Fassung: 30.9.2024

Bundesgesetz betreffend Datensicherheitsmaßnahmen bei der Verwendung elektronischer Gesundheitsdaten und genetischer Daten (Gesundheitstelematikgesetz 2012 – GTelG 2012)

Federal Act on Data Security Measures when Using Personal Electronic Health Data and Genetic Data (Health Telematics Act 2012)

Stammfassung, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 111 aus 2012, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 24 Regierungsvorlage 1936 Ausschussbericht 1979 Sitzung 179. Bundesrat:,  Ausschussbericht 8818 Sitzung 815.)

Original version

Änderung

as amended by:

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 83 aus 2013, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 24 Regierungsvorlage 2168 Ausschussbericht 2268 Sitzung 200. Bundesrat:,  Ausschussbericht 8968 Sitzung 820.) [CELEX-Nr.: 31995L0046]

(list of amendments published in the Federal Law Gazette [F. L. G. = BGBl.])

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 50 aus 2016, in der Fassung Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 27 aus 2019, (VFB) Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 25 Regierungsvorlage 1145 Ausschussbericht 1184 Sitzung 134. Bundesrat:, 9594 Ausschussbericht 9607 Sitzung 855.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 120 aus 2016, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 25 Regierungsvorlage 1345 Ausschussbericht 1388 Sitzung 157. Bundesrat:,  9714 Sitzung 863.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 40 aus 2017, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 25 Regierungsvorlage 1457 Ausschussbericht 1569 Sitzung 171. Bundesrat:,  9747 Ausschussbericht 9752 Sitzung 866.) [CELEX-Nr.: 32009L0031]

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 131 aus 2017, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 25 IA 2255/A Ausschussbericht 1714 Sitzung 188. Bundesrat:, Ausschussbericht 9882 Sitzung 871.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 37 aus 2018, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 26 Regierungsvorlage 108 Ausschussbericht 139 Sitzung 23. Bundesrat:, 9967 Ausschussbericht 9970 Sitzung 880.) [CELEX-Nr.: 32017L2399, 32017L1572]

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 59 aus 2018, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 26 Regierungsvorlage 191 Ausschussbericht 231 Sitzung 36. Bundesrat:, 10001 Ausschussbericht 10017 Sitzung 883.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 100 aus 2018, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 26 Regierungsvorlage 329 Ausschussbericht 413 Sitzung 57. Bundesrat:, 10079 Ausschussbericht 10082 Sitzung 888.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 16 aus 2020, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27 IA 397/A Ausschussbericht 112 Sitzung 19. Bundesrat:, Ausschussbericht 10288 Sitzung 904.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 115 aus 2020, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27 Regierungsvorlage 232 Ausschussbericht 291 Sitzung 51. Bundesrat:, 10409 Ausschussbericht, 10418 Sitzung 913.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 34 aus 2021, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27  IA 1263/A Ausschussbericht 672 Sitzung 85. Bundesrat:,  Ausschussbericht 10543 Sitzung 922.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 191 aus 2021, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27  IA 1467/A Ausschussbericht 1071 Sitzung 125. Bundesrat:,  Ausschussbericht 10754 Sitzung 931.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 25 aus 2022, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27  Ausschussbericht 1355 Sitzung 143. Bundesrat:,  Ausschussbericht 10890 Sitzung 938.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 39 aus 2022, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27  IA 2344/A Ausschussbericht 1416 Sitzung 149. Bundesrat:,  10918 Ausschussbericht 10938 Sitzung 939.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 102 aus 2022, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27  IA 2659/A Sitzung 168. Bundesrat:,  11009 Ausschussbericht 11019 Sitzung 944.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 166 aus 2022, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27  IA 2795/A Ausschussbericht 1718 Sitzung 178. Bundesrat:,  Ausschussbericht 11102 Sitzung 946.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 206 aus 2022, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27  IA 3020/A Ausschussbericht 1886 Sitzung 189. Bundesrat:,  Ausschussbericht 11154 Sitzung 948.)

amendment entailing the latest update of the present translation

(the German version is updated to reflect also recent amendments; interim changes are highlighted as deletions and insertions respectively)

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 82 aus 2023, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27 IA 3463/A S 224. Bundesrat:, Ausschussbericht 11287 Sitzung 956.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 191 aus 2023, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27 Regierungsvorlage 2310 Ausschussbericht 2362 Sitzung 243. Bundesrat:, Ausschussbericht 11388 Sitzung 962.)

 

Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 105 aus 2024, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27 Regierungsvorlage 2530 Ausschussbericht 2663 Sitzung 272. Bundesrat:, 11527 Ausschussbericht 11578 Sitzung 970.)

Click here for checking the up-to-date list of amendments

in the Austrian Legal Information System.

Inhaltsverzeichnis

Table of Contents

§          Überschrift

Sect. Headline

1. Abschnitt: Allgemeine Bestimmungen

1st Part: General Provisions

1          Gegenstand

1         Scope of Application

2          Begriffsbestimmungen

2         Definitions

2. Abschnitt: Datensicherheit bei der elektronischen Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten (Artikel 4, Ziffer 15 und Ziffer 13, DSGVO)

2nd Part: Data Security in the Electronic Transfer of Health Data and Genetic Data (art. 4 no. 15 and no. 13 of the GDPR)

3          Grundsätze der Datensicherheit

3         Principles of Data Security

4          Identität

4         Identity

4a        Identität von Behörden des Öffentlichen Gesundheitsdienstes

4a       Identity of Authorities Providing Public Health Services

5          Rolle

5         Role

6          Vertraulichkeit

6         Confidentiality

7          Integrität

7         Integrity

8          IT-Sicherheitskonzept

8         IT Security Concept

§ 8a    Austrian Health CERT

 

3. Abschnitt: Informationsmanagement

3rd Part: Information Management

§ 9      Organisation des eHealth-VerzeichnisdienstesVerzeichnisdienst (eHVD)

9         Organization of the Electronic Health Directory Service (EHDS)

10        Daten des eHealth-Verzeichnisdienstes

10       Data of the Electronic Health Directory Service

11        Monitoring

11       Monitoring

12        Grundlagen der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung

12       Basics of Cross-Border Healthcare

12a      Öffentliches Gesundheitsportal Österreichs

 

12b      Plattform für Gesundheitsdiensteanbieter

 

4. Abschnitt: Elektronische Gesundheitsakte (ELGA)

4th Part: Electronic Health Records (EHR)

13        Allgemeine Bestimmungen zur Elektronischen Gesundheitsakte

13       General Requirements for EHR

14        Grundsätze der Datenverarbeitung

14       Principles of Data Processing

15        Grundsätze der ELGA-Teilnahme

15       Principles on the participation in EHR

16        Rechte der ELGA-Teilnehmer/innen

16       Fundamental Rights of EHR Participants

Anmerkung, Paragraph 16 a, aufgehoben durch Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 34 aus 2021,)

(Note: sect. 16 repealed by Federal Law Gazette römisch eins No. 34/2021)

17        ELGA-Ombudsstelle und eHealth-Supporteinrichtung

17       EHR-Ombudsman

18        Überprüfung der Identität von Teilnehmer/inne/n

18       Authorization of EHR Participants

19        Überprüfung der Identität von ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern und der ELGA-Ombudsstelle und eHealth-Supporteinrichtung

19       Authorization of EHR Healthcare Providers and the EHR-Ombudsman

20        Speicherung von ELGA-Gesundheitsdaten

20       Storage of EHR Health Data

20a      eMedikation

20a     E-Medication

Anmerkung, Paragraph 20 b, mit Ablauf des 30.6.2023 außer Kraft getreten)

(Note: sect. 20b became ineffective as of the end of 30 June 2023)

21        Berechtigungssystem

21       Access Control Centre

22        Protokollierungssystem

22       Logging System

23        Zugangsportal

23       e-Health Access Point

24        Nutzungsrechte an ELGA

24       Right to Use the EHR Infrastructure

5. Abschnitt: eHealth-Anwendungen

5th Part: Electronic Health Applications

1. Unterabschnitt
Primärversorgung

1st Subpart
Primary Care

24a      

24a     

2. Unterabschnitt
Elektronischer Impfpass (eImpfpass)

2nd Subpart
Electronic Vaccination Certificate (E-Vaccination Certificate)

24b      Ziele des eImpfpassesAllgemeine Bestimmungen zum eImpfpass

24b     Objectives of the E-Vaccination Certificate

24c      Zentrales Impfregister

24c     Central Vaccination Register

24d      Grundsätze der Impfdatenverarbeitung

24d     Principles of Vaccination Data Processing

24e      Rechte der Bürger/innen

24e     Citizens’ Rights

24f      Nutzung von ELGA-Komponenten

24f     Use of EHR Components

24g      Statistische Auswertungen

24g     Statistical Analysis

24h      Datenqualitätsmanagement

 

6. Abschnitt: Schlussbestimmungen

6th Part: Final Provisions

25        Verwaltungsstrafbestimmungen

25       Administrative Penalties

26        Inkrafttreten

26       Entry into Force

27        Übergangsbestimmungen

27       Transitional Provisions

28        Verordnungsermächtigungen für den 2. und Weisungsrechte3. Abschnitt

28       Regulatory Powers

28a      Verordnungsermächtigungen für den 4. Abschnitt (ELGA)

 

28b      Verordnungsermächtigungen für den 5. Abschnitt

 

28c      Anhörung und Weisungsrechte

 

29        Erlassung und Inkrafttreten von Verordnungen

29       Enactment and Entry into Force of Ordinances

30        Verweisungen

30       References

31        Vollziehung

31       Enforcement

32        Notifikationshinweis

32       Notification Notice

1. Abschnitt

First Part

Allgemeine Bestimmungen

General Provisions

Gegenstand

Scope of Application

Paragraph eins,

  1. Absatz einsGegenstand dieses Bundesgesetzes ist die Verarbeitung (Artikel 4, Ziffer 2, der Verordnung [EU] 2016/679 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten, zum freien Datenverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 95/46/EG [Datenschutz-Grundverordnung], ABl. Nr. L 119 vom 04.05.2016 Sitzung 11, in der Fassung der Berichtigung ABl. Nr. L 074 vom 04.03.2021 Sitzung 35, [im Folgenden: DSGVO]) personenbezogener elektronischer Gesundheitsdaten und genetischer Daten (Artikel 4, Ziffer 15 und Ziffer 13, DSGVO) durch die Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 2,

Section 1. (1) The subject of this Federal Act is the processing (art. 4 no. 2 of Regulation [EU] 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC [General Data Protection Regulation], OJ No. L 119, 4.5.2016, p. 1 [hereinafter: GDPR]) of personal electronic Health Data and Genetic Data (art. 4 no. 15 and no. 13 of the GDPR) by Healthcare Providers pursuant to sect. 2 no. 2 of this Federal Act.

  1. Absatz 2Ziele dieses Bundesgesetzes sind:
  1. Absatz 2The objectives of this Federal Act are:
  1. Ziffer eins
    durch bundeseinheitliche Mindeststandards die Datensicherheit bei Verarbeitung elektronischer Gesundheitsdaten und genetischer Daten in der gerichteten und ungerichteten Kommunikation auszubauen und Datenmissbrauch zu verhindern (2. Abschnitt),
  1. Ziffer eins
    to foster and extend data security when processing electronic Health Data and Genetic Data in directed or undirected communication by setting up uniform federal minimum standards and avoiding abuse of data (2nd Part),
  1. Ziffer 2
    die für die Entwicklung und Steuerung der Gesundheitstelematik notwendigen Informationsgrundlagen zu schaffen und zu verbreitern (3. Abschnitt),
  1. Ziffer 2
    to provide and broaden the information basis necessary for the steering and development of e-health [translator’s note: in Austria] (3rd Part),
  1. Ziffer 3
    einheitliche Regelungen für die ungerichtete Kommunikation elektronischer Gesundheitsdaten und genetischer Daten, insbesondere in ELGA (Paragraph 2, Ziffer 6,), unter besonderer Berücksichtigung der:
  1. Ziffer 3
    to create (4th Part) uniform rules for undirected communication of electronic Health Data and Genetic Data, especially in the context of EHR (sect. 2 no. 6), drawing special attention to:
  1. Litera a
    Teilnehmer/innen/rechte (Paragraph 16,), wie insbesondere der Selbstbestimmung der ELGA-Teilnehmer/innen,
  1. Litera a
    the rights of the participants (sect. 16), in particular the self-determination of the EHR Participants,
  1. Litera b
    Überprüfung der Identität von Teilnehmer/inne/n (Paragraph 18,),
  1. Litera b
    the verification of the identity of participants (sect. 18),
  1. Litera c
    Überprüfung der Identität von ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern (Paragraph 19,),
  1. Litera c
    the verification of the identity of EHR Healthcare Providers (sect. 19),
  1. Litera d
    individuellen und generellen Zugriffsberechtigungen (Paragraph 21,) sowie
  1. Litera d
    the individual and general access authorizations (sect. 21) and
  1. Litera e
    Dokumentation und Nachvollziehbarkeit der Verarbeitung von ELGA-Gesundheitsdaten (Paragraph 22,)
  1. Litera e
    the logging of the processing of EHR Health Data (sect. 22),
zu schaffen (4. Abschnitt) sowie
as well as
  1. Ziffer 4
    einheitliche Regelungen für die gerichtete oder ungerichtete Kommunikation elektronischer Gesundheitsdaten und genetischer Daten im Rahmen von spezifischen eHealth-Anwendungen zu schaffen (5. Abschnitt).
  1. Ziffer 4
    to create uniform rules for the directed and undirected communication of electronic Health Data and Genetic Data in the context of Electronic Health Applications (5th Part).
  1. Absatz 3Sofern dieses Bundesgesetz keine besonderen Bestimmungen enthält, bleiben andere Rechtsvorschriften unberührt.
  1. Absatz 3Unless stated otherwise in this Federal Act, provisions of other laws shall remain unaffected.

Begriffsbestimmungen

Definitions

Paragraph 2,

Im Sinne dieses Bundesgesetzes bedeuten

Section 2. For the purposes of this Federal Act:

  1. Ziffer eins
    „Gesundheitsdaten“: Gesundheitsdaten gemäß Artikel 4, Ziffer 15, DSGVO.
  1. Ziffer eins
    “Health Data” means data concerning health pursuant to art. 4 no. 15 of the GDPR.
  1. Ziffer eins a
    „Genetische Daten“: Genetische Daten gemäß Artikel 4, Ziffer 13, DSGVO.
  1. Ziffer eins a
    “Genetic Data” means genetic data pursuant to art. 4 no. 13 of the GDPR
  1. Ziffer 2
    „Gesundheitsdiensteanbieter“: Verantwortlicher oder Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 7 und 8 DSGVO), die regelmäßig in einer Rolle nach der gemäß Paragraph 28, Absatz eins, Ziffer eins, erlassenen Verordnung Gesundheitsdaten oder genetische Daten in elektronischer Form zu folgenden Zwecken verarbeiten:
  1. Ziffer 2
    “Healthcare Providers” means controllers or processors (art. 4 nos. 7 and 8 of the GDPR) who process electronic Health Data or Genetic Data in one of the Roles set forth in the ordinance based upon sect. 28 para. 1 no. 1, on a regular basis for the following purposes:
  1. Litera a
    medizinische Behandlung oder Versorgung oder
  1. Litera a
    medical treatment or healthcare or
  1. Litera b
    pflegerische Betreuung oder
  1. Litera b
    nursing care or
  1. Litera c
    Verrechnung von Gesundheitsdienstleistungen oder
  1. Litera c
    charging of health services or
  1. Litera d
    Versicherung von Gesundheitsrisiken oder
  1. Litera d
    insurance of health risks or
  1. Litera e
    Wahrnehmung von Patient/inn/en/rechten.
  1. Litera e
    exercising rights of patients.
  1. Ziffer 3
    „IT-Sicherheitskonzept“: Summe aller Datensicherheitsmaßnahmen eines Gesundheitsdiensteanbieters, die zum Schutz von personenbezogenen Daten, insbesondere von besonderen Kategorien personenbezogener Daten, notwendig und angemessen im Sinne des Artikel 32, DSGVO sind.
  1. Ziffer 3
    “IT Security Concept” means the sum of all data security measures of a Healthcare Provider, necessary and reasonable according to art. 32 of the GDPR, in order to protect personal data, in particular special categories of personal data.
  1. Ziffer 4
    „Registrierungsstellen“: jene Stellen, die die Verzeichnisse gemäß Paragraph 9, Absatz 3, Ziffer eins, führen oder in Paragraph 9, Absatz 3, Ziffer 2 und 3 angeführt sind.
  1. Ziffer 4
    “Registration Bodies” means authorities that keep records according to sect. 9 para. 3 no. 1 or are referred to in sect. 9 para. 3 nos. 2 and 3.
  1. Ziffer 5
    „Rolle“: Klassifizierung von Gesundheitsdiensteanbietern nach der Art ihres Aufgabengebietes, ihrer Erwerbstätigkeit, ihres Betriebszweckes oder ihres Dienstleistungsangebotes.
  1. Ziffer 5
    “Role” means the classification of Healthcare Providers according to the type of their area of responsibility, their employment, their business object or their range of services.
  1. Ziffer 6
    „Elektronische Gesundheitsakte“ („ELGA“): ein Informationssystem, das allen berechtigten ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern (Ziffer 10,) und ELGA-Teilnehmer/inne/n ELGA-Gesundheitsdaten (Ziffer 9,) in elektronischer Form orts- und zeitunabhängig (ungerichtete Kommunikation) zur Verfügung stellt.
  1. Ziffer 6
    “Electronic Health Record (EHR)” means an information system providing all authorized EHR Healthcare Providers (no. 10) and EHR Participants with Health Data (no. 9) in electronic form, without reference to location and time (undirected communication).
  1. Ziffer 7
    „Datenspeicher“ („Repository“): technische Infrastruktur, die der Speicherung von ELGA-Gesundheitsdaten dient.
  1. Ziffer 7
    “Repository” means technical infrastructure serving as storage for EHR Health Data.
  1. Ziffer 8
    „elektronische Verweise auf ELGA-Gesundheitsdaten“: elektronische Informationen in ELGA zu Art und Speicherort von ELGA-Gesundheitsdaten.
  1. Ziffer 8
    “Electronic References to EHR Health Data” means electronic information in EHR regarding type and memory location of EHR Health Data.
  1. Ziffer 9
    „ELGA-Gesundheitsdaten“: Folgende personenbezogene Daten, die zur weiteren Behandlung, Betreuung oder Sicherung der Versorgungskontinuität von ELGA-Teilnehmer/inne/n wesentlich sein könnten und in ELGA verarbeitet werden dürfen:
  1. Ziffer 9
    “EHR Health Data” means the following personal data that could be essential for further treatment, care or the assurance of healthcare continuity of EHR Participants and may legally be processed in EHR:
  1. Litera a
    medizinische Dokumente einschließlich allfälliger Bilddaten in standardisierter Form gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer eins,, die Gesundheitsdaten gemäß Ziffer eins, oder genetische Daten gemäß Ziffer eins a,, mit Ausnahme von Daten, die ausschließlich die Verrechnung von Gesundheitsdienstleistungen oder gesundheitsbezogenen Versicherungsdienstleistungen betreffen, enthalten, wie:
  1. Litera a
    medical documents, including any image data in a standardized format according to sect. 28 para. 2 no. 1, those contain Health Data or Genetic Data pursuant to no. 1a, except data, which are exclusively related to the accounting of health services or health-related insurance services, such as:
  1. Sub-Litera, a, a
    Entlassungsbriefe gemäß Paragraph 24, Absatz 2, des Krankenanstalten- und Kuranstaltengesetzes (KAKuG), Bundesgesetzblatt Nr. 1 aus 1957,,
  1. Sub-Litera, a, a
    hospital discharge reports pursuant to sect. 24 para. 2 of the Hospitals and Sanatoriums Law (HSL) , Federal Law No. 1/1957,
  1. Sub-Litera, b, b
    Laborbefunde,
  1. Sub-Litera, b, b
    laboratory findings,
  1. Sub-Litera, c, c
    Befunde der bildgebenden Diagnostik sowie
  1. Sub-Litera, c, c
    results of diagnostic imaging and
  1. Sub-Litera, d, d
    weitere medizinische Befunde in den Standards für Struktur und Format gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 32, Litera a,,
  1. Sub-Litera, d, d
    other medical reports structured and formatted according to sect. 28 para. 2 no. 3  (a),
  1. Litera b
    Medikationsdaten gemäß Ziffer eins, betreffend verschreibungspflichtige sowie nicht verschreibungspflichtige Arzneimittel („e-MedikationeMedikation“),
  1. Litera b
    medication data pursuant to no. 1 regarding prescription as well as non-prescription drugs (“E-Medication”),
  1. Litera c
    Patientenverfügungen (Paragraph 2, Absatz eins, des Patientenverfügungs-Gesetzes, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 55 aus 2006,),
  1. Litera c
    living wills (sect. 2 para. 1 of the Living Wills Act, Federal Law Gazette römisch eins No. 55/2006),
  1. Litera d
    Vorsorgevollmachten (Paragraph 260, des Allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuches, JGS. Nr. 946/1811),
  1. Litera d
    powers of attorney (sect. 260 of the Civil Code, Collection of Laws No. 946/1811),
  1. Litera e
    Daten aus den Registern gemäß Paragraphen 73 d, e, n, Paragraphen 45 und 73a46 des Medizinproduktegesetzes 2021 (MPG 2021), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 657 aus 1996,, sowie122/2021,
  1. Litera e
    data from the registers pursuant to sects. 73 and 73a of the Medical Devices Act (MDA), Federal Law Gazette No. 657/1996 and
  1. Litera f
    PatientendatenPatient/inn/endaten gemäß Artikel 14, Absatz 2, Litera b, Sub-Litera, i, der Richtlinie 2011/24/EU über die Ausübung der Patientenrechte in der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung („patient summary“),“) sowie
  1. Litera f
    data of patients according to art. 14 para. 2 (b) (i) of Directive 2011/24/EU on the application of patients' rights in cross-border health care (“patient summary”),
  1. Litera g
    Ergebnisberichte, die durch die Gesundheitsberatung 1450 erstattet werden und insbesondere folgende Daten enthalten:

