Bundesverfassungsgesetz über die Nachhaltigkeit, den Tierschutz, den umfassenden Umweltschutz, die Sicherstellung der Wasser- und Lebensmittelversorgung und die Forschung | Federal Constitutional Act on sustainability, animal protection, comprehensive environmental protection, on water and food security as well as research |
Stammfassung, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 111 aus 2013, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 24 IA 2316/A Ausschussbericht 2383 Sitzung 207. Bundesrat:, Ausschussbericht 9027 Sitzung 822.) | ⇐ Original version |
Änderung | as amended by: |
| (list of amendments published in the Federal Law Gazette [F. L. G. = BGBl.]) |
Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 82 aus 2019, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 26 Ausschussbericht 677 Sitzung 84. Bundesrat:, Ausschussbericht 10215 Sitzung 896.) | ⇐ amendment entailing the latest update of the present translation |
| Click here to check the up-to-date list of amendments Sub-Litera, i, n the Austrian Legal Information System. |
Paragraph eins,Die Republik Österreich (Bund, Länder und Gemeinden) bekennt sich zum Prinzip der Nachhaltigkeit bei der Nutzung der natürlichen Ressourcen, um auch zukünftigen Generationen bestmögliche Lebensqualität zu gewährleisten. | Paragraph eins,The Republic of Austria (federal government, federal provinces and municipalities) is committed to the principle of sustainability in using natural resources to ensure that future generations will also benefit from optimal quality of life. |
Paragraph 2,Die Republik Österreich (Bund, Länder und Gemeinden) bekennt sich zum Tierschutz. | Paragraph 2,The Republic of Austria (federal government, federal provinces and municipalities) is committed to animal protection. |
Paragraph 3,
| Paragraph 3,
|
| (2) Comprehensive environmental protection means the prevention of harmful effects on the natural environment as the basic resource of the human being. Comprehensive environmental protection consists particularly in measures to ensure the cleanliness of air, water and soil as well as to prevent noise disturbance. |
Paragraph 4,Die Republik Österreich (Bund, Länder und Gemeinden) bekennt sich zur Wasserversorgung als Teil der Daseinsvorsorge und zu ihrer Verantwortung für die Sicherung deren Erbringung und Qualität, insbesondere dazu, das öffentliche Eigentum an der Trinkwasserversorgung und die Verfügungsgewalt darüber im Interesse von Wohl und Gesundheit der Bevölkerung in öffentlicher Hand zu erhalten. | Paragraph 4,The Republic of Austria (federal government, federal provinces and municipalities) is committed to the supply of water as an integral part of all services of general interest and to its responsibility to ensure their provision and quality, particularly to maintain public ownership and control of the drinking water supply in the interest of the population’s well-being and health in public sector. |
Paragraph 5,Die Republik Österreich (Bund, Länder und Gemeinden) bekennt sich zur Sicherung der Versorgung der Bevölkerung mit hochqualitativen Lebensmitteln tierischen und pflanzlichen Ursprungs auch aus heimischer Produktion sowie der nachhaltigen Gewinnung natürlicher Rohstoffe in Österreich zur Sicherstellung der Versorgungssicherheit. | Paragraph 5,The Republic of Austria (federal government, federal provinces and municipalities) is committed to ensuring that the population is supplied with quality foodstuffs of animal and plant origin also from domestic production as well as to the sustainable production of raw materials in Austria with a view to safeguarding the security of supplies. |
Paragraph 6,Die Republik Österreich (Bund, Länder und Gemeinden) bekennt sich zur Bedeutung der Grundlagenforschung und der angewandten Forschung. | Paragraph 6,The Republic of Austria (federal government, federal provinces and municipalities) acknowledges the importance of basic research and applied research. |
Paragraph 7,Mit der Vollziehung dieses Bundesverfassungsgesetzes ist die Bundesregierung betraut. | Paragraph 7,The federal government shall be responsible for implementing this Federal Constitutional Act. |
Paragraph 8,Dieses Bundesverfassungsgesetz tritt mit Ablauf des Tages seiner Kundmachung in Kraft. Gleichzeitig tritt das Bundesverfassungsgesetz über den umfassenden Umweltschutz, Bundesgesetzblatt Nr. 491 aus 1984,, außer Kraft. | Paragraph 8,This Federal Constitutional Act shall come into force at the end of the day of its promulgation. The Federal Constitutional Act on the Comprehensive Protection of the Environment, Federal Law Gazette No. 491/1984, will become invalid at the same time. |