Paragraph 6, verletzt,
  1. Ziffer eins
    violates its duties pursuant to Article 24(3) of the eIDAS Regulation or Paragraph 6,,
  1. Ziffer 2
    entgegen Artikel 24, Absatz 2, Litera d, eIDAS-VO Personen, die einen qualifizierten Vertrauensdienst nutzen wollen, nicht unterrichtet oder
  1. Ziffer 2
    contrary to Article 24(2) point (d) of the eIDAS Regulation, fails to advise persons who want to use a qualified trust service, or
  1. Ziffer 3
    entgegen Paragraph 15, Absatz eins, nicht Einsicht in die dort genannten Bücher, sonstige Aufzeichnungen oder Unterlagen gewährt oder nicht die notwendigen Auskünfte erteilt.
  1. Ziffer 3
    contrary to Paragraph 15, para. 1, refuses to allow access to books, other records or documentation mentioned there or fails to provide the necessary information.
  1. Absatz 3Ein VDA begeht eine Verwaltungsübertretung und ist mit Geldstrafe bis zu 20 000 Euro zu bestrafen, wenn er
  1. Absatz 3A TSP commits an administrative offence and shall be punished with a fine of up to 20,000 euros if the TSP:
  1. Ziffer eins
    vorgibt qualifizierte Vertrauensdienste zu erbringen, ohne dazu berechtigt zu sein (Artikel 30, Ziffer 20, eIDAS-VO),
  1. Ziffer eins
    pretends to perform qualified trust services without being entitled to do so (Article 30 (20) of the eIDAS Regulation),
  1. Ziffer 2
    entgegen Artikel 19, Absatz eins, eIDAS-VO keine geeigneten technischen und organisatorischen Maßnahmen zur Beherrschung der Sicherheitsrisiken im Zusammenhang mit den von ihm erbrachten Vertrauensdiensten ergreift,
  1. Ziffer 2
    contrary to Article 19(1) of the eIDAS Regulation, does not take appropriate technical and organisational measures to manage the risks posed to the security of the trust services that the TSP provides,
  1. Ziffer 3
    entgegen Artikel 24, Absatz 2, Litera h, eIDAS-VO in Verbindung mit Paragraphen 9 und 10 seine Dokumentationspflicht verletzt oder
  1. Ziffer 3
    contrary to Article 24(2) point (h) of the eIDAS Regulation in connection with Paragraph 9, and Paragraph 10,, violates its duty to keep records, or
  1. Ziffer 4
    gegen die Vorgaben des Artikel 24, Absatz eins, eIDAS-VO in Verbindung mit Paragraph 8,, Artikel 24, Absatz 2, Litera a,, b, c, e, f, g, i, und k oder Absatz 4, eIDAS-VO verstößt.
  1. Ziffer 4
    violates the requirements of Article 24(1) of the eIDAS Regulation in connection with Paragraph 8,, Article 24(2) points (a), (b), (c), (e), (f), (g), (i) and (k) or (4) of the eIDAS Regulation.
  1. Absatz 4Ein VDA begeht eine Verwaltungsübertretung und ist mit Geldstrafe bis zu 10 000 Euro oder, sofern es sich um einen qualifizierten VDA handelt, mit Geldstrafe bis zu 37 000 Euro zu bestrafen, wenn er entgegen Artikel 19, Absatz 2, eIDAS-VO nicht unverzüglich der Aufsichtsstelle alle Sicherheitsverletzungen oder Integritätsverluste, die sich erheblich auf den erbrachten Vertrauensdienst oder die darin vorhandenen personenbezogenen Daten auswirken, meldet.
  1. Absatz 4A TSP commits an administrative offence and shall be punished with a fine of up to 10,000 euros or, if the TSP is a qualified TSP, with a fine of up to 37,000 euros, if the TSP, contrary to Article 19(2) of the eIDAS Regulation, fails to immediately notify the supervisory body of any breach of security or loss of integrity that has a significant impact on the trust service provided or on the personal data maintained therein.
  1. Absatz 5Eine Verwaltungsübertretung gemäß den Absätzen 1 bis 4 liegt nicht vor, wenn die Tat nach anderen Verwaltungsstrafbestimmungen mit strengerer Strafe bedroht ist.
  1. Absatz 5There is no administrative offence pursuant to paras. 1 to 4 if the offence carries a higher sentence pursuant to other administrative penal provisions.
  1. Absatz 6In einem Verwaltungsstrafverfahren, in dem Strafen gemäß Absatz eins bis 4 zu verhängen sind, hat die Aufsichtsstelle Parteistellung. Sie ist berechtigt, die Einhaltung von Rechtsvorschriften, die dem Schutz der Einhaltung der von ihr wahrzunehmenden öffentlichen Interessen dienen, geltend zu machen.
  1. Absatz 6In administrative penal proceedings in which sentences are to be imposed pursuant to paras. 1 to 4, the supervisory body has the status of a party. The supervisory body is entitled to assert compliance with legal provisions serving to secure compliance with the public interests to be safeguarded by it.
  1. Absatz 7Im Straferkenntnis können die Gegenstände, mit denen die strafbare Handlung begangen wurde, für verfallen erklärt werden.
  1. Absatz 7The administrative penal decision can declare the items used to commit the offence forfeited.