 

  1. Sub-Litera, a, a
    Informationen hinsichtlich der Kontaktaufnahme mit der Gesundheitsberatung 1450: Kommunikationsmittel, Datum und Uhrzeit der Kontaktaufnahme sowie Dauer des Kontakts zwischen Bürger/in und Gesundheitsberatung 1450,

 

  1. Sub-Litera, b, b
    hinsichtlich des Bürgers oder der Bürgerin: Name, Informationen über eine allfällige Stellvertretung, Geburtsdatum, Geschlecht, allenfalls die Sozialversicherungsnummer,

 

  1. Sub-Litera, c, c
    hinsichtlich der bei der Gesundheitsberatung 1450 tätigen Personen: Name des Diplomierten Gesundheits- und Krankenpflegers, der Diplomierten Gesundheits- und Krankenpflegerin und Name des oder der Angehörigen des ärztlichen Berufs,

 

  1. Sub-Litera, d, d
    vom Bürger oder von der Bürgerin geteilte Informationen hinsichtlich seines oder ihres medizinischen Zustands, insbesondere betreffend Vorerkrankungen, Allergien, Behinderungen, eingenommene Medikation, aktuelle Beschwerden und

 

  1. Sub-Litera, e, e
    Empfehlungen der Gesundheitsberatung 1450, die aufgrund und im Rahmen von berufsrechtlichen Befugnissen erteilt werden dürfen,

 

wobei Geheimnisse gemäß Paragraph 10, Absatz 4, KAKuG, Daten dieser Art, wenn sie von anderen Gesundheitsdiensteanbietern verwendet werden, sowie Aufzeichnungen über Ergebnisse gemäß Paragraph 71 a, Absatz 2, des Gentechnikgesetzes (GTG), Bundesgesetzblatt Nr. 510 aus 1994,, keinesfalls ELGA-Gesundheitsdaten sind.
whereas secrets pursuant to sect. 10 para. 4 HSL, data of this kind, if used by other Healthcare Providers as well as records of results pursuant to sect. 71a para. 2 of the Gene Technology Act (GTA), Federal Law Gazette No. 510/1994, must not be regarded EHR Health Data.
  1. Ziffer 10
    „ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter“ sind die folgenden Gesundheitsdiensteanbieter (Ziffer 2,):
  1. Ziffer 10
    “EHR Healthcare Providers” means the following Healthcare Providers (no. 2):
  1. Litera a
    Angehörige des ärztlichen Berufes gemäß Paragraph 3, des Ärztegesetzes 1998 (ÄrzteG 1998), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 169 aus 1998,, auch bei Ausübung des ärztlichen Berufes in der Form einer Zusammenarbeit als selbstständig berufsbefugte Gruppenpraxis, ausgenommen:
  1. Litera a
    members of the medical profession pursuant to sect. 3 of the Doctors Code 1998 (DC 1998), Federal Law Gazette römisch eins No. 169/1998, also when exercising their medical profession in form of a collaboration as an independent authorized group practice, except:
  1. Sub-Litera, a, a
    Ärzte und Ärztinnen, die Aufgaben des chef- und kontrollärztlichen Dienstes der Sozialversicherungsträger erfüllen,
  1. Sub-Litera, a, a
    physicians, when acting as chief physicians for the Social Insurance Carriers,
  1. Sub-Litera, b, b
    Ärzte und Ärztinnen, die die Grundlagen von Versicherungsverhältnissen sowie daraus resultierende Ansprüche zu beurteilen haben,
  1. Sub-Litera, b, b
    physicians who have to evaluate the bases of insurance obligations or resulting claims,
  1. Sub-Litera, c, c
    Arbeitsmediziner/innen (Paragraph 81, des ArbeitnehmerInnenschutzgesetzes, [ASchG], Bundesgesetzblatt Nr. 450 aus 1994,),
  1. Sub-Litera, c, c
    occupational health physicians (sect. 81 of the Employee Protection Act, Federal Law Gazette No. 450/1994),
  1. Sub-Litera, d, d
    Amtsärzte und Amtsärztinnen (Paragraph 41, ÄrzteG 1998),
  1. Sub-Litera, d, d
    medical officers (sect. 41 of the Doctors Code 1998),
  1. Sub-Litera, e, e
    Ärzte und Ärztinnen, die an der Feststellung der Eignung zum Wehrdienst mitwirken, sowie
  1. Sub-Litera, e, e
    physicians being involved in the determination of suitability for military service as well as
  1. Sub-Litera, f, f
    Schulärzte und Schulärztinnen (Paragraph 66, des Schulunterrichtsgesetzes, Bundesgesetzblatt Nr. 472 aus 1986,),
  1. Sub-Litera, f, f
    school doctors (sect. 66 of the School Education Act, Federal Law Gazette No. 472/1986),
  1. Litera b
    Angehörige des zahnärztlichen Berufes (Paragraph 5, des Zahnärztegesetzes [ZÄG], Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 126 aus 2005,), auch bei Ausübung des zahnärztlichen Berufes in der Form einer Zusammenarbeit als selbstständig berufsbefugte Gruppenpraxis, ausgenommen:
  1. Litera b
    members of the dental profession (sect. 5 of the Dental Act, Federal Law Gazette römisch eins No. 126/2005), also when exercising their medical profession in form of a collaboration as an independent authorized group practice, except:
  1. Sub-Litera, a, a
    Dentisten und Dentistinnen (Paragraph 60, ZÄG),
  1. Sub-Litera, a, a
    dentists who are not authorized to treatment that requires general anaesthetic (sect. 60 of the Dental Act),
  1. Sub-Litera, b, b
    Amtszahnärzte und Amtszahnärztinnen (Paragraph 32, ZÄG),
  1. Sub-Litera, b, b
    dentist officers (sect. 32 of the Dental Act),
  1. Sub-Litera, c, c
    Zahnärzte und Zahnärztinnen, die Aufgaben des chef- und kontrollärztlichen Dienstes der Sozialversicherungsträger erfüllen sowie
  1. Sub-Litera, c, c
    dentists when acting as chief dentists for the Social Insurance Carriers as well as
  1. Sub-Litera, d, d
    Zahnärzte und Zahnärztinnen, die die Grundlagen von Versicherungsverhältnissen sowie daraus resultierende Ansprüche zu beurteilen haben,
  1. Sub-Litera, d, d
    dentists who have to evaluate the bases of insurance obligations or resulting claims,
  1. Litera c
    Apotheken gemäß Paragraph eins, des Apothekengesetzes, RGBl. Nr. 5/1907,
  1. Litera c
    pharmacies pursuant to sect. 1 of the Pharmacy Act, Imperial Law Gazette No. 5/1907,
  1. Litera d
    Krankenanstalten gemäß Paragraph eins, KAKuG, ausgenommen selbstständige Ambulatorien (Paragraph 2, Absatz eins, Ziffer 5, KAKuG) im Aufgabenbereich der Arbeitsmedizin sowie,
  1. Litera d
    hospitals according to sect. 1 HSL other than independent outpatient clinics (sect. 2 para. 1 no. 5 HSL) in the field of occupational healthcare and
  1. Litera e
    Einrichtungen der Pflege, deren Betrieb einer Melde-, Anzeige- oder Bewilligungspflicht nach bundes- oder landesgesetzlichen Vorschriften sowie der behördlichen Aufsicht oder Kontrolle unterliegt.,
  1. Litera e
    healthcare institutions whose operation is subject to a notification or permission requirement according to federal or state laws as well as governmental supervision and control.
  1. Litera f
    Rettungsdienste, sofern deren Betrieb nach bundes- oder landesgesetzlichen Vorschriften zu bewilligen ist und der behördlichen Aufsicht oder Kontrolle unterliegt, von einem Bundesland beauftragt wurde oder es sich um qualifizierte Krankentransportdienste handelt sowie

 

  1. Litera g
    „Gesundheitsberatung 1450“, die von den Bundesländern jeweils in ihrem Zuständigkeitsbereich und ihrer Verantwortung betriebene Einrichtung für die Beantwortung gesundheitsbezogener Fragen von Bürger/inne/n.

 

  1. Ziffer 11
    „ELGA-Systempartner“: der Bund, die Länder sowie der Dachverband der Sozialversicherungsträger (im Folgenden: Dachverband).
  1. Ziffer 11
    “EHR System Partners” means the Federation, the States and the Umbrella Association of Social Insurance Carriers (hereinafter: Umbrella Association).
  1. Ziffer 12
    „ELGA--Teilnehmer/innen“: natürliche Personen, die die Teilnahmevoraussetzungen des Paragraph 15, erfüllenim Patient/inn/enindex gemäß Paragraph 18, erfasst sind und für die daher elektronische Verweise auf sie betreffendeeiner ELGA-Gesundheitsdaten (Ziffer 9,) aufgenommen werden dürfen.Teilnahme nicht widersprochen haben (Paragraph 15, Absatz 2,).
  1. Ziffer 12
    “EHR Participants” means natural persons that meet the requirements for participation according to sect. 15 and for whom, accordingly, electronic references to their EHR Health Data (no. 9) may be stored.
  1. Ziffer 13
    „Verweisregister“ („Registry“): ein Register, das im Rahmen von ELGA der Aufnahme von elektronischen Verweisen auf ELGA-Gesundheitsdaten (Ziffer 9,) dient.
  1. Ziffer 13
    “Registry” means a register of electronic references to EHR Health Data (no. 9) in the context of EHR.
  1. Ziffer 14
    „ELGA-Ombudsstelle- und eHealth-Supporteinrichtung“: jene Stelle, die ELGA-Teilnehmer/innen bei der Wahrnehmung und Durchsetzung ihrer Rechte in Angelegenheiten von ELGAbetroffene Personen und in Angelegenheiten des Datenschutzes, Bürger/innen darüber hinaus in Angelegenheiten von Gesundheitsdiensteanbieter hinsichtlich ELGA- und eHealth-Anwendungen, berät gemäß dem 4. und 5. Abschnitt unterstützt sowie die ELGA-Systempartner bei der Weiterentwicklung der Teilnehmer/innen/rechte und des Datenschutzes unterstützt..
  1. Ziffer 14
    “EHR Ombudsman” means the institution advising and supporting EHR Participants in the exercise and enforcement of their rights in matters of EHR and in matters of data protection, and citizens also on matters of Electronic Health Applications, as well as supporting EHR System Partners in further developing participants’ rights and data protection.
  1. Ziffer 15
    „Widerspruchstellen“: jene Stellen, gegenüber denen ein genereller Widerspruch von ELGA-Teilnehmer/inne/n schriftlich abgegeben werden kann.
Anmerkung, Ziffer 15, aufgehoben durch Artikel eins, Ziffer 16,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 105 aus 2024,)
  1. Ziffer 15
    “Opt-out Offices” [means bodies that general objections of participating in EHR can be declared to in writing.
  1. Ziffer 16
    „ELGA-Anwendung“: die auf einen bestimmten Zweck gerichtete Verwendung von ELGA durch ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter und ELGA-Teilnehmer/innen gemäß dem 4. Abschnitt.
  1. Ziffer 16
    „EHR Application” means the use of the EHR for a specific purpose by EHR Healthcare Providers and EHR Participants pursuant to the 4th Part.
  1. Ziffer 17
    „eHealth-Anwendung:“ die auf einen bestimmten Zweck gerichtete Verwendung von ELGA-Komponenten durch Bürger/innen und Gesundheitsdiensteanbieter gemäß dem 5. Abschnitt.
  1. Ziffer 17
    „Electronic Health Application” means the use of EHR components for a specific purpose by citizens and healthcare providers pursuant to the 5th Part.
  1. Ziffer 18
    „eImpfGesundheitsdiensteanbieter“: Gesundheitsdiensteanbieter, die selbst oder deren im Sinne des Artikel 29, DSGVO unterstellte Personen

 

  1. Litera a
    berufsrechtlich zur Durchführung von Impfungen berechtigt sind oder

 

  1. Litera b
    die gemäß Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 9, Litera a, verordneten Antikörperbestimmungen auswerten dürfen.

 

  1. Ziffer 19
    „Selbsteintragung“: Die Eintragung von Impfungen sowie deren Berichtigung und Löschung im zentralen Impfregister gemäß Paragraph 24 e, Absatz 6,

 

2. Abschnitt

Second Part

Datensicherheit bei der elektronischen Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten (Artikel 4, Ziffer 15 und Ziffer 13, DSGVO)

Data Security in the Electronic Transfer of Health Data and Genetic Data (art. 4 no. 15 and no. 13 of the GDPR)

Grundsätze der Datensicherheit

Principles of Data Security

Paragraph 3,

  1. Absatz einsDieser Abschnitt gilt für alle Formen der elektronischen Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten (gerichtete und ungerichtete Kommunikation) durch Gesundheitsdiensteanbieter (Paragraph 2, Ziffer 2,).

Section 3. (1) This section applies to all forms of electronic transfer of personal Health Data and Genetic Data (directed and undirected communication) by health care providers (sect. 2 no. 2).

  1. Absatz 2Absatz 4, Ziffer 3 bis 6, Paragraph 4, Absatz 4 und Absatz 5, Ziffer 2, sowie die Paragraphen 5, bis 7 sind auf die elektronische Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen DatenVerarbeitungen nach diesem Abschnitt innerhalb eines Gesundheitsdiensteanbieters oder einer Unternehmensgruppe (Artikel 4, Ziffer 19, DSGVO) von Gesundheitsdiensteanbietern nicht anzuwenden, wenn durch effektive und dem Stand der Technik entsprechende Datensicherheits- und Kontrollmaßnahmen unbefugte Dritte vom Zugriff auf Gesundheitsdaten und genetische Daten, und somit deren Kenntnisnahme ausgeschlossen werden können.
  1. Absatz 2Para. 4 no. 3 to 6, sect. 4 para. 4 and para. 5 no. 2 as well as sects. 5 to 7 do not apply to electronic transfer of Health Data and Genetic Data within a Healthcare Provider, if unauthorized third parties could be excluded from accessing and thus becoming aware of Health Data and Genetic Data by means of data security and control measures that are effective and state-of-the-art.
  1. Absatz 3Die Zulässigkeit, Gesundheitsdaten oder genetische Daten zu verarbeiten, ist mittels Rollen abzubilden. Gesundheitsdiensteanbieter haben technisch zu gewährleisten, dass es keine Verarbeitung von Gesundheitsdaten oder genetischen Daten außerhalb der zulässigen Rollen gibt.
  1. Absatz 3The legitimacy of processing Health Data or Genetic Data has to be represented by means of Roles. Healthcare Providers have to technically ensure that Health Data or Genetic Data are not processed beyond the legitimate Roles.
  1. Absatz 4Gesundheitsdiensteanbieter dürfen Gesundheitsdaten und genetische Daten nur dann übermitteln, wenn
  1. Absatz 4Healthcare Providers may disclose Health Data and Genetic Data only if
  1. Ziffer eins
    die Übermittlung gemäß Artikel 9, DSGVO zulässig ist,
  1. Ziffer eins
    the transfer is legitimate pursuant to art. 9 of the GDPR,
  1. Ziffer 2
    die Identität (Paragraph 4,) jener Personen, deren Gesundheitsdaten oder genetische Daten übermittelt werden sollen, nachgewiesen ist,
  1. Ziffer 2
    the identity (sect. 4) of the persons whose Health Data or Genetic Data shall be disclosed has been confirmed,
  1. Ziffer 3
    die Identität (Paragraph 4,) der an der Übermittlung beteiligten Gesundheitsdiensteanbieter nachgewiesen ist,
  1. Ziffer 3
    the identity (sect. 4) of the Healthcare Providers being involved in the transfer has been confirmed,
  1. Ziffer 4
    die Rollen (Paragraph 5,) der an der Übermittlung beteiligten Gesundheitsdiensteanbieter nachgewiesen sind,
  1. Ziffer 4
    the Roles (sect. 5) of the Healthcare Providers being involved in the transfer have been evidenced,
  1. Ziffer 5
    die Vertraulichkeit (Paragraph 6,) der übermittelten Gesundheitsdaten und genetischen Daten gewährleistet ist sowie
  1. Ziffer 5
    confidentiality (sect. 6) of the transferred Health Data and Genetic Data is guaranteed and
  1. Ziffer 6
    die Integrität (Paragraph 7,) der übermittelten Gesundheitsdaten und genetischen Daten gewährleistet ist.
  1. Ziffer 6
    the integrity (sect. 7) of the transferred Health Data and Genetic Data is guaranteed.

Identität

Identity

Paragraph 4,

  1. Absatz einsBei der Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten ist die Identität (Paragraph 2, Ziffer eins, des E-Government-Gesetzes [E-GovG], Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 10 aus 2004,) jener Personen, deren Gesundheitsdaten oder genetische Daten übermittelt werden sollen, festzustellen.

Section 4. (1) When transferring Health Data and Genetic Data, the identity (sect. 2 no. 1 of the EGovernment Act, Federal Law Gazette römisch eins No. 10/2004) of those individuals whose Health Data or Genetic Data are to be transferred has to be determined.

  1. Absatz 2Bei ungerichteter Kommunikation haben darüber hinaus Nachweis und Prüfung der eindeutigen Identität (Paragraph 2, Ziffer 2, E-GovG) von Personen, deren Gesundheitsdaten oder genetische Daten übermittelt werden sollen, zu erfolgen.
  1. Absatz 2In the event of undirected communication additionally the unique identity (sect. 2 no. 2 E-Government Act) of the persons whose Health Data or Genetic Data are to be transferred needs to be proven and verified.
  1. Absatz 3Der PatientenindexPatient/inn/enindex gemäß Paragraph 18, kann zur Überprüfung der eindeutigen Identität (Paragraph 2, Ziffer 2, E-GovG) von Personen, deren Gesundheitsdaten oder genetische Daten übermittelt werden sollen, auch außerhalb von ELGA (4. Abschnitt) verwendet werden.
  1. Absatz 3The Patient Index pursuant to sect. 18 may legitimately be used for verifying the unique identity (sect. 2 no. 2 E-Government Act) of individuals whose Health Data or Genetic Data are to be transferred, even beyond the scope of EHR (Part 4).
  1. Absatz 4Nachweis und Prüfung der eindeutigen Identität (Paragraph 2, Ziffer 2, E-GovG) von Gesundheitsdiensteanbietern haben
  1. Absatz 4Proof and verification of the unique identity (sect. 2 no. 2 E-Government Act) of Healthcare Providers shall be done
  1. Ziffer eins
    durch Verwendung elektronischer Signaturen, die auf qualifizierte Zertifikate rückführbar sein müssen, sowie bereichsspezifische Personenkennzeichen (Paragraph 9, E-GovG) oder
  1. Ziffer eins
    by using electronic signatures that have to be traceable to qualified certificates, as well as sector-specific personal identifiers (sect. 9 E-Government Act) or
  1. Ziffer 2
    durch elektronischen Abgleich mit dem eHealth-Verzeichnisdienst (Paragraph 9,) oder
  1. Ziffer 2
    by matching of the identification data with the data of the Electronic Health Directory Service (sect. 9) or
  1. Ziffer 3
    durch elektronischen Abgleich mit dem Gesundheitsdiensteanbieterindex (Paragraph 19,)
  1. Ziffer 3
    by matching of the identification data with the data of the Healthcare Provider Index (sect. 19).
zu erfolgen.

 

  1. Absatz 5Aus Gründen der Patient/inn/en/sicherheit ist die eindeutige Identität
  1. Absatz 5For reasons of patients’ safety the unique identity
  1. Ziffer eins
    von Personen, deren Gesundheitsdaten oder genetische Daten übermittelt werden sollen, sowie
  1. Ziffer eins
    of individuals whose Health Data or Genetic Data are to be transferred and
  1. Ziffer 2
    von Gesundheitsdiensteanbietern,
  1. Ziffer 2
    of Healthcare Providers
mit Hilfe der eindeutigen elektronischen Kennzeichen gemäß Paragraph 8, E-GovG zu speichern.
has to be stored by means of the unique electronic identifiers according to sect. 8 E-Government Act.
  1. Absatz 6Zur Erleichterung der Identifikation im Tätigkeitsbereich Gesundheit (Paragraph 9, Absatz eins, E-GovG) sind die Paragraphen 14, und 15 E-GovG über die Verwendung der Funktion E-ID im privaten Bereich nicht anzuwenden. Stattdessen sind die Bestimmungen des E-GovG, die für Verantwortliche (Artikel 4, Ziffer 7, DSGVO) des öffentlichen Bereichs gelten, wie insbesondere die Paragraphen 8, bis 13 E-GovG, sinngemäß anzuwenden. Dadurch steht den Gesundheitsdiensteanbietern insbesondere das Recht zu, die Ausstattung ihrer Datenverarbeitungen mit bPK gemäß Paragraph 10, Absatz 2, E-GovG von der Stammzahlenregisterbehörde zu verlangen.
  1. Absatz 6To facilitate the identification in the health area (sect. 9 para. 1 E-Government Act) sects. 14 and 15 E-Government Act on the usage of the eID function in the private sector are not applicable. Instead the provisions of the E-Government Act, applicable to public-sector controllers (art. 4 no. 7 of the GDPR), in particular sects. 8 to 13 E-Government Act, shall be applied accordingly. Thus the Healthcare Providers are entitled to have their data processing operations equipped with sector specific source PINs [translator’s note: the source Personal Identification Number (source PIN) is a personal identifier according to art. 8 para. 7 of the Data Protection Directive 95/46/EC] by the source-PIN Register Authority - cf. http://www.stammzahlenregister.gv.at] according to sect. 10 para. 2 E-Government Act.

Identität von Behörden des Öffentlichen Gesundheitsdienstes

Identity of Authorities Providing Public Health Services

Paragraph 4 a,

  1. Absatz einsDie Bezirksverwaltungsbehörden, der Landeshauptmanndie Landeshauptleute und der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin haben die Zugriffsberechtigungen auf eHealth-Anwendungen (Paragraph 2, Ziffer 17,) für die einzelnen Bediensteten der jeweiligen Behörde individuell nach dem jeweiligen Aufgabenbereich festzulegen und zu dokumentieren. Zugriffsberechtigte sind von der Ausübung ihrer Zugriffsberechtigung auszuschließen, wenn sie diese zur Erfüllung der ihnen übertragenen Aufgaben nicht mehr benötigen oder sie die Daten nicht entsprechend ihrer Zweckbestimmung verarbeiten.

Section 4a. (1) The district administration authorities, the provincial governors and the federal minister responsible for health affairs shall specify and document access authorizations for Electronic Health Applications (sect. 2 no. 17) of the individual employees of the relevant authority individually in accordance with their tasks. Persons who have access authorization shall be excluded from exercising their authorization if they do not need it any more to perform the tasks delegated to them or if they do not process the data in accordance with the purpose of the authorization

  1. Absatz 2Die in Absatz eins, genannten Behörden haben durch organisatorische und technische Vorkehrungen (Paragraph 8,) sicherzustellen, dass ein Zugriff auf eHealth-Anwendungen, insbesondere der Zutritt zu Räumen, in denen sich eine Zugriffsmöglichkeit auf eHealth-Anwendungen befindet, nur den mit Gesundheitsaufgaben betrauten Bediensteten der Behörde möglich ist. Ist es erforderlich, dass in Räumen mit einer Zugriffsmöglichkeit auf eHealth-Anwendungen Parteienverkehr stattfindet, ist jedenfalls sicherzustellen, dass eine Einsichtnahme in die Daten der eHealth-Anwendungen durch Außenstehende nicht möglich ist.
  1. Absatz 2The authorities referred to in para. 1 shall ensure by technical and organizational measures (sect. 8) that access to Electronic Health Applications, in particular access to premises providing the possibility to access Electronic Health Applications, is possible only for employees of the authority who have been entrusted with performing health-related tasks. römisch eins f it is necessary to receive members of the public in rooms providing the possibility to access Electronic Health Applications, it must be ensured in any event that external persons cannot see the data of Electronic Health Applications.
  1. Absatz 3Fallen für eine in Absatz eins, genannte Behörde die Voraussetzungen für die verwaltungsübergreifende Zusammenarbeit im Rahmen von eHealth-Anwendungen weg, ist sicherzustellen, dass weitere Zugriffe auf eHealth-Anwendungen durch diese Behörde ausgeschlossen sind.
  1. Absatz 3römisch eins f the requirements for cooperation across authorities in the context of Electronic Health Applications are no longer met by one of the authorities referred to in para. 1, it must be ensured that this authority is excluded from accessing Electronic Health Applications.

Rolle

Role

Paragraph 5,

  1. Absatz einsNachweis und Prüfung der Rolle von Gesundheitsdiensteanbietern haben gemäß Paragraph 4, Absatz 4, zu erfolgen.

Section 5. (1) Proof and verification of the Role of Healthcare Providers shall be performed according to sect. 4 para. 4.

  1. Absatz 2Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat gemäß Paragraph 28, Absatz eins, Ziffer eins, mit Verordnung diese Rollen festzulegen.
  1. Absatz 2The federal minister responsible for health affairs shall lay down the Roles to use by means of an ordinance according to sect. 28 para. 1 no. 1.

Vertraulichkeit

Confidentiality

Paragraph 6,

  1. Absatz einsDie Vertraulichkeit bei der elektronischen Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten ist dadurch sicherzustellen, dass entweder

Section 6. (1) The confidentiality of electronically transferred Health Data and Genetic Data has to be ensured either

  1. Ziffer eins
    die elektronische Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten über Netzwerke durchgeführt wird, die entsprechend dem Stand der Technik in der Netzwerksicherheit gegenüber unbefugten Zugriffen abgesichert sind, indem sie zumindest
  1. Ziffer eins
    by performing the electronic transfer of Health Data and Genetic Data via networks that are secured against unauthorized intrusion, compliant to the state of the art in network security by at least providing
  1. Litera a
    die Absicherung der Übermittlung von Daten durch kryptographische oder bauliche Maßnahmen,
  1. Litera a
    the protection of the data transfer by cryptographic or physical measures,
  1. Litera b
    den Netzzugang ausschließlich für eine geschlossene oder abgrenzbare Benutzer/innen/gruppe sowie
  1. Litera b
    access to the network only for a closed or definable group of users as well as
  1. Litera c
    die Authentifizierung der Benutzer/innen
  1. Litera c
    the authentication of users
vorsehen, oder
or
  1. Ziffer 2
    Protokolle und Verfahren verwendet werden, die entsprechend dem Stand der Technik die vollständige Verschlüsselung der Gesundheitsdaten und genetischen Daten bewirken.
  1. Ziffer 2
    by using protocols and methods
  1. Litera a
    die die vollständige Verschlüsselung der Gesundheitsdaten und genetischen Daten bewirken und
  1. Litera a
    that provide full encryption of Health Data and Genetic Data, and
  1. Litera b
    deren kryptographische Algorithmen in der Verordnung gemäß Paragraph 28, Absatz eins, Ziffer 2, angeführt sind.
  1. Litera b
    whose cryptographic algorithms are enlisted in the ordinance based upon sect. 28 para. 1 no. 2.
  1. Absatz 2Bei der elektronischen Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten gemäß Absatz eins, Ziffer 2, dürfen die allenfalls von der Verschlüsselung ausgenommenen Informationen weder Hinweise auf die betroffenen Personen (Artikel 4, Ziffer eins, DSGVO), deren Gesundheitsdaten oder genetische Daten übermittelt werden, noch auf allfällige Authentifizierungsdaten enthalten.
  1. Absatz 2In the course of electronic transfer of Health Data and Genetic Data in accordance with para. 1 no. 2 information which are possibly excluded from the encryption must neither refer to any of the data subjects (art. 4 no. 1 of the GDPR) whose Health Data or Genetic Data are communicated nor to any authentication data.
  1. Absatz 3Es ist sicherzustellen, dass die Speicherung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten in Datenspeichern, die einem Verantwortlichen (Artikel 4, Ziffer 7, DSGVO) bedarfsorientiert von einem Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO) bereitgestellt werden („Cloud Computing“), nur dann erfolgt, wenn die Gesundheitsdaten und genetischen Daten mit einem dem aktuellen Stand der Technik entsprechenden Verfahren (Absatz eins, Ziffer 2,) verschlüsselt worden sind.
  1. Absatz 3römisch eins t has to be ensured that Health Data and Genetic Data are saved in Repositories which are provided to a controller (art. 4 no. 7 of the GDPR) by a processor (art. 4 no. 8 of the GDPR) based on the needs of clients ("cloud computing") only if the Health Data and Genetic Data have been encrypted state-of-the-art (para. 1 no. 2).

Integrität

Integrity

Paragraph 7,

  1. Absatz einsNachweis und Prüfung der Integrität elektronischer Gesundheitsdaten und genetischer Daten haben durch die Verwendung fortgeschrittener oder qualifizierter elektronischer Signaturen oder fortgeschrittener oder qualifizierter elektronischer Siegel gemäß der Verordnung (EU) Nr. 910/2014 über elektronische Identifizierung und Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen im Binnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 1999/93/EG, ABl. Nr. L 257 vom 28.08.2014 Sitzung 73, in der Fassung der Berichtigung ABl. Nr. L 257 vom 29.01.2015 Sitzung 19, zu erfolgen.

Section 7. (1) Proof and verification of the integrity of electronic Health Data and Genetic Data shall be provided by the application of advanced or qualified electronic signatures or advanced electronic seals pursuant to the regulation (EU) No. 910/2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing directive 1999/93/EC, OJ No. L 257 on 28. 08. 2014 p. 73, as amended on adjustment, OJ No. L 257 on 29.01 2015 p. 19.

  1. Absatz 2Absatz eins, ist nicht auf die elektronische Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten zwischen Gesundheitsdiensteanbietern anzuwenden, wenn hiezu ein entsprechend dem Stand der Technik abgesichertes Netzwerk gemäß Paragraph 6, Absatz eins, Ziffer eins, verwendet wird und der Zugang zu diesem Netzwerk ausschließlich für im Vorhinein bekannte Gesundheitsdiensteanbietern möglich ist.
  1. Absatz 2Para. 1 shall not be applied on the electronic transfer of Health Data and Genetic Data between Healthcare Providers, if a state-of-the-art secured network pursuant to sect. 6 para. 1 no. 1 is used and the access to this network is restricted to Healthcare Providers known in advance.

IT-Sicherheitskonzept

IT Security Concept

Paragraph 8,

  1. Absatz einsGesundheitsdiensteanbieter haben auf Basis eines IT-Sicherheitskonzeptes alle gemäß Artikel 32, DSGVO und den Bestimmungen dieses Bundesgesetzes getroffenen Datensicherheitsmaßnahmen zu dokumentieren. Aus dieser Dokumentation muss hervorgehen, dass sowohl der Zugriff als auch die Übermittlung der Daten ordnungsgemäß erfolgt und die Daten Unbefugten nicht zugänglich sind.

Section 8. (1) On the basis of an IT security concept Healthcare Providers have to document all data security measures taken in accordance with art. 32 of the GDPR and the provisions of this Act. This documentation shall give evidence that both access and transfer of the data are performed in accordance with the law and that data are not accessible to unauthorized persons.

  1. Absatz 2Die Rechtsträger von Krankenanstalten sowie die Aufsichts- oder Kontrollbehörden von Einrichtungen der Pflege, die Österreichische Ärztekammer, die Österreichische Zahnärztekammer, das Hebammengremium, die Österreichische Apothekerkammer, die Wirtschaftskammer Österreich sowie der Dachverband können standardisierte Formulare und Ausfüllhilfen für die Dokumentation gemäß Absatz eins, zur Unterstützung für jene Gesundheitsdiensteanbieter zur Verfügung stellen, für die sie als Registrierungsstelle gemäß Paragraph 2, Ziffer 4, fungieren.
  1. Absatz 2The legal entities of hospitals as well as the regulatory or supervisory authorities of institutions of care, the Austrian Medical Chamber, the Austrian Dental Association, the Austrian Midwives Board, the Austrian Chamber of Pharmacists, the Austrian Economic Chamber and the Umbrella Association may provide standardized forms and fill-ins for the documentation according to para. 1 as assistance to these Healthcare Providers to whom they act as Registration Bodies pursuant to sect. 2 no. 4.
  1. Absatz 3Die Dokumentation gemäß Absatz eins, ist auf Verlangen desdem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministers diesemBundesminister oder der zuständigen Bundesministerin auf dessen oder deren Verlangen zu übermitteln.
  1. Absatz 3Upon request of the federal minister responsible for health affairs the documentation according to para. 1 shall be submitted to the Federal Minister of Health.

Austrian Health CERT

 

Paragraph 8 a,

  1. Absatz einsDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat zur Gewährleistung der Sicherheit von Netz- und Informationssystemen im Rahmen dieses Gesetzes ein sektorenspezifisches Computer-Notfallteam für Gesundheitsdiensteanbieter, die Betreiber wesentlicher Dienste gemäß Paragraph 8, der Netz- und Informationssystemsicherheitsverordnung (NISV), Bundesgesetzblatt Teil 2, Nr. 215 aus 2019,, sind („Austrian Health CERT“), gemäß Paragraph 14, des Netz- und Informationssicherheitsgesetzes (NISG), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 111 aus 2018,, einzurichten und zu betreiben. Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin kann sich für die Wahrnehmung dieser Aufgabe des Austrian Health CERT eines Dienstleisters bedienen.

 

  1. Absatz 2Das Austrian Health CERT hat die Aufgaben gemäß Paragraph 14, Absatz 2, NISG gegenüber Gesundheitsdiensteanbietern, die Betreiber wesentlicher Dienste gemäß Paragraph 8, NISV sind, wahrzunehmen und dabei die Anforderungen gemäß Paragraph 15, Absatz eins, NISG mit Ausnahme von Ziffer 3, zu erfüllen.

 

  1. Absatz 3Gesundheitsdiensteanbieter, die Betreiber wesentlicher Dienste gemäß Paragraph 8, NISV sind, haben Meldungen gemäß Paragraph 19, NISG spätestens ab 1. April 2024 an das Austrian Health CERT zu erbringen.

 

  1. Absatz 4Der Bundeskanzler oder die Bundeskanzlerin hat im Einvernehmen mit dem Bundesminister oder der Bundesministerin für Inneres festzustellen, dass das Austrian Health CERT die Anforderungen gemäß Paragraph 15, Absatz eins, NISG erfüllt und geeignet ist, die Aufgaben gemäß Paragraph 14, Absatz 2, NISG wahrzunehmen.

 

3. Abschnitt

Third Part

Informationsmanagement

Information Management

Organisation des eHealth-VerzeichnisdienstesVerzeichnisdienst (eHVD)

Organization of the Electronic Health Directory Service (EHDS)

Paragraph 9,

  1. Absatz einsDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat zur

Section 9. (1) The federal minister responsible for health affairs has to operate an Electronic Health Directory Service (EHDS) to

  1. Ziffer eins
    Unterstützung der zulässigen Verarbeitung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten in elektronischer Form,
  1. Ziffer eins
    support the legitimate processing of Health Data and Genetic Data in electronic form,
  1. Ziffer 2
    Verbesserung der Information über gesundheitsbezogene Dienste sowie
  1. Ziffer 2
    improve information about health-related services and
  1. Ziffer 3
    Unterstützung von Planungsaktivitäten und für die Berichterstattung (Paragraph 11,)
  1. Ziffer 3
    support planning activities and reporting (sect. 11).
einen eHealth-Verzeichnisdienst (eHVD) zu betreiben.