6. Abschnitt

Section 6

Schlussbestimmungen

Final provisions

Verordnung über Elektronische Signaturen und Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen

Regulation on Electronic Signatures and Trust Services for Electronic Transactions

Paragraph 17,

  1. Absatz einsDer Bundesminister für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort hat mit Verordnung die nach dem jeweiligen Stand der Wissenschaft und Technik zur Durchführung dieses Bundesgesetzes erforderlichen Rechtsvorschriften zu erlassen über

Paragraph 17, (1) The Federal Minister for Digital and Economic Affairs shall issue the legal provisions required to implement this Federal Act according to state-of-the-art science and technology by means of a regulation on

  1. Ziffer eins
    die Festsetzung pauschaler kostendeckender Gebühren für die Leistungen der Aufsichtsstelle und der RTR-GmbH sowie die Vorschreibung dieser Gebühren und
  1. Ziffer eins
    determining flat-rate, cost-covering fees for the services of the supervisory body and RTR-GmbH and the collection of such fees, and
  1. Ziffer 2
    die Zuverlässigkeit eines qualifizierten VDA und seines Personals.
  1. Ziffer 2
    the reliability of a qualified TSP and its personnel.
  1. Absatz 2Der Bundesminister für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort hat im Einvernehmen mit dem Bundesminister für Verfassung, Reformen, Deregulierung und Justiz mit Verordnung die nach dem jeweiligen Stand der Wissenschaft und Technik zur Durchführung dieses Bundesgesetzes erforderlichen Rechtsvorschriften zu erlassen über
  1. Absatz 2The Federal Minister for Digital and Economic Affairs, by agreement with the Federal Minister of Constitutional Affairs, Reforms, Deregulation and Justice, shall issue the legal provisions required to implement this Federal Act according to state-of-the-art science and technology by means of a regulation on
  1. Ziffer eins
    nähere Anforderungen an qualifizierte Zertifikate und den Antrag auf deren Ausstellung und
  1. Ziffer eins
    more detailed requirements for qualified electronic signatures and the application for their issuance, and
  1. Ziffer 2
    nähere Anforderungen an die Zertifikatsdatenbank und deren Weiterführung durch die Aufsichtsstelle.
  1. Ziffer 2
    more detailed requirements for the certificate database and its continuation by the supervisory body.

Vollziehung

Implementation

Paragraph 18,

Mit der Vollziehung dieses Bundesgesetzes sind betraut:

Paragraph 18, The following persons shall be responsible for the implementation of this Federal Act:

  1. Ziffer eins
    hinsichtlich der Paragraphen 4 und 11 der Bundesminister für Verfassung, Reformen, Deregulierung und Justiz,
  1. Ziffer eins
    with regard to Paragraph 4, and 11: the Federal Minister of Constitutional Affairs, Reforms, Deregulation and Justice,
  1. Ziffer 2
    hinsichtlich der Paragraphen 12 bis 15 der Bundesminister für Verkehr, Innovation und Technologie,
  1. Ziffer 2
    with regard to Paragraph 12, to 15: the Federal Minister of Transport, Innovation and Technology,
  1. Ziffer 3
    hinsichtlich der Paragraphen 10, Absatz 2 und 16 der Bundesminister für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort,
  1. Ziffer 3
    with regard to Paragraph 10, para. 2 and Paragraph 16 :, the Federal Minister for Digital and Economic Affairs,
  1. Ziffer 4
    hinsichtlich des Paragraph 12, Absatz 2, der Bundesminister für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort im Einvernehmen mit dem Bundesminister für Verfassung, Reformen, Deregulierung und Justiz und dem Bundesminister für Finanzen und
  1. Ziffer 4
    with regard to Paragraph 12, para. 2: the Federal Minister for Digital and Economic Affairs by agreement with the Federal Minister of Constitutional Affairs, Reforms, Deregulation and Justice and the Federal Minister of Finance, and
  1. Ziffer 5
    hinsichtlich der übrigen Bestimmungen der Bundesminister für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort im Einvernehmen mit dem Bundesminister für Verfassung, Reformen, Deregulierung und Justiz.
  1. Ziffer 5
    with regard to the remaining provisions: the Federal Minister for Digital and Economic Affairs by agreement with the Federal Minister of Constitutional Affairs, Reforms, Deregulation and Justice.