 

  1. Absatz 2Gesundheitsdiensteanbieter sind von den Registrierungsstellen in den eHVD einzutragen. Sind Gesundheitsdiensteanbieter in eine Primärversorgungseinheit gemäß Primärversorgungsgesetz (PrimVG), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 131 aus 2017,, eingebunden, ist auch diese als „Gesundheitsdiensteanbieter“ von den Registrierungsstellen in den eHVD einzutragen.
  1. Absatz 2Healthcare Providers are registered with the EHDS by the Registration Bodies. römisch eins f Healthcare Providers are involved in a primary care unit pursuant to the Primary Care Act, Federal Law Gazette römisch eins No. 131/2017, this primary care unit shall also be registered as a Healthcare Provider in the EHDS by the Registration Bodies.
  1. Absatz 3Die Eintragung der in Paragraph 10, Absatz eins, genannten Daten in den eHVD und deren Austragung aus dem eHVD erfolgt:
  1. Absatz 3The record of data according to sect. 10 para. 1 and their removal from the EHDS is provided:
  1. Ziffer eins
    durch laufende elektronische Übermittlung aus:
  1. Ziffer eins
    by continuous electronic transmission of:
  1. Litera a
    der Ärzteliste gemäß Paragraph 27, ÄrzteG 1998,
  1. Litera a
    the list of doctors pursuant to sect. 27 of the Doctors Code 1998,
  1. Litera b
    der Zahnärzteliste gemäß Paragraph 11, ZÄG,
  1. Litera b
    the list of dentists pursuant to sect. 11 of the Dental Act,
  1. Litera c
    dem Hebammenregister gemäß Paragraph 42, des Hebammengesetzes, Bundesgesetzblatt Nr. 310 aus 1994,,
  1. Litera c
    the midwives register pursuant to sect. 42 of the Midwives Act, Federal Law Gazette No. 310/1994
  1. Litera d
    dem Apothekenverzeichnis gemäß Paragraph 2, Absatz 4, Ziffer 12, des Apothekerkammergesetzes 2001, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 111 aus 2001,,
  1. Litera d
    the pharmacies directory pursuant to sect. 2 para. 4 no. 12 of the Pharmacists’ Chamber Act 2001, Federal Law Gazette römisch eins No. 111/2001 ,
  1. Litera e
    der Liste der klinischen Psychologen und Gesundheitspsychologen gemäß Paragraph 1617, des Psychologengesetzes 2013, BGBl. römisch eins Nr. 360/1990182/2013, sowie der Liste der Klinischen Psychologen gemäß Paragraph 26, des Psychologengesetzes 2013,
  1. Litera e
    the list of the clinical psychologists and health psychologists pursuant to sect. 16 of the Psychologists Act, Federal Law Gazette No. 360/1990,
  1. Litera f
    der Psychotherapeutenliste gemäß Paragraph 17, des Psychotherapiegesetzes, Bundesgesetzblatt Nr. 361 aus 1990,,
  1. Litera f
    list of psychotherapists pursuant to sect. 17 of the Psychotherapy Act, Federal Law Gazette No. 361/1990,
  1. Litera g
    der Musiktherapeutenliste gemäß Paragraph 19, des Musiktherapiegesetzes, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 93 aus 2008,, sowie
  1. Litera g
    the list of music therapists in accordance with section 19 of the Music Therapy Act, Federal Law Gazette römisch eins No. 93/2008 and
  1. Litera h
    der Kardiotechnikerliste gemäß Paragraph 19, des Kardiotechnikergesetzes, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 96 aus 1998, oder, sowie
  1. Litera h
    the list of perfusionists pursuant to section 19 of the Perfusionists Act, Federal Law Gazette römisch eins No. 96/1998 or
  1. Litera i
    dem Gesundheitsberuferegister gemäß Paragraph 6, des Gesundheitsberuferegister-Gesetzes (GBRG), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 87 aus 2016,, oder

 

  1. Ziffer 2
    aufgrund elektronischer Meldung
  1. Ziffer 2
    due to electronic notification of
  1. Litera a
    eines bereits in den eHVD eingetragenen Gesundheitsdiensteanbieters über ausschließlich eigene untergeordnete Organisationseinheiten,
  1. Litera a
    Healthcare Providers, already registered with the EHDS, about exclusively subordinated organization units,
  1. Litera b
    der Landeshauptleute über die in ihrem Bundesland bzw. der Bezirksverwaltungsbehörden über die in ihrem Bezirk
  1. Litera b
    governors or district authorities
  1. Sub-Litera, a, a
    erteilten, geänderten und aufgehobenen Bewilligungen für Gesundheitsdiensteanbieter oder,
  1. Sub-Litera, a, a
    on permits for Healthcare Providers issued, amended or cancelled in their state resp. district or
  1. Sub-Litera, b, b
    sonst angezeigten Tätigkeiten von Gesundheitsdiensteanbietern,
  1. Sub-Litera, b, b
    otherwise in their state resp. district indicated activities of Healthcare Providers,
  1. Sub-Litera, c, c
    eingerichteten Rettungsdienste, oder

 

  1. Sub-Litera, d, d
    eingerichtete Gesundheitsberatung 1450,

 

  1. Litera c
    des Dachverbandes über die in ihm zusammengeschlossenen Versicherungsträger sowie
  1. Litera c
    the Umbrella Association and
  1. Litera d
    der Rechtsträger von Krankenfürsorgeeinrichtungen oder
  1. Litera d
    the legal entities of healthcare institutions for government employees or
  1. Ziffer 3
    durch den für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin für alle übrigen Gesundheitsdiensteanbieter.
  1. Ziffer 3
    by the federal minister responsible for health affairs for all other Healthcare Providers.
  1. Absatz 4Die Erleichterung der Meldung gemäß Absatz 3, Ziffer 2, Litera a, darf von Gesundheitsdiensteanbietern, die keine natürlichen Personen sind, nur dann in Anspruch genommen werden, wenn sie ihre Organisationsstruktur intern abspeichern und gewährleistet ist, dass
  1. Absatz 4Simplified notification according to para. 3 no. 2 (a) may only be used by Healthcare Providers other than natural persons, if their organizational structure is stored internally and it is ensured that:
  1. Ziffer eins
    diese Organisationsstruktur in jeweils aktueller Form vorliegt,
  1. Ziffer eins
    the organizational structure is available in the currently valid form,
  1. Ziffer 2
    für alle erzeugten Gesundheitsdaten und genetischen Daten eine natürliche Person verantwortlich gemacht werden kann,
  1. Ziffer 2
    for all generated Health Data and Genetic Data at least one natural person can be held responsible,
  1. Ziffer 3
    die gespeicherten Organisationsdaten nachträglich nicht spurlos verändert werden können und
  1. Ziffer 3
    the stored organization data can subsequently not be changed without a trace and
  1. Ziffer 4
    der Zeitpunkt der Speicherung der Organisationsdaten nachweisbar bleibt und ebenfalls nachträglich nicht spurlos verändert werden kann.
  1. Ziffer 4
    the time of storage of organizational data remains detectable and can also subsequently not be changed without a trace.
  1. Absatz 5Die Registrierungsstellen haben die technischen und organisatorischen Voraussetzungen für
  1. Absatz 5The Registration Bodies have to provide the technical and organizational requirements for
  1. Ziffer eins
    die Eintragung gemäß Absatz 3, sowie
  1. Ziffer eins
    registration according to para. 3 and
  1. Ziffer 2
    die Klärung von Zweifelsfällen im Hinblick auf die Datenqualität
  1. Ziffer 2
    clarification in cases of doubt with regard to the data quality.
zu schaffen.

 

Daten des eHealth-Verzeichnisdienstes

Data of the Electronic Health Directory Service

Paragraph 10,

  1. Absatz einsIn den eHVD sind folgende Daten aufzunehmen:

Section 10. (1) The following information must be included with the EHDS:

  1. Ziffer eins
    Name sowie akademische Grade oder Bezeichnung des Gesundheitsdiensteanbieters,
  1. Ziffer eins
    name and academic degrees or designation of the Healthcare Provider,
  1. Ziffer 2
    die Bezeichnung des Rechtsträgers, wenn der Gesundheitsdiensteanbieter keine natürliche Person ist,
  1. Ziffer 2
    the name of the legal entity, if the Healthcare Provider is not a natural person,
  1. Ziffer 3
    Identifikatoren des Gesundheitsdiensteanbieters einschließlich der eindeutigen elektronischen Kennzeichen gemäß Paragraph 8, E-GovG,
  1. Ziffer 3
    identifiers of the Healthcare Provider including unique electronic identifiers pursuant to sect. 8 E-Government Act,
  1. Ziffer 4
    Angaben zur beruflichen, postalischen und elektronischen Erreichbarkeit des Gesundheitsdiensteanbieters,
  1. Ziffer 4
    information on the professional, postal and electronic availability of the Healthcare Provider,
  1. Ziffer 5
    die Rolle(n) sowie besondere Befugnisse oder Eigenschaften des Gesundheitsdiensteanbieters,
  1. Ziffer 5
    the Role(s) and special powers or attributes of the Healthcare Provider,
  1. Ziffer 6
    die eindeutige Kennung (OID) und den symbolischen Bezeichner,
  1. Ziffer 6
    the unique identifier and the symbolic identifier,
  1. Ziffer 7
    die Staatsangehörigkeit des Gesundheitsdiensteanbieters,
  1. Ziffer 7
    the nationality of the Healthcare Provider,
  1. Ziffer 8
    die zur Verschlüsselung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten erforderlichen Angaben oder die elektronische Adresse, an der diese Angaben aufgefunden werden können,
  1. Ziffer 8
    information essential for the encryption of Health Data and Genetic Data or the electronic address at which this information can be found,
  1. Ziffer 9
    die Angabe, ob es sich um einen ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter handelt,
  1. Ziffer 9
    information on the EHR Healthcare Provider status,
  1. Ziffer 10
    Angaben zur geografischen Lokalisierung des Gesundheitsdiensteanbieters,
  1. Ziffer 10
    information on the geographic location of the Healthcare Provider,
  1. Ziffer 11
    Angaben über das Leistungsangebot des Gesundheitsdiensteanbieters,
  1. Ziffer 11
    information about the services offered by the Healthcare Provider,
  1. Ziffer 12
    die Bezeichnung jener Registrierungsstelle gemäß Paragraph 2, Ziffer 4,, von der die Daten in den eHVD eingebracht wurden, und gegebenenfalls die Bezeichnung der Herkunftsquelle der Daten sowie
  1. Ziffer 12
    the name of the Registration Body pursuant to sect. 2 no. 4 that was responsible for registration as well as the name of the data source, provided that such information is available, as well as
  1. Ziffer 13
    das Datum der Aufnahme der Daten in den eHVD sowie das Datum der letzten Berichtigung.
  1. Ziffer 13
    the date of registration with the EHDS and the date of the last amendment.
  1. Absatz 2Abweichend von Absatz eins, sind Angaben über die elektronische Erreichbarkeit (Absatz eins, Ziffer 4,) und die Angaben zu Absatz eins, Ziffer 8 und 11 nur insoweit in den eHVD aufzunehmen, als sie von den Registrierungsstellen übermittelt werden.
  1. Absatz 2Notwithstanding para. 1 information on the electronic availability (para. 1 no. 4) and information pursuant to para. 1 nos. 8 and 11 shall only be registered with the EHDS, as such information is transmitted by the Registration Bodies.
  1. Absatz 3Die Angaben über besondere Befugnisse oder Eigenschaften gemäß Absatz eins, Ziffer 5 und zu Absatz eins, Ziffer 6,, 9, 10, 12 und 13 sind von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin zu ergänzen.
  1. Absatz 3Information about special powers or properties pursuant to para. 1 nos. 5, 6, 9, 10, 12 and 13 shall be supplemented by the federal minister responsible for health affairs.
  1. Absatz 4Für die eindeutige elektronische Identifikation von Gesundheitsdiensteanbietern (Absatz eins, Ziffer 3,), die natürliche Personen sind, haben Registrierungsstellen bereichsspezifische Personenkennzeichen zu verwenden. Werden die bereichsspezifischen Personenkennzeichen von den Registrierungsstellen nicht zur Verfügung gestellt, sind dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin zusätzlich zu den Angaben gemäß Absatz eins, das Geburtsdatum, das Geschlecht sowie der Geburtsort des betreffenden Gesundheitsdiensteanbieters, falls letzterer verfügbar und zu Identifikationszwecken erforderlich ist, zu übermitteln.
  1. Absatz 4For the unique electronic identification of Healthcare Providers (para. 1 no. 3) that are natural persons, the Registration Bodies have to use sector-specific Personal Identification Numbers. römisch eins f the Registration Bodies do not provide specific Personal Identification Numbers, the date of birth, the sex and the birthplace of the relevant Healthcare Providers, shall be forwarded to the federal minister responsible for health affairs in addition to the data pursuant to para. 1. The information transfer on the place of birth shall only take place if this information is available and necessary for identification purposes.
  1. Absatz 5Die eindeutige Kennung gemäß Absatz eins, Ziffer 6, (OID und symbolischer Bezeichner) ist anhand der ÖNORM A 2642, „Informationstechnologie – Kommunikation offener Systeme, Verfahren zur Registrierung von Informationsobjekten in Österreich“ vom 1. Jänner 2011 aus der Kennung (OID) des für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministeriums abzuleiten. Die im Absatz eins, Ziffer eins, bis 7, 12 und 13 bezeichneten Daten dürfen von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin einem gegebenenfalls eingerichteten System für die Vergabe und Verwaltung von Objektidentifikatoren übermittelt werden.
  1. Absatz 5The unique identifiers pursuant to para. 1 no. 6 (OID and symbolic identifier) shall be derived from the ÖNORM A 2642, "Information Technology - Open Systems, Methods for Registration of information objects in Austria" as of 1 January 2011 from the identifier (OID) of the federal ministry responsible for health affairs. römisch eins f necessary the federal minister responsible for health affairs may transmit the data referred to in para. 1 nos. 1 to 7, 12 and 13 to systems established for assigning and managing object identifiers.
  1. Absatz 6Die im eHVD enthaltenen Daten sind mit Ausnahme der Identifikatoren und der Staatsangehörigkeit des Gesundheitsdiensteanbieters (Absatz eins, Ziffer 3 und Ziffer 7,) und jener Daten, die aufgrund bestehender Rechtsvorschriften von einer Veröffentlichung ausgenommen sind, öffentlich zugänglich und – soweit erforderlich – auch in englischer Sprache zur Verfügung zu stellen.
  1. Absatz 6Apart from identifiers, the nationality of the Healthcare Providers (para. 1 nos. 3 and 7) and data excluded from publication due to existing legislation, the data of the EHDS shall be publicly available and – where necessary – be provided in English.
  1. Absatz 7Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin darf die im eHVD gemäß Absatz eins, Ziffer eins, bis 6, 8, 12 und 13 gespeicherten Daten Gesundheitsdiensteanbietern oder deren Auftragsverarbeitern (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO) Anmerkung 1) im Umfang des nachzuweisenden Bedarfs übermitteln. Die Übermittlungsempfänger dürfen die Daten ausschließlich für Zwecke gemäß Paragraph 9, Absatz eins, Ziffer eins, verarbeiten.
  1. Absatz 7römisch eins f necessary the federal minister responsible for health affairs may transmit the data pursuant to para. 1 nos. 1 to 6, 8, 12 and 13 to Healthcare Providers or their processors (art. 4 no. 8 of the GDPR). Recipients may process these data exclusively for purposes laid down in sect. 9 para. 1 no. 1.

(___________________

 

Anmerkung 1: Artikel 69, Ziffer 32, der Novelle Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 37 aus 2018, lautet: „In Paragraph 10, Absatz 7, wird das Wort „Dienstleister“ durch die Wortfolge „Auftragsverarbeitern (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO)“ und ... ersetzt.“. Richtig wäre: „In Paragraph 10, Absatz 7, wird das Wort „Dienstleistern“ durch die Wortfolge „Auftragsverarbeitern (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO)“ und ... ersetzt.““, vergleiche Parlamentarische Materialien – Textgegenüberstellung Sitzung 207)

 

Monitoring

Monitoring

Paragraph 11,

  1. Absatz einsDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin kann zur Evaluierung der Nutzung und der Auswirkungen von Informations- und Kommunikationstechnologien im Gesundheitswesen – unter Bedachtnahme auf die Anforderungen des europäischen Umfeldes – ein bundesweites Berichtswesen einrichten, das auf der Basis standardisierter Vorgaben Auskünfte insbesondere über

Section 11. (1) The federal minister responsible for health affairs may establish a nationwide reporting system to evaluate the usage and impact of information and communication technologies in healthcare. Based on standardized requirements this system shall in accordance with the requirements from European level, facilitate the provision of information in particular about

  1. Ziffer eins
    die Verfügbarkeit von technischer Infrastruktur einschließlich der Kommunikationsinfrastruktur,
  1. Ziffer eins
    the availability of technical infrastructure, including communication infrastructure,
  1. Ziffer 2
    die Art und den Umfang der eingesetzten gesundheitstelematischen Anwendungen und Verfahren sowie
  1. Ziffer 2
    the nature and scale of e-health applications and procedures as well as
  1. Ziffer 3
    die ökonomischen Rahmenbedingungen der Gesundheitstelematik
  1. Ziffer 3
    the economic conditions of e-health.
ermöglicht.

 

  1. Absatz 2Die Art und der Umfang der damit verbundenen Erhebungen können aufgrund rollenspezifischer Besonderheiten mit unterschiedlichem Detaillierungsgrad festgelegt werden.
  1. Absatz 2Depending on role-specific characteristics the nature and extent of the incurred data collection may be determined according to the necessary degree of detail.
  1. Absatz 3Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat den Bericht gemäß Absatz eins, dem Nationalrat vorzulegen und ist berechtigt, die Ergebnisse dieses Berichts auch für die Berichterstattung an Einrichtungen der Europäischen Union oder an andere internationale Organisationen zu verwenden.
  1. Absatz 3The federal minister responsible for health affairs has to submit the report pursuant to para. 1 to the National Assembly. Furthermore he is entitled to use these results for purposes of reporting to the European Union or other international organizations.
  1. Absatz 4Die Gesundheitsdiensteanbieter sowie alle sonstigen Stellen, die über Informationen über den Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologien im Gesundheitswesen verfügen, sind verpflichtet, zur Erstellung eines Berichts gemäß Absatz eins, die erforderlichen Auskünfte zu erteilen oder die verlangten Unterlagen zur Verfügung zu stellen.
  1. Absatz 4Healthcare Providers, and all other entities that have information on the use of information and communication technologies in healthcare at their disposal, are obliged to provide the information needed for the preparation of a report pursuant to para. 1 or to provide the required documentation.

Grundlagen der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung

Basics of Cross-Border Healthcare

Paragraph 12,

Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat die Kontinuität der Behandlung und der Patient/inn/en/sicherheitensicherheit grenzüberschreitend zu unterstützen und die dafür erforderlichen, insbesondere technischen Grundlagen, zu schaffen.

Section 12. The federal minister responsible for health affairs shall support the continuity of care and the patients’ cross-border security and therefore create the necessary, especially technical basis.

Öffentliches Gesundheitsportal Österreichs

 

Paragraph 12 a,

  1. Absatz einsDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat zur Bereitstellung qualitätsgesicherter gesundheitsbezogener Informationen für die Bevölkerung ein öffentlich zugängliches Gesundheitsportal zu betreiben.

 

  1. Absatz 2Dieses Gesundheitsportal hat den Zugang zu

 

  1. Ziffer eins
    ELGA,

 

  1. Ziffer 2
    dem Elektronischen Impfpass (eImpfpass),

 

  1. Ziffer 3
    dem eHVDWebservice gemäß Paragraph 10, Absatz 7, sowie

 

Anmerkung, Ziffer 4, aufgehoben durch Artikel eins, Ziffer 33,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 105 aus 2024,)

 

  1. Ziffer 5
    dem eEltern-Kind-Pass-Portal gemäß Paragraph 8, Absatz eins, Ziffer eins, des eEltern-Kind-Pass-Gesetzes (EKPG), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 82 aus 2023,,

 

anzubieten und die Überprüfung der Identität der betroffenen Personen gemäß Paragraph 4, Absatz 3, in Verbindung mit Paragraph 18, Absatz 4, Ziffer 2, zu gewährleisten.

 

Plattform für Gesundheitsdiensteanbieter

 

Paragraph 12 b,

  1. Absatz einsDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat eine Plattform zur Verfügung zu stellen, die es Gesundheitsdiensteanbietern ermöglicht, im Rahmen ihrer gesetzlichen Verpflichtungen personenbezogene Daten

 

  1. Ziffer eins
    im zentralen Impfregister (Paragraph 24 c,),

 

  1. Ziffer 2
    im Sterbeverfügungsregister (Paragraph 9, des Sterbeverfügungsgesetzes [StVfG], Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 242 aus 2021,),

 

  1. Ziffer 3
    bei der Gesundheitsvorsorge für die schulbesuchende Jugend (Paragraph 66 a, des Schulunterrichtsgesetzes [SchUG], Bundesgesetzblatt Nr. 472 aus 1986,) sowie

 

  1. Ziffer 4
    im Elektronischen Eltern-Kind-Pass (Paragraph 4, Absatz 2 und 3 EKPG)

 

zu erfassen.

 

  1. Absatz 2Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat sicherzustellen, dass Nachweis und Prüfung

 

  1. Ziffer eins
    der eindeutigen Identität der Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 4, Absatz 4, Ziffer eins, und

 

  1. Ziffer 2
    der Rolle gemäß Paragraph 5, Absatz eins, in Verbindung mit Paragraph 4, Absatz 4, Ziffer 2,

 

erfolgt.

 

  1. Absatz 3Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin kann mittels Verordnung gemäß Paragraph 28, Absatz eins, Ziffer 4, weitere Anwendungen vorsehen, die die Datenerfassung gemäß Absatz eins, ermöglichen.

 

4. Abschnitt

Fourth Part

Elektronische Gesundheitsakte (ELGA)

Electronic Health Records (EHR)

Allgemeine Bestimmungen zur Elektronischen Gesundheitsakte

General Requirements for EHR

Paragraph 13,

  1. Absatz einsDie Verwendung der Elektronischen Gesundheitsakte erfüllt ein erhebliches öffentliches Interesse gemäß Artikel 9, Absatz 2, Litera g bis j der DSGVO. Dieses erhebliche öffentliche Interesse an der Nutzung von ELGA ergibt sich insbesondere aus:

Section 13. (1) The use of the Electronic Health Records satisfies a substantial public interest pursuant to art. 9 para. 2 (g) to (j) of the GDPR. This substantial public interest in the use of EHR results in particular from:

  1. Ziffer eins
    einer verbesserten, schnelleren Verfügbarkeit medizinischer Informationen, die zu einer Qualitätssteigerung diagnostischer und therapeutischer Entscheidungen sowie der Behandlung und Betreuung führt,
  1. Ziffer eins
    an improved and faster availability of medical information leading to a quality improvement of diagnostic and therapeutic decisions as well as treatment and care,
  1. Ziffer 2
    der Steigerung der Prozess- und Ergebnisqualität von Gesundheitsdienstleistungen,
  1. Ziffer 2
    the increase of the process and result quality of health services,
  1. Ziffer 3
    dem Ausbau integrierter Versorgung und eines sektorenübergreifenden Nahtstellenmanagements im öffentlichen Gesundheitswesen,
  1. Ziffer 3
    the development of integrated care and a cross-sector interface management in public health,
  1. Ziffer 4
    der Aufrechterhaltung einer qualitativ hochwertigen, ausgewogenen und allgemein zugänglichen Gesundheitsversorgung,
  1. Ziffer 4
    the maintenance of a balanced, high-quality and generally accessible healthcare,
  1. Ziffer 5
    der Stärkung der Patient/inn/en/rechte, insbesondere der Informationsrechte und des Rechtsschutzes bei der Verarbeitung von personenbezogenen Daten sowie
  1. Ziffer 5
    the strengthening of patients’ rights, especially the right to information and to legal protection in relation to the processing of personal data and
  1. Ziffer 6
    einem Beitrag zur Wahrung des finanziellen Gleichgewichts des Systems der sozialen Sicherheit.
  1. Ziffer 6
    a contribution to the financial maintenance of the social security system.
  1. Absatz 2ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter haben zur Erfüllung der in Paragraph 14, Absatz 2, genannten Zwecke das Recht, ELGA-Gesundheitsdaten in ELGA zu speichern und unter Berücksichtigung der jeweiligen Berufspflichten (z. B. Paragraph 49, Absatz eins, ÄrzteG 1998; Paragraph 10, Apothekenbetriebsordnung 2005, Bundesgesetzblatt Teil 2, Nr. 65 aus 2005,) zu erheben, sofern in diesem Bundesgesetz nichts Anderesanderes, etwa durch die Ausübung von ELGA--Teilnehmer/innen/rechteninnenrechten gemäß Paragraph 16,, festgelegt ist.
  1. Absatz 2In order to fulfil the purposes mentioned in sect. 14 para. 2 EHR Healthcare Providers have the right to store EHR Health Data in EHR. According to their professional obligations (e.g. sect. 49 para. 1 of the Doctors Code 1998, sect. 10 of the Pharmacy Operations Regulations, Federal Law Gazette römisch II No. 65/2005) they also have the right to collect EHR Health Data from EHR, unless otherwise provided in this Federal Act due to for example the exercise of EHR Participants’ rights in accordance with sect. 16.
  1. Absatz 3Zur Sicherstellung der in Absatz eins, genannten Ziele sind in ELGA frühestens ab den in Paragraph 27, Absatz 2, bis 6 und 18 genannten Zeitpunkten und spätestens oder ab dem Zeitpunkt gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 43,, spätestens aber ab 1. Jänner 2026 zu speichern:
  1. Absatz 3To achieve the objectives referred to in para. 1 the following data shall not be stored prior to the dates laid down in sect. 27 para. 2 to 6 and not later than laid down in sect. 28 para. 2 no. 4:
  1. Ziffer eins
    Entlassungsbriefe (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a, Sub-Litera, a, a,) durch Krankenanstalten (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera d,),
  1. Ziffer eins
    clinical discharge reports (sect. 2 no. 9 (a) (aa)) from hospitals (sect. 2 no. 10 (d)),
  1. Ziffer 2
    Laborbefunde (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a, Sub-Litera, b, b,) durch Angehörige des ärztlichen Berufes (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera a,), sofern diese Fachärzte/ und Fachärztinnen der Sonderfächer medizinisch-chemischeMedizinisch-Chemische Labordiagnostik oder Klinische Hygiene und Mikrobiologie sind, sowie durch Krankenanstalten (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera d,) im Rahmen ambulanter Behandlung,d),
  1. Ziffer 2
    laboratory findings (sect. 2 no. 9 (a) (bb)) by members of the medical profession (sect. 2 no. 10 (a)) provided that they are specialized in “medicinal chemistry laboratory diagnostics” or “hygiene and microbiology”, as well as laboratory findings by hospitals (sect. 2 no. 10 (d)) in the context of outpatient treatment,
  1. Ziffer 3
    Befunde der bildgebenden Diagnostik durch Angehörige des ärztlichen Berufes (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera a,), sofern diese Fachärzte/ und Fachärztinnen des Sonderfaches Radiologie sind, sowie durch Krankenanstalten (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera d,) im Rahmen ambulanter Behandlung,d),
  1. Ziffer 3
    findings of diagnostic imaging by members of the medical profession (sect. 2 no. 10 (a)) provided that they are specialized in radiology, as well as laboratory findings by hospitals (sect. 2 no. 10 (d)) in the context of outpatient treatment,
  1. Ziffer 4
    Medikationsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera b,), insoweit sich diese auf Handelsname bzw. Wirkstoff beziehen, durch Angehörige des ärztlichen Berufes (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera a,) bei der Verordnung,
  1. Ziffer 4
    medication data (sect. 2 no. 9 (b)), in so far as they relate to trade name or active ingredient, by members of the medical profession (sect. 2 no. 10 (a)) at prescription,
  1. Ziffer 5
    Medikationsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera b,), insoweit sich diese auf Handelsname bzw. Wirkstoff beziehen, durch Apotheken (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera c,) und hausapothekenführende Ärzte/ und Ärztinnen bei der Abgabe,
  1. Ziffer 5
    medication data (sect. 2 no. 9 (b)), in so far as they relate to trade name or active ingredient, by pharmacies (sect. 2 no. 10 (c)) or drug dispensing doctors at dispensation as well as
  1. Ziffer 6
    Pflegesituationsbericht (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a, Sub-Litera, d, d,) durch Einrichtungen der Pflege (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera e,),
  1. Ziffer 6
    further findings (sect. 2 no. 9 (a) (dd)) pursuant to sect. 28 para. 2 no. 3 and 4.
  1. Ziffer 7
    weitere Befunde (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a, Sub-Litera, d, d,) gemäß Paragraph 2828 a, Absatz eins, Ziffer 2, Ziffer 3, und 43 durch die dort genannten ELGAGesundheitsdiensteanbieter; für diese weiteren Befunde darf mittels Verordnung durch den für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin ein Verpflichtungstermin nach dem 1. Jänner 2026 vorgesehen werden.

 

  1. Absatz 3 aÜber Absatz 3, hinaus dürfen zur Sicherstellung der in Absatz eins, genannten Ziele Ergebnisberichte (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera g,) durch die Gesundheitsberatung 1450 (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera f,) unter Einhaltung des Paragraph 21, Absatz 2 a, gespeichert werden.

 

  1. Absatz 4Allfällige Bilddaten (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a,) sind nur dann und nur in jenem Umfang in ELGA zu speichern, als dies der ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter für erforderlich erachtet.
  1. Absatz 4Image data (sect. 2 no. 9 (a)) shall only be stored in EHR if and to the extent necessary according to the EHR Healthcare Providers.
  1. Absatz 5Die ELGA-Systempartner haben unter Berücksichtigung der gebotenen Sicherheitsanforderungen ELGA so zur Verfügung zu stellen, dass die Anbindung von ELGA bei den ELGA-Teilnehmer/inne/n und den ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern benutzer- und anwenderfreundlich, insbesondere durch einfach zu handhabende, effektive und für medizinische Kriterien optimierte Such- und Filterfunktionen, möglich ist.
  1. Absatz 5The EHR System Partners have to provide EHR in a way compliant to the necessary security requirements that allows for a user-friendly integration of EHR for EHR Participants and EHR Healthcare Providers, especially with easy to use, effective and for medical criteria optimized search and filter functions.
  1. Absatz 6Die ELGA-Systempartner und die ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter, gegebenenfalls vertreten durch die jeweilige gesetzliche Interessenvertretung, haben nach jeweiliger Zuständigkeit, unter Beachtung der wirtschaftlichen Vertretbarkeit sowie dem Stand der Technik, Parameter, die für die Benutzer- und Anwenderfreundlichkeit von wesentlicher Bedeutung sind, gemeinsam festzulegen. Die dafür relevanten und technischen Fragen und Parameter sind vor der Festlegung mit der Wirtschaftskammer Österreich abzustimmen.
  1. Absatz 6In accordance with their responsibilities, EHR System Partners and EHR Healthcare Providers respectively their legal representation bodies, shall jointly determine in accordance with economic justifiability and the state of technical possibilities the relevant parameters of usability. Prior to this determination, the relevant technical issues and parameters need to be agreed with the Austrian Economic Chamber.
  1. Absatz 7Ist aus Gründen, die nicht vom ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter verschuldet sind, im konkreten Einzelfall eine Verwendung von ELGA technisch nicht möglich oder ist durch den mit der Suche verbundenen Zeitaufwand das Leben oder die Gesundheit des ELGA-Teilnehmers/der ELGA-Teilnehmerin ernstlich gefährdet, ist der ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter nicht verpflichtet, ELGA-Gesundheitsdaten im Wege von ELGA zu erheben.
  1. Absatz 7römisch eins f, for reasons beyond the EHR Healthcare Provider’s responsibility, in a specific case, the use of EHR is technically impossible or the life or health of the EHR-Participant is due to the time necessary for search seriously at risk, the EHR Healthcare Provider is not obliged to collect EHR Health Data from EHR.

Grundsätze der Datenverarbeitung

Principles of Data Processing

Paragraph 14,

  1. Absatz einsDie Verarbeitung (Artikel 4, Ziffer 2, DSGVO) von ELGA-Gesundheitsdaten ist nur zulässig, wenn

Section 14. (1) Processing (art. 4 no. 2 of the GDPR) EHR Health Datais only legitimate, if

  1. Ziffer eins
    die ELGA-Teilnehmer/innen (Paragraph 15, Absatz eins,) gemäß Paragraph 18, eindeutig identifiziert wurden,
  1. Ziffer eins
    EHR Participants (sect. 15 para. 1) were uniquely identified pursuant to sect. 18,
  1. Ziffer 2
    die ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter oder die ELGA-Ombudsstelle und eHealth-Supporteinrichtung gemäß Paragraph 19, eindeutig identifiziert wurden und
  1. Ziffer 2
    EHR Healthcare Providers or the EHR Ombudsman pursuant to sect. 19 were uniquely identified and
  1. Ziffer 3
    die ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter oder die ELGA-Ombudsstelle- und eHealth-Supporteinrichtung gemäß Paragraph 21, zur Verarbeitung der ELGA-Gesundheitsdaten berechtigt sind.
  1. Ziffer 3
    EHR Healthcare Providers or the EHR Ombudsman are entitled to process EHR Health Data according to sect. 21.
  1. Absatz 2Die durch ELGA verfügbar gemachten ELGA-Gesundheitsdaten dürfen personenbezogen ausschließlich
  1. Absatz 2EHR Health Data made accessible by EHR may be processed in a personally identifiable manner exclusively
  1. Ziffer eins
    für Zwecke gemäß Artikel 9, Absatz 2, Litera h, DSGVO, ausgenommen für die Zwecke der Verwaltung von Systemen und Diensten im Gesundheits- oder Sozialbereich sowie – unbeschadet der Fälle zulässiger Verarbeitung gemäß Paragraph 14, Absatz 3 a, – ausgenommen für Zwecke der Arbeitsmedizin und die Beurteilung der Arbeitsfähigkeit des Beschäftigten, von
  1. Ziffer eins
    for purposes in accordance with art. 9 para. 2 (h) of the GDPR, except for purposes of the management of health or social care systems and services, and - without prejudice to cases of legitimate processing pursuant to sect. 14 para. 3a –, except for purposes of occupational medicine and the assessment of the working capacity of an employee, by
  1. Litera a
    den/die ELGA-Teilnehmer/in behandelnden oder betreuenden ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern,
  1. Litera a
    EHR Healthcare Providers treating EHR Participants,
  1. Litera b
    ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern, an die ein/eine ELGA-Teilnehmer/in zur Behandlung oder Betreuung von einem ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Litera a, zugewiesen wurde sowie
  1. Litera b
    EHR Healthcare Providers, to whom EHR Participants have been referred to for treatment or healthcare by EHR Healthcare Providers pursuant to point (a) as well as
  1. Litera c
    Personen, die die in Litera a, und b genannten ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter bei der Ausübung ihrer Tätigkeit unterstützen und im konkreten Fall von diesen dazu angewiesen wurden oder
  1. Litera c
    Persons who support EHR Healthcare Providers referred to in point (a) and (b) in the performance of their activities, and were in the specific case instructed to do so or
  1. Ziffer 2
    zur Wahrnehmung der Teilnehmer/innen/rechte gemäß Paragraph 16, von
  1. Ziffer 2
    for the protection of the participants’ rights pursuant to sect. 16 of
  1. Litera a
    ELGA-Teilnehmer/inne/n,
  1. Litera a
    EHR Participants,
  1. Litera b
    deren gesetzlichen oder bevollmächtigten Vertreter/inne/n sowie
  1. Litera b
    their legal or authorized representatives as well as
  1. Litera c
    durch die ELGA und eHealth-Supporteinrichtung (Paragraph 17,) oder
  1. Litera c
    the EHR Ombudsman (sect. 2 no. 14).
  1. Ziffer 3
    zur Wahrnehmung der ELGA-Ombudsstelle (Paragraph 2, Ziffer 14 B, e, t, r, o, f, f, e, n, e, n, r, e, c, h, t, e, gemäß dem Kapitel römisch III der DSGVO der ELGA und eHealth-Supporteinrichtung (Paragraph 17,)

 

verarbeitet werden.

 

  1. Absatz 2 aDie für die Wahrnehmung der ELGA-Teilnehmer/innen/rechte gemäß Paragraph 16, stehtinnenrechte erforderliche Entscheidungsfähigkeit (Paragraph 24, Absatz 2, ABGB) wird im Zweifel ab Vollendung des 14. Lebensjahres (mündige Minderjährige) ausschließlich dem ELGA-Teilnehmer/vermutet.
  1. Absatz 2 aFrom the age of fourteen (mature minors) the responsibility for the protection of the participants’ rights pursuant to sect. 16 resides exclusively with the EHR Participants.
  1. Absatz 2 bSoweit berufs- oder sozialversicherungsrechtliche Regelungen die Mitgabe von Daten gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a, bis f vorsehen, dürfen ELGAGesundheitsdiensteanbieter zur Erfüllung dieser Pflichten diese Daten auch über ELGA zur Verfügung stellen. Auf Verlangen des ELGATeilnehmers/der ELGA--Teilnehmerin sind diese Daten auch auf andere geeignete Weise zur Verfügung zu stellen.