Übergangsregelung

Transitional provisions

Paragraph 19,

  1. Absatz einsQualifizierte Zertifikate, die gemäß dem Signaturgesetz, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 190 aus 1999,, zuletzt geändert durch das Bundesgesetz Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 75 aus 2010,, für natürliche Personen ausgestellt worden sind, gelten als qualifizierte Zertifikate iSd Artikel 51, Absatz 2, eIDAS-VO.

Paragraph 19, (1) Qualified certificates issued to natural persons under the Signature Act, Federal Law Gazette römisch eins No 190/1999, last amended by the federal act promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No 75/2010, shall be considered as qualified certificates as referred to in Article 51(2) of the eIDAS Regulation.

  1. Absatz 2Nichtqualifizierte Zertifikate im Sinne des Signaturgesetzes, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 190 aus 1999,, zuletzt geändert durch das Bundesgesetz Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 75 aus 2010,, gelten bis zu ihrem Ablauf als nichtqualifizierte Zertifikate für elektronische Signaturen gemäß Artikel 3, Ziffer 14, eIDAS-VO, sofern es sich bei dem Zertifikatsinhaber um eine natürliche Person handelt oder als nichtqualifizierte Zertifikate für elektronische Siegel gemäß Artikel 3, Ziffer 29, eIDAS-VO, sofern es sich beim Zertifikatsinhaber um eine juristische Person handelt.
  1. Absatz 2Non-qualified certificates as referred to in the Signature Act, Federal Law Gazette römisch eins No 190/1999, last amended by the federal act promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No 75/2010, shall be considered as non-qualified certificates for electronic signatures under Article 3(14) of the eIDAS Regulation until they expire, if the holder of the certificate is a natural person, or as non-qualified certificates for electronic seals under Article 3(29) of the eIDAS Regulation if the holder of the certificate is a legal person.

Inkrafttreten

Entry into force

Paragraph 20,

  1. Absatz einsDieses Bundesgesetz tritt mit Ausnahme des 5. Abschnitts mit 1. Juli 2016 in Kraft. Der 5. Abschnitt tritt mit dem der Kundmachung folgenden Tag in Kraft. Das Signaturgesetz, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 190 aus 1999,, zuletzt geändert durch das Bundesgesetz Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 75 aus 2010,, tritt mit Ablauf des 30. Juni 2016 außer Kraft.

Paragraph 20, (1) This Federal Act, with the exception of Section 5, shall enter into force on 1 July 2016. Section 5 shall enter into force on the day following promulgation. The Signature Act, Federal Law Gazette römisch eins No 190/1999, last amended by the federal act promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No 75/2010, shall cease to be effective as of the end of 30 June 2016.

  1. Absatz 2Paragraph 10, Absatz 2, in der Fassung des Materien-Datenschutz-Anpassungsgesetzes 2018, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 32 aus 2018,, tritt mit 25. Mai 2018 in Kraft.
  1. Absatz 2Paragraph 10, para 2 as amended by the Substantive Law (Data Protection) Amendment Act 2018, Federal Law Gazette römisch eins No 32/2018, shall cease to be effective as of 25 May 2018.
  1. Absatz 3Paragraph 7, Absatz 3,, Paragraph 9, Absatz 3,, Paragraph 17, Absatz eins und 2 und Paragraph 18, Ziffer eins,, 3 bis 5 in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 104 aus 2018, treten am 8. Jänner 2018 in Kraft.
  1. Absatz 3Paragraph 7, para 3, Paragraph 9, para 3, Paragraph 17, paras 1 and 2 and Paragraph 18, subparas 1, 3 to 5 as amended by Federal Act, Federal Law Gazette römisch eins No 104/2018, shall cease to be effective on 8 January 2018.