 

  1. Absatz 3Das Verlangen von, der Zugriff auf undoder die Verarbeitung von durch ELGA verfügbar gemachten ELGA--Gesundheitsdaten ist jedenfallssind verboten, sofern diese Vorgangsweisen nicht unionsrechtlich oder gesetzlich vorgesehen sind.
  1. Absatz 3The request of, the access to and the processing of EHR Health Data made available by EHR is in any case prohibited for:
  1. Ziffer eins
    Personen oder Einrichtungen, die weder ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter (Paragraph 2, Ziffer 10,) noch ELGA-Ombudsstelle (Paragraph 2, Ziffer 14,) sind,
  1. Ziffer eins
    persons or entities that are neither EHR Healthcare Providers (sect. 2 no. 10) nor EHR Ombudsman (sect. 2 no. 14),
  1. Ziffer 2
    ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern, die nicht in die Behandlung oder Betreuung eines ELGA-Teilnehmers/einer ELGA-Teilnehmerin eingebunden sind,
  1. Ziffer 2
    EHR Healthcare Providers who are not involved in treatment or healthcare of an EHR-Participant,
  1. Ziffer 3
    ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern, wenn die Voraussetzungen des Absatz eins, nicht erfüllt sind,
  1. Ziffer 3
    EHR Healthcare Providers, if the requirements of para. 1 are not satisfied,
  1. Ziffer 4
    der ELGA-Ombudsstelle, wenn sie nicht in die Beratung oder Unterstützung eines ELGA-Teilnehmers/einer ELGA-Teilnehmerin eingebunden ist,
  1. Ziffer 4
    the EHR Ombudsman, if it is not involved in the advice or assistance of an EHR-Participant,
  1. Ziffer 5
    Arbeitgeber/inne/n, Beschäftiger/innen, Personalberater/inne/n,
  1. Ziffer 5
    employers and personnel consultants,
  1. Ziffer 6
    Versicherungsunternehmen,
  1. Ziffer 6
    insurance companies,
  1. Ziffer 7
    Trägern der gesetzlichen Sozialversicherung sowie der Kranken- und Unfallfürsorgeanstalten, sofern sie nicht in die Behandlung oder Betreuung eines ELGA-Teilnehmers/einer ELGA-Teilnehmerin gemäß Absatz 2 und 3a eingebunden sind,
  1. Ziffer 7
    statutory-social security carriers and institutions for health- and accident insurance, unless they are involved in the treatment or healthcare of an EHR-Participant pursuant to para. 2 and 3a,
  1. Ziffer 8
    Verwaltungsbehörden und Gerichten sowie
  1. Ziffer 8
    administrative authorities and courts and
  1. Ziffer 9
    sonstigen natürlichen und juristischen Personen, die nach diesem Bundesgesetz nicht ausdrücklich dazu berechtigt sind, sowie für alle Zwecke, die in diesem Bundesgesetz nicht ausdrücklich als zulässig bestimmt sind.
  1. Ziffer 9
    other natural or legal persons who are not expressively authorized under this Federal Act, and for any other purpose not expressively specified to be admissible according to this Federal Act.
  1. Absatz 3 aELGA-Gesundheitsdiensteanbieter, die Arbeitgeber oder Beschäftiger und in die Behandlung oder Betreuung von ELGA-Teilnehmer/inne/n eingebunden sind, die ihre Arbeitnehmer/innen sind oder von ihnen beschäftigt werden, dürfen deren ELGA-Gesundheitsdaten nur dann verarbeiten, wenn sie
  1. Absatz 3 aEHR Healthcare Providers who are employers and are involved in the treatment or healthcare of EHR Participants who are their employees or employed by them may process their EHR Health Data only if they
  1. Ziffer eins
    diese ELGA-Teilnehmer/innen zuvor ausdrücklich auf die Teilnehmer/innen/rechte gemäß Paragraph 16, hingewiesen haben und
  1. Ziffer eins
    have explicitly informed in advance the EHR Participants about their participants’ rights under sect. 16 and
  1. Ziffer 2
    durch technische Mittel sichergestellt haben, dass innerhalb von ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern nur Personen auf ELGA-Gesundheitsdaten zugreifen können, die in den konkreten Behandlungs- oder Betreuungsprozess des jeweiligen ELGA Teilnehmers/der jeweiligen ELGA-Teilnehmerin eingebunden sind.
  1. Ziffer 2
    have ensured by technical means that only those people of EHR Healthcare Providers have access to EHR Health Data who are involved in the specific treatment or healthcare process of the particular EHR-Participant.
  1. Absatz 4ELGA--Gesundheitsdiensteanbieter, die ELGA-Ombudsstelle sowie und eHealth-Supporteinrichtung, deren Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO) und Mitarbeiter/innen – das sind Arbeitnehmer/innen (Dienstnehmer/innen) und Personen in einem arbeitnehmerähnlichen (dienstnehmerähnlichen) Verhältnis – haben ELGA-Gesundheitsdaten, die ihnen aufgrund ihrer berufsmäßigen Beschäftigung anvertraut wurden oder zugänglich geworden sind, unbeschadet sonstiger gesetzlicher Verschwiegenheitspflichten, geheim zu halten.sowie diesen im Sinne des Artikel 29, DSGVO unterstellte Personen unterliegen dem Datengeheimnis gemäß Paragraph 6, DSG.
  1. Absatz 4EHR Healthcare Providers, the EHR Ombudsman and their processors (art. 4 no. 8 of the GDPR) and employees – these are employees and people in an employee-related (similar service contractor) relationship – have to keep secret EHR Health Data that were entrusted or made accessible to them because of their professional employment, without prejudice to any other legal obligations of secrecy.
  1. Absatz 5Die aufgrund dieses Abschnittes vorzunehmenden Datenverarbeitungen erfüllen die Voraussetzungen des Artikel 35, Absatz 10, DSGVO für einen Entfall der Datenschutz-Folgenabschätzung, sodass insbesondere weder die ELGA-Systempartner noch die ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter eine Datenschutz-Folgenabschätzung durchführen müssen.

    Anmerkung, Absatz 5, aufgehoben durch Artikel eins, Ziffer 46,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 105 aus 2024,)

  1. Absatz 5Data applications to be made corresponding to this part fulfil the requirements of art. 35 para. 10 of the GDPR, for the dispense of the Data protection impact-assessment , so that particularly neither the EHR-system-members nor the EHR Healthcare Providers have to undertake a Data protection impact-assessment.

Grundsätze der ELGA-Teilnahme

Principles on the Participation in EHR

Paragraph 15,

Anmerkung, Absatz eins, aufgehoben durch Artikel eins, Ziffer 47,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 105 aus 2024,)

Section 15. (1) EHR Participants are all natural persons who

  1. Ziffer eins
    im Patientenindex gemäß Paragraph 18, erfasst sind und somit jedenfalls jene Personen, die in den Datenverarbeitungen des Dachverbandes gemäß Paragraph 30 c, Absatz eins, Ziffer 2, Litera a, ASVG oder dem Ergänzungsregister gemäß Paragraph 6, Absatz 4, E-GovG erfasst sind und
  1. Ziffer eins
    are registered with the Patient Index pursuant to sect. 18 and are therefore at least those people who are registered with the data processing operations of the Umbrella Association pursuant to sect. 30c para. 1 no. 2 (a) of the General Social Insurance Law (GSIL) or in the Supplementary Register pursuant to sect. 6 para. 4 E-Government Act and
  1. Ziffer 2
    einer ELGA-Teilnahme nicht widersprochen haben (Absatz 2,).
  1. Ziffer 2
    have not opted out from EHR (para. 2).
  1. Absatz 2Der Teilnahme an ELGA kann jederzeit generell widersprochen werden (Opt--out). Dabei ist anzugeben, ob sich dieser Widerspruch auf alle (genereller Widerspruch) oder einzelne Arten von ELGA--Gesundheitsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9 (, p, a, r, t, i, e, l, l, e, r, Widerspruch) beziehen soll. Dieser generelle Widerspruch kann schriftlich gegenüber gemäß Paragraph 28 d, e, r, ELGA und eHealth-Supporteinrichtung (Paragraph 17, Absatz 2, Ziffer 7, festzulegenden Widerspruchstellen3) abgegeben werden oder elektronisch über das Zugangsportal (Paragraph 23,) erfolgen, jedenfalls aber so, dass sowohl die eindeutige Identität der Person, die nichtder Teilnahme an ELGA teilnehmen möchtewiderspricht, als auch die Authentizität der Mitteilung geprüft werden können. Der Widerspruch ist zu bestätigen.
  1. Absatz 2The participation in EHR may be generally objected at any time (Opt-out). Objecting EHR Participants have to indicate, whether this objection relates to all or just some kinds of EHR Health Data (sect. 2 no. 9). The general objection may be given
  1. Ziffer eins
    schriftlich gegenüber gemäß Paragraph 28, Absatz 2, Ziffer 7, festzulegenden Widerspruchstellen abgegeben werden oder
  1. Ziffer eins
    in writing to Opt-out Offices according to sect. 28 para. 7 no. 2 or
  1. Ziffer 2
    elektronisch über das Zugangsportal (Paragraph 23,) erfolgen,
  1. Ziffer 2
    electronically via the e-Health Access Point (sect. 23),
jedenfalls aber so, dass sowohl die eindeutige Identität der Person, die nicht an ELGA teilnehmen möchte, als auch die Authentizität der Mitteilung geprüft werden können. Der Widerspruch ist zu bestätigen. Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister hat durch Verordnung (Paragraph 28, Absatz 2, Ziffer 7,) Widerspruchstellen einzurichten. Dabei sind insbesondere nähere Regelungen für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben und für die Sicherstellung der Teilnehmer/innen/rechte zu treffen.
But in any case so, that both the unique identity of the person not willing to participate in EHR and the authenticity of the declaration can be checked. The declaration of objection needs to be confirmed. The federal minister responsible for health affairs shall establish Opt-out Offices by ordinance according to sect. 28 para. 2 no. 7, whereas more detailed rules on their responsibilities and to ensure the participants’ rights shall be given.
  1. Absatz 3Alle bis zum Zeitpunkt des Widerspruchs gemäß Absatz 2, in den ELGA-Verweisregistern vorhandenen und vom Widerspruch erfassten Verweise und ELGA-Gesundheitsdaten einschließlich Medikationsdaten sind zu löschen; falls das Löschen aufgrund anderer gesetzlicher Dokumentationsverpflichtungen oder Paragraph 22, Absatz 5, Ziffer eins, ausgeschlossen ist, sind die Verweise für ELGA unzugänglich zu machen.
  1. Absatz 3All references and EHR Health Data including medication data, already stored in the registries at the time of objection (para. 2) and subject of this objection, need to be deleted; if deleting is prohibited by statutory documentation requirements or sect. 22 para. 5 no. 1, the references shall be rendered inaccessible for EHR.
  1. Absatz 4Generelle Widersprüche (Opt-out) gemäß Absatz 2, können jederzeit widerrufen werden. Solange ein gültiger Widerspruch besteht, dürfen keine für ELGA zugänglichen Verweise auf ELGA-Gesundheitsdaten gemäß Paragraph 20, Absatz 2, erster Satz gespeichert werden. Für Zeiten eines gültigen Widerspruchs gemäß Absatz 2, bzw.oder Paragraph 16, Absatz 2, Ziffer 2, besteht kein Rechtsanspruch auf eine nachträgliche Aufnahme von Verweisen auf ELGA-Gesundheitsdaten.
  1. Absatz 4General objection (Opt-out) pursuant to para. 2 may be revoked at any time. During valid objection, references that make EHR Health Data accessible to EHR must not be stored according to sect. 20 para. 2 first sentence. EHR Participants are not entitled to have references to their EHR Health Data stored for periods of valid objection pursuant to para. 2 and sect. 16 para. 2 no. 2.

Rechte der ELGA-Teilnehmer/innen

Fundamental Rights of EHR Participants

Paragraph 16,

  1. Absatz einsELGA-Teilnehmer/innen haben elektronisch im Wege des Zugangsportals (Paragraph 23,) oder schriftlich gegenüber der ELGA-Ombudsstelle (Paragraph 17, Absatz 2, Ziffer eins,) das Recht

Section 16. (1) EHR Participants are entitled either electronically by way of the e-Health Access Point (sect. 23) or by written statement to the EHR Ombudsman (sect. 17), to

  1. Ziffer eins
    Auskunftpersönliche Information über die sie betreffenden ELGA-Gesundheitsdaten sowie Protokolldaten gemäß Paragraph 22, Absatz 2, zu erhalten sowie
  1. Ziffer eins
    receive information concerning their EHR Health Data as well as their log data according to sect. 22 para. 2 and
  1. Ziffer 2
    individuelle Zugriffsberechtigungen gemäß Paragraph 21, Absatz 3, festzulegen, indem sie
  1. Ziffer 2
    set individual access rights pursuant to sect. 21 para. 3 by
  1. Litera a
    elektronische Verweise und ELGA-Gesundheitsdaten einschließlich Medikationsdaten für ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter ein- oder ausblenden sowie löschen; falls das Löschen aufgrund anderer gesetzlicher Dokumentationsverpflichtungen oder Paragraph 22, Absatz 5, Ziffer eins, ausgeschlossen ist, sind die Verweise für ELGA unzugänglich zu machen, oder
  1. Litera a
    hiding or displaying electronic references and EHR Health Data including medication data for EHR Healthcare Providers or deleting these data; if deleting is prohibited by statutory documentation requirements or sect. 22 para. 5 no. 1, the references shall be rendered inaccessible for EHR or
  1. Litera b
    Zeiträume für bestehende Zugriffsberechtigungen gemäß Paragraph 18, Absatz 6, verkürzen oder
  1. Litera b
    reducing the access periods pursuant to sect. 18 para. 6 or
  1. Litera c
    einen ELGA--Gesundheitsdiensteanbieter des besonderen Vertrauens mit dessen Zustimmung gemäß Paragraph 18, Absatz 7, festlegen. Der ELGAGesundheitsdiensteanbieter ist von der ELGATeilnehmerin/dem ELGATeilnehmer darüber zu informieren.
  1. Litera c
    nominating according to sect. 18 para. 7 an especially trusted EHR Healthcare Provider, provided that the EHR Healthcare Provider agreed to this nomination.
  1. Absatz 2ELGA-Teilnehmer/innen haben gegenüber den behandelnden oder betreuenden ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern das Recht
  1. Absatz 2In relation to their treating or supervising EHR Healthcare Providers EHR Participants are entitled to:
  1. Ziffer eins
    die Aufnahme von Medikationsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera b,) sowie von Verweisen auf ELGA-Gesundheitsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a,) gemäß Paragraph 20, Absatz 2, erster Satz in Verbindung mit Paragraph 13, Absatz 3 und 4 zu verlangen sowie
  1. Ziffer eins
    demand the recording of medication data (sect. 2 no. 9 (b)) as well as of references to EHR Health Data (sect. 2 no. 9 (a)) pursuant to sect. 20 para. 2 first sentence, in conjunction with sect. 13 para. 3 and 4, as well as
  1. Ziffer 2
    der Aufnahme von elektronischen Verweisen und ELGA-Gesundheitsdaten einschließlich einzelner Medikationsdaten für einen Behandlungs- oder Betreuungsfall zu widersprechen, sofern dies nicht aufgrund anderer gesetzlicher Dokumentationsverpflichtungen ausgeschlossen ist. Über dieses Recht ist der ELGA-Teilnehmer/die ELGA-Teilnehmerin insbesondere bei ELGA-Gesundheitsdaten, die sich auf
  1. Ziffer 2
    object the inclusion of references and EHR Health Data including individual medication data for a concrete treatment or care case unless this is prohibited by other statutory documentation requirements. The EHR Participants have to be informed about this right, particularly in case of EHR Health Data related to
  1. Litera a
    HIV-Infektionen,
  1. Litera a
    HIV infections,
  1. Litera b
    psychische Erkrankungen,
  1. Litera b
    mental illnesses,
  1. Litera c
    die in Paragraph 71 a, Absatz eins, GTG genannten genetischen Daten oder
  1. Litera c
    Genetic Data referred to in sect. 71a para. 1 of the Gene Technology Act or
  1. Litera d
    Schwangerschaftsabbrüche
  1. Litera d
    abortions.
beziehen, zu informieren.

 

  1. Absatz 3Personen, die
  1. Absatz 3Persons, who
  1. Ziffer eins
    der Teilnahme an ELGA gemäß Paragraph 15, Absatz 2, widersprechen oder
  1. Ziffer eins
    answer back their participation in EHR pursuant to sect. 15 para. 2 or
  1. Ziffer 2
    die ihnen zustehenden ELGA-Teilnehmer/innen/rechteinnenrechte ausüben,
  1. Ziffer 2
    exercise their participants’ rights,
dürfen dadurch weder im Zugang zur medizinischen Versorgung noch hinsichtlich der Kostentragung Nachteile erleiden. Sie tragen jedoch die Verantwortung, wenn aus diesem Grund ein ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter trotz Einhaltung seiner Sorgfaltspflichten von einem für die Behandlung oder Betreuung wesentlichen Umstand nicht Kenntnis erlangen kann. ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter sind gegenüber ELGA-Teilnehmer/inne/n nicht zur Nachfrage über die Ausübung von ELGA-Teilnehmer/innen/rechteninnenrechten verpflichtet, jedoch sind sie berechtigt, über den ELGA-Teilnahmestatus Kenntnis zu erlangen.
shall neither experience disadvantages regarding the access to healthcare nor in terms of cost apportionment. However, responsibility resides with them, if for this reason a due diligent EHR Healthcare Provider is not aware of essential circumstances concerning the treatment or care. EHR Healthcare Providers are not obliged to ask EHR Participants about their exercise of participants’ rights.
  1. Absatz 4Die ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter haben über die Bestimmungen der Absatz eins bis 3 in Form eines leicht lesbaren, gut sichtbaren und zugänglichen Aushanges in ihren Räumlichkeiten zu informieren. Die gesetzlichen Interessenvertretungen für Angehörige von Gesundheitsberufen, die ihren Beruf als Gesundheitsdiensteanbieter freiberuflich ausüben, haben den Aushang im Rahmen ihres übertragenen Wirkungsbereiches den jeweiligen ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern zur Verfügung zu stellen.
  1. Absatz 4EHR Healthcare Providers have to inform about the provisions of para. 1 to 3 by means of easily readable, visible and accessible posters in their premises. As part of their conferred powers, the statutory representation bodies for freelance Healthcare Providers have to provide the EHR Healthcare Providers with such posters.
  1. Absatz 5Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat laufend Informationen über den aktuellen Stand von ELGA zu veröffentlichen und die betroffenen Personen (Artikel 4, Ziffer eins, DSGVO) über ihre Rechte zu informieren.
  1. Absatz 5The federal minister responsible for health affairs has to continually publish information about the current state of EHR and to inform the data subjects (art. 4 no. 1 of the GDPR) about their rights.

ELGA-Ombudsstelle und eHealth-Supporteinrichtung

EHR Ombudsman

Paragraph 17,

  1. Absatz einsDie ELGA-Ombudsstelle (Paragraph 2, Ziffer 14,) ist von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister durch Verordnung (Paragraph 28, Absatz 2, Ziffer 8,) einzurichten. Dabei sind insbesondere nähere Regelungen für die Wahrnehmung der Aufgaben gemäß Absatz 2 und für die Sicherstellung der Rechte der ELGA-Teilnehmer/innen zu treffen.
  2. Absatz 2 (, eins(1) Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister hat die ELGA-Ombudsstelle zu betreiben. Aufgabe der ELGA-Ombudsstelle ist die Information, Beratung und Unterstützung betroffener Personen oder die zuständige Bundesministerin hat als datenschutzrechtlich Verantwortlicher (Artikel 4, Ziffer eins, DSGVO) in Angelegenheiten im Zusammenhang mit ELGA, insbesondere bei der Durchsetzung von Teilnehmer/innen/rechten und in Angelegenheiten des Datenschutzes. In diesem Sinne hat die ELGA-Ombudsstelle als Anlaufstelle für den ELGA-Teilnehmer/die ELGA-Teilnehmerin auf Antrag binnen zwei Wochen alle Auskünfte zu erteilen, die notwendig sind, um den für die Verarbeitung seiner/ihrer Daten in ELGA Verantwortlichen (Artikel 4, Ziffer 7, DSGVO) festzustellen. Dabei sind die Mitarbeiter/innen der ELGA-Ombudsstelle in Ausübung ihrer Tätigkeit gegenüber dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister im Zusammenhang mit der Information, Beratung und Unterstützung weisungsfrei. Die Zugriffe der ELGA-Ombudsstelle auf ELGA-Gesundheitsdaten sind zu protokollieren. Die Zuständigkeiten der Datenschutzbehörde bleiben von dieser Bestimmung unberührtzur Unterstützung von betroffenen Personen und Gesundheitsdiensteanbeitern gemäß dem 4. oder 5. Abschnitt eine ELGA und eHealth-Supporteinrichtung mit Verordnung gemäß Paragraph 28 a, Absatz eins, Ziffer 7, einzurichten und zu betreiben.

Section 17. (1) The EHR Ombudsman (sect. 2 no. 14) has to be established by ordinance of the federal minister responsible for health affairs (sect. 28 para. 2 no. 8), whereas more detailed rules on the performance of the duties under para. 2, and to ensure the EHR Participants’ rights shall be laid down.

  1. Absatz 2Diese ELGA- und eHealth-Supporteinrichtung besteht aus folgenden Bereichen:
  1. Absatz 2The federal minister responsible for health affairs shall operate the EHR Ombudsman. The object of the EHR Ombudsman is to inform, advise and assist data subjects (art. 4 no. 1 of the GDPR) in matters of EHR, especially regarding the enforcement of participants’ rights and in matters of data protection. To this end, the EHR Ombudsman must – as a focal point for the EHR Participants – grant any requested information necessary to determine the controller (art. 4 no. 7 of the GDPR) who is responsible for the data processing in EHR within two weeks. While exercising their duties especially regarding information, advice and support, employees of the EHR Ombudsman are free from instructions of the federal minister responsible for health affairs. Access to EHR Health Data by the EHR Ombudsman shall be logged. The responsibilities of the Data Protection Authority remain unaffected of this provision.
  1. Ziffer eins
    ELGA-Ombudsstelle,

 

  1. Ziffer 2
    eHealth-Servicestelle,

 

  1. Ziffer 3
    Widerspruchstelle und

 

  1. Ziffer 4
    Serviceline.

 

  1. Absatz 3Die ELGA-Ombudsstelle hat auch die ELGA-Systempartner bei der Weiterentwicklung der Teilnehmer/innen/rechte und des Datenschutzes zu unterstützen.
  2. Absatz 3Die Aufgaben der jeweiligen Bereiche gemäß Absatz 2, sind von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin mit Verordnung gemäß Paragraph 28 a, Absatz eins, Ziffer 7, festzulegen.
  1. Absatz 3The EHR Ombudsman shall support the EHR System Partners in the development of participants’ rights and data protection.
  1. Absatz 4Personen, die für die ELGA-Ombudsstelle tätig werden, dürfen in ELGA-Angelegenheiten auf Verlangen von ELGA-Teilnehmer/inne/n für diese gemäß Paragraph 5, Absatz 3, E-GovG vertretungsweise handeln. Die Stammzahlenregisterbehörde hat auf Antrag der für die ELGA-Ombudsstelle tätigen Personen an Stelle der Stammzahl, ein bPK des/der Vertretenen zur Verfügung zu stellen.
  2. Absatz 4Die Mitarbeiter/innen der ELGA und eHealth-Supporteinrichtung sind vor Aufnahme ihrer Tätigkeit schriftlich über das Datengeheimnis gemäß Paragraph 6, DSG zu informieren. Dieses Datengeheimnis gilt auch über die Beendigung der Tätigkeit der Mitarbeiter/innen hinaus.
  1. Absatz 4Persons who are working on behalf of the EHR Ombudsman may at the EHR Participants’ request act as representatives for them in accordance with sect. 5 para. 3 E-Government Act. At the request of the persons working on behalf of the EHR Ombudsman the source-PIN Register Authority shall provide specific Personal Identification Numbers instead of source-PINs of the person represented.

Überprüfung der Identität von ELGA-Teilnehmer/inne/n

Authorization of EHR Participants

Paragraph 18,

  1. Absatz einsDer Dachverband hat im übertragenen Wirkungsbereich einen PatientenindexPatient/inn/enindex einzurichten und zu betreiben. Dieser dient:

Section 18. (1) Under the responsibility of the Federal Minister of Health (“scope of conferred powers”) the Umbrella Association shall establish and operate a Patient Index. This serves:

  1. Ziffer eins
    der Überprüfung der eindeutigen Identität (Paragraph 2, Ziffer 2, E-GovG) natürlicher Personen im Rahmen von ELGA oder anderen eHealth-Anwendungen sowie
  1. Ziffer eins
    the verification of the unique identity (sect. 2 no. 2 E-Government Act) of natural persons in the context of EHR or other e-health-applications and
  1. Ziffer 2
    der Lokalisierung von Verweisregistern, in denen sich Verweise auf ELGA-Gesundheitsdaten dieser natürlichen Personen befinden können.
  1. Ziffer 2
    the localization of Registries, in which references to EHR Health Data of these individuals can be found.
  1. Absatz 2Im PatientenindexPatient/inn/enindex sind folgende Daten natürlicher Personen zu verarbeiten:
  1. Absatz 2The following data of natural persons shall be processed in the Patient Index:
  1. Ziffer eins
    Namensangaben:
  1. Ziffer eins
    name information:
  1. Litera a
    Vorname(n)
  1. Litera a
    first name (s)
  1. Litera b
    Familienname
  1. Litera b
    family name
  1. Litera c
    Geburtsname
  1. Litera c
    birth name
  1. Litera d
    akademische Grade
  1. Litera d
    academic degrees
  1. Ziffer 2
    Personenmerkmale:
  1. Ziffer 2
    personal characteristics:
  1. Litera a
    Geburtsdatum
  1. Litera a
    date of birth
  1. Litera b
    Geburtsort, soweit verfügbar
  1. Litera b
    place of birth, if available
  1. Litera c
    Geschlecht
  1. Litera c
    gender
  1. Litera d
    Sterbedatum, soweit verfügbar
  1. Litera d
    date of death, if available
  1. Litera e
    Staatsangehörigkeit
  1. Litera e
    nationality
  1. Ziffer 3
    Adressdaten
  1. Ziffer 3
    address data
  1. Ziffer 4
    Identitätsdaten:
  1. Ziffer 4
    identity data:
  1. Litera a
    Sozialversicherungsnummer
  1. Litera a
    social security number
  1. Litera b
    lokale Patient/inn/en/kennungen-Kennungen
  1. Litera b
    local patients’ IDs
  1. Litera c
    bPK-GH
  1. Litera c
    specific Personal Identification Number of the health area
  1. Litera d
    über die Ziffer eins, bis 3 hinausgehenden Daten der europäischen Krankenversicherungskarte
  1. Litera d
    data of the European Health Insurance Card (EHIC) not enlisted in nos. 1 to 3
  1. Litera e
    sonstige staatliche Identifikatoren.
  1. Litera e
    Other public identifiers.
  1. Absatz 3Die Daten gemäß Absatz 2, sind vorrangig aus den Anwendungen des Dachverbandes gemäß Paragraph 30 c, Absatz eins, Ziffer 2, Litera a, ASVG sowie dem Ergänzungsregister gemäß §aus den für die Ermittlung der Stammzahl (Paragraph 6, Absatz 42, E--GovG) zugrunde liegenden Registern zu erheben.
  1. Absatz 3The data referred to under para. 2 shall mainly be collected from the applications of the Umbrella Association pursuant to sect. 30c para. 1 no. 2 (a) of the General Social Insurance Law and from the Supplementary Register pursuant to sect. 6 para. 4 E-Government Act.
  1. Absatz 4Die Überprüfung der Identität der ELGA-Teilnehmer/innen (Paragraph 14, Absatz eins, Ziffer eins,) hat in elektronischer Form unter Mitwirkung des ELGA-Teilnehmers/der ELGA-Teilnehmerin zu erfolgen. Dabei sind die im PatientenindexPatient/inn/enindex gespeicherten Identitätsdaten mit den im Rahmen der Identifikation erhobenen Identitätsdaten zu vergleichen. Die Erhebung der Identitätsdaten kann durch
  1. Absatz 4The EHR Participants’ (sect. 14 para. 1 no. 1) identity shall be verified in electronic form and through their participation. Therefore the identity data registered with the Patient Index needs to be compared with the identity data collected during identification. The identity data can be collected by
  1. Ziffer eins
    eine elektronische Prüfung der Gültigkeit der e-card und dem Auslesen von Daten der e-card mittels e-card-System (Paragraphen 31 a, ff ASVG) oder
  1. Ziffer eins
    electronically verifying the validity of the e-card and reading data from the e-card via the e-card system (sects. 31a et sqq. of the General Social Insurance Law) or
  1. Ziffer 2
    Verwenden eines E-ID (Paragraph 2, Ziffer 10, E-GovG) oder
  1. Ziffer 2
    using an eID (sect. 2 no. 10 E-Government Act) or
  1. Ziffer 3
    Verarbeiten von Identitätsdaten einer gemäß Paragraph 4, Absatz 2, eindeutig identifizierten natürlichen Person, die bei einem ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 10, Litera d, und e gespeichert sind wobei das IT-Sicherheitskonzept gemäß Paragraph 8, die Überprüfung der Identität der ELGA-Teilnehmer/innen technisch abzusichern hat zum Zweck der Verarbeitung der ELGA-Gesundheitsdaten gemäß Paragraph 14, Absatz 2, Ziffer eins, oder
  1. Ziffer 3
    processing identity data of a uniquely identified natural person according to sect. 4 para. 2, which are stored at a EHR Healthcare Provider pursuant to sect. 2 no. 10 (d) and (e), provided that the IT-Security Policy according to sect. 8 provides technical security for the verification of the EHR Participants’ identities for the purpose of processing EHR Health Data pursuant to sect. 14 para. 2 no. 1, or
  1. Ziffer 4
    Verarbeiten von Daten einer elektronischen oder sonst eindeutig identifizierbaren Verordnung oder Zuweisung (Paragraph 14, Absatz 2, Ziffer eins, Litera b,), sofern die Erhebung der Identitätsdaten nicht gemäß Ziffer eins, bis 3 erfolgt, oder
  1. Ziffer 4
    processing data of an electronic or otherwise unique prescription or referral (sect. 14 para. 2 no. 1 (b)), if the identity data are not collected according to nos. 1 to 3, or
Anmerkung, Ziffer 5, aufgehoben durch Artikel eins, Ziffer 57,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 105 aus 2024,)
  1. Ziffer 5
    retrieving data from the e-card or official photo identification in ID-1 format by means of appropriate technology for the purpose of identification for the electronic vaccination certificate, where documents issued for this purpose by a government authority and featuring a non-exchangeable, recognizable headshot of the relevant person and containing the name, the sex, the date of birth and the signature of the person as well as the issuing authority shall be deemed official photo identification.
erfolgen.

 

  1. Absatz 4 aIm Rahmen von DateneHealth-Anwendungen gemäß dem 5. Abschnitt darf die Erhebung der Identitätsdaten der betroffenen Personen, wenn eine Identifikation gemäß Absatz 4, Ziffer eins, bis 4 nicht möglich ist, auch durch Aus- oder Ablesen

 

  1. Ziffer eins
    von Name und Sozialversicherungsnummer von der e--card der betroffenen Person, soweit es sich um die eHealth-Anwendung eImpfpass handelt, oder

 

  1. Ziffer 2
    unter den Voraussetzungen des Absatz 4 b,, von Name, Geburtsdatum und Pass- oder Personalausweisnummer („demographische Daten“) von einem gültigen österreichischen Reisedokument gemäß Paragraph 2, des Passgesetzes 1992, Bundesgesetzblatt Nr. 839 aus 1992,, oder eines gültigen Personalausweises, oder

 

  1. Ziffer 3
    bei Personen, die Staatsangehörige einer Vertragspartei des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum sind, von Name und Geburtsdatum von einem amtlichen Lichtbildausweises im Format ID-1 mittels geeigneter Technologie für die Identifizierung im Rahmen des elektronischen ImpfpassesLichtbildausweis, wobei als amtlicher Lichtbildausweis in diesem Sinne von einer staatlichen Behörde ausgestellte Dokumente, die mit einem nicht austauschbaren erkennbaren Kopfbild der betreffenden Person versehen sind, und den Namen, das Geschlecht, das Geburtsdatum und die Unterschrift der Person sowie die ausstellende Behörde enthalten, gelten, oder

 

  1. Ziffer 4
    bei betroffenen Personen, die nicht Staatsangehörige einer Vertragspartei des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum sind, von Name und Geburtsdatum von einem gültigen Reisedokument

 

erfolgen, sofern ein Behandlungs- oder Betreuungszusammenhang zwischen betroffener Person und dem Gesundheitsdiensteanbieter besteht.

 

  1. Absatz 4 bDie Erhebung der Identitätsdaten gemäß Absatz 4 a, Ziffer 2, ist unter folgenden Voraussetzungen zulässig:

 

  1. Ziffer eins
    Reisepässe gemäß Paragraph 4 a und Passersätze gemäß Paragraph 18, Passgesetz 1992 dürfen nicht für die Erhebung der Identitätsdaten der betroffenen Personen herangezogen werden.

 

  1. Ziffer 2
    Die demographischen Daten sind mit der Zentralen Evidenz gemäß Paragraph 22 b, Absatz 4, Passgesetz 1992 abzugleichen. Zu diesem Zweck haben die Gesundheitsdiensteanbieter die demographischen Daten mittels einer von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin zur Verfügung gestellten Anwendung an diesen oder diese zu übermitteln, der oder die diese Daten abgleicht.

 

  1. Ziffer 3
    Zum Zwecke der Überprüfung der Identität von Bürger/inne/n sowie der eindeutigen Zuordnung von Dokumenten hat der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin das bereichsspezifische Personenkennzeichen Gesundheit (bPK-GH) für diese Zwecke zu verwenden.

 

  1. Ziffer 4
    Der Gesundheitsdiensteanbieter hat nach dem erfolgten Abgleich den Name und das Geburtsdatum der betroffenen Person anhand des von der betroffenen Person vorgelegten gültigen Reisedokuments gemäß Paragraph 2, Passgesetz oder dem vorgelegten gültigen Personalausweis zu überprüfen.

 

  1. Absatz 5Im Zuge der Erhebung der Identitätsdaten mittels e-card System (Paragraphen 31 a, ff ASVG) ist im selben Arbeitsschritt, aber technisch von den Datenflüssen des ELSY (Paragraphen 31 a, ff ASVG) getrennt, auch ein allfälliger Widerspruch gemäß Paragraph 16, Absatz 2, Ziffer 2, zu dokumentieren.
  1. Absatz 5Cases of objection pursuant to sect. 16 para. 2 shall be documented in the same step of the procedure as collecting the identity data via the e-card system (sects. 31a et sqq. of the General Social Insurance Law), but technically separated from its data flows.
  1. Absatz 6Die Überprüfung der Identität der ELGA-Teilnehmer/innen (Absatz 4,) darf für den Zugriff und die Verarbeitung der ELGA-Gesundheitsdaten zu den in Paragraph 14, Absatz 2, genannten Zwecken durch
  1. Absatz 6The verification of the EHR Participants’ identities (para. 4) must for reasons of accessing and processing their EHR Health Data for the purposes of sect. 14 para. 2 not be more than
  1. Ziffer eins
    ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 10, Litera a,, b, d und e und die ELGA-Ombudsstelle gemäß Paragraph 2, Ziffer 14, nicht länger als 90 Tage und
  1. Ziffer eins
    90 days ago, with regard to EHR Healthcare Providers pursuant to sect. 2 no. 10 (a), (b), (d) and (e) and the EHR Ombudsman pursuant to sect. 2 no. 14 and
  1. Ziffer 2
    ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 10, Litera c,, f und g nicht länger als 28 Tage
  1. Ziffer 2
    28 days ago, with regard to EHR Healthcare Providers pursuant to sect. 2 no. 10. (c).
zurückliegen.

 

  1. Absatz 7Abweichend von Absatz 6, kann ein ELGA-Teilnehmer/eine ELGA-Teilnehmerin einem oder mehreren ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter des besonderen Vertrauens gemäß Paragraph 2, Ziffer 10, Litera a,, b, c und e in Verbindung mit Paragraph 21, Absatz 2, mit dessen Zustimmung2, eine Frist von bis zu 365 Tagen einräumen.
  1. Absatz 7Notwithstanding para. 6 EHR Participants may grant to one or several especially trusted EHR Healthcare Providers pursuant to sect. 2 no. 10 (a), (b), (c), and (e), a period of up to 365 days (sect. 21 para. 2), provided that the EHR Healthcare Providers agreed to this.
  1. Absatz 8Abgesehen von den Fällen gemäß Paragraph 17, Absatz 4, dürfen Vertretungen von ELGA-Teilnehmer/inne/n im elektronischen Verkehr ausschließlich gemäß Paragraph 5, Absatz eins, E-GovG eingetragen werden, wobei:
  1. Absatz 8Powers of representations for EHR Participants may – except for the cases of sect. 17 para. 4 – electronic be only registered according to sect. 5 para. 1 E-Government Act, whereas:
  1. Ziffer eins
    an Stelle der Stammzahl ein bPK des ELGA-Teilnehmers/der ELGA-Teilnehmerin einzutragen ist sowie
  1. Ziffer eins
    the respective specific Personal Identification Number of the EHR-Participant shall be used instead of his/her source-PIN and
  1. Ziffer 2
    die Berechtigung zum Zugriff auf ELGA gesondert eingetragen werden muss.
  1. Ziffer 2
    the permission to access EHR needs to be registered separately.
  1. Absatz 9ZehnDreißig Jahre nach Kenntnis des Sterbedatums eines ELGA-Teilnehmers/einer ELGA-Teilnehmerin hat der Dachverband die im PatientenindexPatient/inn/enindex gespeicherten Daten des/der Verstorbenen automatisch zu löschen.
  1. Absatz 9Ten years after knowledge of the date of death of an EHR Participant the Umbrella Association has to automatically delete the patient data stored in the Patient Index.

Überprüfung der Identität von ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern und der ELGA-Ombudsstelle- und eHealth-Supporteinrichtung

Authorization of EHR Healthcare Providers and the EHR Ombudsman

Paragraph 19,

  1. Absatz einsZur Überprüfung der Identität von ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern und der ELGA-Ombudsstelle und eHealth-Supporteinrichtung ist von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin ein Gesundheitsdiensteanbieterindex einzurichten und zu betreiben. Die in den Gesundheitsdiensteanbieterindex aufzunehmenden Daten sind aus dem eHVD zu erheben und umfassen die Angaben gemäß Paragraph 10, Absatz eins, Ziffer eins, bis 8.

Section 19. (1) To verify the identity of EHR Healthcare Providers and the EHR Ombudsman, the federal minister responsible for health affairs shall set up and operate a Healthcare Provider Index. The data recorded in the Healthcare Provider Index shall be collected from the EHDS and has to include the information pursuant to sect. 10 para. 1 no. 1 to 8.

  1. Absatz 2Die Identität von ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern bzw.und der ELGA-Ombudsstelle und eHealth-Supporteinrichtung ist durch Erhebung der Daten gemäß Paragraph 10, Absatz eins, Ziffer eins, bis 8 festzustellen, wobei die Erhebung dieser Daten durch
  1. Absatz 2The identity of EHR Healthcare Providers and the EHR Ombudsman shall be determined by collecting the data pursuant to sect. 10 para. 1 no. 1 to 8, whereas these data is to be collected
  1. Ziffer eins
    geeignete Identifikationskarten des e-card-Systems (Paragraphen 31 a, ff ASVG) oder
  1. Ziffer eins
    from appropriate identification cards of the e-card system (sect. 31a et sqq. of the General Social Insurance Law) or
  1. Ziffer 2
    Verwenden eines E-ID (Paragraph 2, Ziffer 10, E-GovG) oder
  1. Ziffer 2
    by using an eID (sect. 2 no. 10 E-Government Act) or
  1. Ziffer 3
    Verwenden elektronischer Signaturen, die auf qualifizierte Zertifikate rückführbar sein müssen,
  1. Ziffer 3
    by using electronic signatures, which must be traceable to qualified certificates.
zu erfolgen hat.

 

  1. Absatz 3Die Überprüfung der gemäß Absatz 2, festgestellten Identität hat in elektronischer Form durch Abgleich der gemäß Absatz 2, erhobenen Daten mit den im Gesundheitsdiensteanbieterindex gespeicherten Daten zu erfolgen.
  1. Absatz 3The identity determined according to para. 2 shall be verified electronically by comparing the data collected according to para. 2 with the data registered with the Healthcare Provider Index.

Speicherung von ELGA-Gesundheitsdaten

Storage of EHR Health Data

Paragraph 20,

  1. Absatz einsSofern sich aus den Paragraphen 15, Absatz 2 und 16 Absatz 2, Ziffer 2, nichts anderes ergibt, haben ELGA-Gesundheitsdienstanbieter ELGA-Gesundheitsdaten in gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 5, geeigneten Datenspeichern, die sich im Gebiet der Europäischen Union befinden müssen, zu speichern (Paragraph 13, Absatz 3,). Bereits gespeicherte ELGA-Gesundheitsdaten dürfen nicht geändert werden. Treten Umstände hervor, die eine maßgebliche Änderung des Behandlungsverlaufs bedingen können, ist zusätzlich eine aktualisierte Version zu speichern. Verantwortlicher (Artikel 4, Ziffer 7, DSGVO) für die Speicherung ist der jeweilige ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter.

Section 20. (1) Unless sects. 15 para. 2 and 16 para. 2 no. 2 regulate otherwise, EHR Healthcare Providers shall save (sect. 13 para. 3) EHR Health Data in Repositories according to sect. 28 para. 2 no. 5, which need to be located in the territory of the European Union. Already saved EHR Health Data may not be altered. römisch eins f circumstances emerge that could cause significant changes in the course of treatment, updated versions have to be saved additionally. The relevant EHR Healthcare Provider is the controller (art. 4 no. 7 of the GDPR) of the storage.

  1. Absatz 2Sofern sich aus den Paragraphen 15, Absatz 2 und 16 Absatz 2, Ziffer 2, nichts Anderesanderes ergibt, haben ELGA-Gesundheitsdienstanbieter in Verweisregistern, die sich im Gebiet der Europäischen Union befinden müssen, zu speichern (Paragraph 13, Absatz 3,). Dies gilt nicht in Fällen in denen ELGA-Teilnehmer/innen der Aufnahme von Verweisen widersprochen haben. Verantwortlicher (Artikel 4, Ziffer 7, DSGVO) für die Speicherung ist der jeweilige ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter.
  1. Absatz 2Unless sects. 15 para. 2 and 16 para. 2 no. 2 regulate otherwise, EHR Healthcare Providers have to save (sect. 13 para. 3) [translator’s note: “Electronic References to EHR Health Data” was missing in the original text] in Registries that are located in the territory of the European Union. This does not apply, when EHR Participants have objected the registration of references. The relevant EHR Healthcare Provider is the controller (art. 4 no. 7 of the GDPR) [of the storage.
  1. Absatz 3ELGA-Gesundheitsdaten sowie elektronische Verweise darauf sind dezentral für zehn Jahre, ungeachtet anderer gesetzlicher Dokumentationsverpflichtungen, zu speichern. Danach sind die elektronischen Verweise und ELGA-Gesundheitsdaten von den Auftragsverarbeitern (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO), die die gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 5, geeigneten Datenspeicher und Verweisregister für ELGA betreiben, zu löschen; falls das Löschen aufgrund anderer gesetzlicher Dokumentationsverpflichtungen oder gemäß Paragraph 22, Absatz 5, Ziffer eins, ausgeschlossen ist, sind die Verweise für ELGA unzugänglich zu machen.
  1. Absatz 3Regardless of other statutory documentation requirements, EHR Health Data as well as electronic references to it shall be stored decentralized for ten years. Thereafter the electronic references and EHR Health Data shall be deleted by the processors (art. 4 no. 8 of the GDPR) that operate the Repositories and Registries that are appropriate pursuant to sect. 28 para. 2 no. 5; if deleting is prohibited by statutory documentation requirements or sect. 22 para. 5 no. 1, the references shall be rendered inaccessible for EHR.
  1. Absatz 4Abweichend von den Absatz 2 und 3 sind Medikationsdaten gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera b,
  1. Absatz 4Notwithstanding paras. 2 and 3 medication data pursuant to sect. 2 no. 9 (b) shall be
  1. Ziffer eins
    ohne Aufnahme elektronischer Verweise zentral in ELGA zu speichern sowie
  1. Ziffer eins
    stored centrally in EHR without registering electronic references and
  1. Ziffer 2
    18 Monate nach Abgabe vom Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO) automatisch zu löschen. Sofern aus ELGA kein Abgabezeitpunkt feststellbar ist, beginnt die Frist ab Verordnung (Paragraph 13, Absatz 3, Ziffer 4,) zu laufen.
  1. Ziffer 2
    deleted automatically by the processor (art. 4 no. 8 of the GDPR) 18 months from dispensation. römisch eins f no time of dispensation can be found on the EHR, the period starts at the time of prescription (sect. 13 para. 3 no. 4).
  1. Absatz 5Elektronische Verweise sind automatisch zu erstellen und haben zu enthalten:
  1. Absatz 5Electronic references shall be created automatically and shall contain:
  1. Ziffer eins
    Daten, die sich auf den/die ELGA-Teilnehmer/in beziehen:
  1. Ziffer eins
    data relating to the EHR Participants:
  1. Litera a
    das bPK-GH des ELGA-Teilnehmers/der ELGA-Teilnehmerin oder
  1. Litera a
    the specific Personal Identification Number of the health area of the EHR- participant or
  1. Litera b
    lokale Patient/inn/en-Kennungen,
  1. Litera b
    local patients identifiers,
  1. Ziffer 2
    Daten, die sich auf den ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter beziehen:
  1. Ziffer 2
    data relating to the EHR Healthcare Providers:
  1. Litera a
    die eindeutige Kennung des ELGA-Gesundheitsdiensteanbieters, der für die Aufnahme der ELGA-Gesundheitsdaten verantwortlich ist,
  1. Litera a
    the unique identifier of the EHR Healthcare Provider being responsible for the registration of the EHR Health Data,
  1. Litera b
    die natürliche Person, die die ELGA-Gesundheitsdaten in ELGA gespeichert hat,
  1. Litera b
    the natural person who has saved the EHR Health Data to EHR,
  1. Ziffer 3
    Daten, die sich auf die ELGA-Gesundheitsdaten beziehen:
  1. Ziffer 3
    data relating to the EHR Health Data:
  1. Litera a
    den Speicherort der ELGA-Gesundheitsdaten,
  1. Litera a
    the storage location of the EHR Health Data,
  1. Litera b
    die eindeutige Kennung der ELGA-Gesundheitsdaten,
  1. Litera b
    the unique identifier of the EHR Health Data,
  1. Litera c
    Datum und Zeitpunkt der Erstellung der ELGA-Gesundheitsdaten,
  1. Litera c
    the date and time of the creation of the EHR Health Data,
  1. Litera d
    den Hinweis auf allenfalls frühere Versionen dieser ELGA-Gesundheitsdaten,
  1. Litera d
    if needed, a reference to earlier versions of this EHR Health Data,
  1. Litera e
    sofern vorhanden, einen strukturierten Hinweis auf die medizinische Bezeichnung der ELGA-Gesundheitsdaten sowie
  1. Litera e
    if applicable, a structured reference to the medical name of the EHR Health Data as well as
  1. Litera f
    Datum und Zeitpunkt, an dem der elektronische Verweis auf ELGA-Gesundheitsdaten in ein Verweisregister aufgenommen wurde.
  1. Litera f
    the date and time at which the electronic reference to EHR Health Data was registered with a Registry.
  1. Absatz 6Die Daten gemäß Absatz 5, dürfen von den ELGA-Systempartnern zur Optimierung und Evaluierung von ELGA verarbeitet werden. Zu diesem Zweck dürfen personenbezogene Daten
  1. Absatz 6The data referred to in para. 5 may be processed by EHR System Partners to optimize and evaluate the EHR. For these purposes, personal data may be processed
  1. Ziffer eins
    von ELGA-Teilnehmer/inne/n derart, dass die Daten zur Personenidentifikation durch ein nicht rückführbar verschlüsseltes eindeutiges Personenkennzeichen zu ersetzen sind, wobei die Identität der betroffenen Person (Artikel 4, Ziffer eins, DSGVO) mit rechtlich zulässigen Mitteln nicht bestimmt werden kann, sowie
  1. Ziffer eins
    by EHR Participants in such manner that the data for identifying persons shall be replaced by an irreversibly encrypted unique personal identifier where the identity of the data subject (art. 4 no. 1 of the GDPR) cannot be established by legally permitted means, and
  1. Ziffer 2
    von ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern
  1. Ziffer 2
    by EHR Healthcare Providers.
verarbeitet werden.

 

eMedikation

E-Medication

Paragraph 20 a,

  1. Absatz einsDer Dachverband hat im übertragenen Wirkungsbereich als ELGA-Anwendung bis 31. Dezember 2014 ein Informationssystem über verordnete sowie abgegebene Arzneimittel einzurichten („eMedikation“) und ab diesem Zeitpunkt zu betreiben. Das Informationssystem hat ELGA-Teilnehmer/inne/n und ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern gemäß Paragraph 2, Ziffer 10, unter Wahrung der Teilnehmer/innen/rechte gemäß Paragraph 16, eine Übersicht über die für diesen ELGA-Teilnehmer/diese ELGA-Teilnehmerin verordneten sowie abgegebenen Arzneimittel anzubieten. Zu diesem Zweck haben ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter entsprechend ihrer in diesem Bundesgesetz festgelegten Verpflichtungen die ELGA-Gesundheitsdaten gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera b, in diesem Informationssystem zu speichern, sofern dies nicht durch die Ausübung von Teilnehmer/innen/rechten ausgeschlossen ist. Die Prüfung von Wechselwirkungen erfolgt in der Eigenverantwortung der ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter und ist nicht Gegenstand des Informationssystems.

Section 20a. (1) As part of its conferred powers, the Umbrella Association

shall establish an information system on prescribed and dispensed medication (“E-Medication”) as an EHR Application 31 December 2014 and operate it from this date. The information system shall provide to EHR Participants and EHR Healthcare Providers pursuant to sect. 2 no. 10 an overview of the medication prescribed and dispensed to a specific EHR Participant, respecting participants’ rights under sect. 16. To this end, EHR Healthcare Providers shall, in accordance with their obligations defined in this Federal Act, store EHR Health Data pursuant to sect. 2 no. 9 (b) in this information system, unless this is excluded due to the exercise of participants’ rights. Checks on pharmacological interaction shall be performed by EHR Healthcare Providers on their own responsibility and shall not be subject of the information system.

shall establish an information system on prescribed and dispensed medication (“E-Medication”) as an EHR Application by

31 December 2014 and operate it from this date. The information system shall provide to EHR Participants and EHR Healthcare Providers pursuant to sect. 2 no. 10 an overview of the medication prescribed and dispensed to a specific EHR Participant, respecting participants’ rights under sect. 16. To this end, EHR Healthcare Providers shall, in accordance with their obligations defined in this Federal Act, store EHR Health Data pursuant to sect. 2 no. 9 (b) in this information system, unless this is excluded due to the exercise of participants’ rights. Checks on pharmacological interaction shall be performed by EHR Healthcare Providers on their own responsibility and shall not be subject of the information system.

  1. Absatz 2Der Betrieb des eMedikationssystems darf nicht in die Erbringung von Leistungen der Behandlung oder Betreuung von ELGA-Teilnehmer/inne/n, insbesondere in die Therapiefreiheit der Ärztinnen und Ärzte, eingreifen.
  1. Absatz 2The operation of the E-Medication system may not interfere with the provision of treatment or healthcare services for EHR Participants, in particular with physicians’ freedom of therapy.
  1. Absatz 3Erfolgt die Identifikation des ELGA-Teilnehmers/der ELGA-Teilnehmerin gemäß Paragraph 18, Absatz 4, Ziffer 4,, ist die Verarbeitung auf die Speicherung der Medikationsdaten eingeschränkt.
  1. Absatz 3römisch eins f EHR Participants are identified pursuant to sect. 18 para. 4 no. 4, processing is limited to storing medication data.

Berechtigungssystem

Access Control Centre

Paragraph 21,

  1. Absatz einsDas Berechtigungssystem ist von den ELGA-Systempartnern einzurichten und zu betreiben. Es dient der Verwaltung der generellen und individuellen Zugriffsberechtigungen auf ELGA und der Steuerung der Zugriffe auf ELGA-Gesundheitsdaten. Darüber hinaus dient es der Verwaltung der spezifischen Zugriffberechtigungen und Steuerung der Zugriffe auf eHealth-Anwendungen. Ohne Zugriffsberechtigung auf ELGA dürfen weder ELGA-Gesundheitsdaten noch Verweise darauf angezeigt werden.

Section 21. (1) The Access Control Centre shall be set up and operated by the EHR System Partners. The Access Control Centre shall facilitate the administration of general and individual access authorizations regarding the EHR and the access itself to EHR Health Data. In addition, it shall facilitate the administration of specific access authorizations and the control of access to Electronic Health Applications. Without access authorization regarding the EHR, neither EHR Health Data nor references to such may be displayed.

  1. Absatz 2Aufgrund der generellen Zugriffsberechtigungen auf ELGA, die festlegen, welche standardmäßigen Zugriffe auf ELGA zulässig sind, dürfen:
  1. Absatz 2According to the general access authorizations regarding the EHR that determine which standard access to the EHR shall be allowed, access is granted to:
  1. Ziffer eins
    Angehörige des ärztlichen Berufes (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera a,) auf alle ELGA-Gesundheitsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9,),
  1. Ziffer eins
    members of the medical profession (sect. 2 no. 10 (a)) for all EHR Health Data (sect. 2 no. 9),
  1. Ziffer 2
    Angehörige des zahnärztlichen Berufes (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera b,) auf ELGA-Gesundheitsdaten gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a, und b,
  1. Ziffer 2
    Members of the dental profession (sect. 2 no. 10 (b)) for EHR Health Data according to sect. 2 no. 9 (a) and (b),
  1. Ziffer 3
    Apotheken (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera c,) auf Medikationsdaten gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera b,,
  1. Ziffer 3
    Pharmacies (sect. 2 no. 10 (c)) for medication data according to sect. 2 no. 9 (b),
  1. Ziffer 4
    Krankenanstalten (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera d,) auf alle ELGA-Gesundheitsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9,),
  1. Ziffer 4
    hospitals (sect. 2 no. 10 (d)) for all EHR Health Data (sect. 2 no. 9),
  1. Ziffer 5
    Einrichtungen der Pflege (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera e,) auf alle ELGA-Gesundheitsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9,),
  1. Ziffer 5
    nursing institutions (sect. 2 no. 10 (e)) for all EHR Health Data (sect. 2 no. 9),
  1. Ziffer 6
    Vertreter/innen gemäß Paragraph 14, Absatz 2, Ziffer 2, Litera b, auf alle ELGA-Gesundheitsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9,) sowie),
  1. Ziffer 6
    Representatives pursuant to sect. 14 para. 2 no. 2 (b) for all EHR Health Data (sect. 2 no. 9) as well as
  1. Ziffer 7
    Mitarbeiter/innen der Bereiche „ELGA--Ombudsstelle“ und „eHealth-Servicestelle“ der ELGA und eHealth-Supporteinrichtung (Paragraph 17,) für die Wahrnehmung der Aufgaben und 2 auf alle ELGA--Gesundheitsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9,)),
  1. Ziffer 7
    Employees of the EHR Ombudsman for all EHR Health Data(sect. 2 no. 9).
  1. Ziffer 8
    Rettungsdienste (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera f,) auf Medikationsdaten gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera b, sowie

 

  1. Ziffer 9
    Gesundheitsberatung 1450 auf alle ELGAGesundheitsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9,)

 

zugreifen.
zugreifen. Über die in Ziffer eins bis Ziffer 9, vorgesehen Zugriffsberechtigungen für den Zugriff auf ELGAGesundheitsdaten hinaus, kann der für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin mit Verordnung gemäß Paragraph 28 a, Absatz eins, Ziffer 12, unter Berücksichtigung der in Paragraph 28 a, Absatz 4, genannten Kriterien weitere Zugriffsberechtigungen festlegen.

 

  1. Absatz 2 aDie Bundesländer haben durch technische und organisatorische Maßnahmen sicherzustellen, dass der Zugriff gemäß Absatz eins, Ziffer 9, nur durch für die Gesundheitsberatung 1450 tätigen Diplomierten Gesundheits- und Krankenpfleger/innen und Angehörigen des ärztlichen Berufs erfolgt.

 

  1. Absatz 3ELGA-Teilnehmer/innen dürfen mittels individueller Zugriffsberechtigungen auf ELGA:
  1. Absatz 3EHR Participants are allowed by means of individual access authorizations regarding the EHR to:
  1. Ziffer eins
    im Rahmen der generellen Zugriffsberechtigungen elektronische Verweise und ELGA-Gesundheitsdaten einschließlich Medikationsdaten für ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter ein- oder ausblenden sowie löschen, falls das Löschen aufgrund anderer gesetzlicher Dokumentationsverpflichtungen oder gemäß Paragraph 22, Absatz 5, Ziffer eins, ausgeschlossen ist, sind die Verweise für ELGA unzugänglich zu machen, oder
  1. Ziffer eins
    hide or display as well as to delete electronic references and EHR Health Data including medication data for EHR Healthcare Providers within the limits of the general access authorizations; if deleting is prohibited by statutory documentation requirements or sect. 22 para. 5 no. 1, the references shall be rendered inaccessible for EHR or
  1. Ziffer 2
    Zeiträume für bestehende Zugriffsberechtigungen gemäß Paragraph 18, Absatz 6, verkürzen oder
  1. Ziffer 2
    shorten the periods for existing access rights pursuant to sect. 18 para. 6 or
  1. Ziffer 3
    einen ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter des besonderen Vertrauens mit dessen Zustimmung gemäß Paragraph 18, Absatz 7, festlegen.
  1. Ziffer 3
    nominate according to sect. 18 para. 7 an especially trusted EHR Healthcare Provider, provided that the EHR Healthcare Provider agreed to this nomination.
  1. Absatz 4Aufgrund von spezifischen Zugriffsberechtigungen dürfen Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 2, auf eHealth-Anwendungen gemäß dem 5. Abschnitt zugreifen. Gesundheitsdiensteanbieter, die keine Berechtigung nach Absatz 2, haben, dürfen nicht auf ELGA zugreifen.
  1. Absatz 4Healthcare Providers pursuant to sect. 2 no. 2 may access Electronic Health Applications pursuant to the 5th Part on the basis of specific access authorizations. Healthcare Providers that do not have authorization pursuant to para. 2 are not allowed to access the EHR.

Protokollierungssystem

Logging System

Paragraph 22,

  1. Absatz einsDas Protokollierungssystem ist von den ELGA-Systempartnern einzurichten und zu betreiben. Das Protokollierungssystem dient der Dokumentation und Nachvollziehbarkeit der Verarbeitung von ELGA-Gesundheitsdaten gemäß den folgenden Absätzen sowie von Gesundheitsdaten und genetischen Daten in eHealth-Anwendungen gemäß den Bestimmungen des 5. Abschnitts.

Section 22. (1) The Logging System shall be set up and operated by the EHR System Partners. The Logging System serves the documentation and traceability of the processing of EHR Health Data pursuant to the following paragraphs and of Health Data and Genetic Data in Electronic Health Applications pursuant to the provisions of the 5th Part.

  1. Absatz 2Jede Verarbeitung von ELGA-Gesundheitsdaten im Rahmen von ELGA ist gemäß Artikel 32, DSGVO zu protokollieren mit:
  1. Absatz 2Any processing of EHR Health Data in the context of EHR has to be logged according to art. 32 of the GDPR, including the following information:
  1. Ziffer eins
    Datum und Zeit der Verarbeitung,
  1. Ziffer eins
    date and time of processing,
  1. Ziffer 2
    der eindeutigen Protokoll-Transaktionsnummer,
  1. Ziffer 2
    the unique log-transaction number,
  1. Ziffer 3
    Art des Verarbeitungsvorgangs,
  1. Ziffer 3
    type of the data processing operation,
  1. Ziffer 4
    der eindeutigen elektronischen Identität des ELGA-Gesundheitsdiensteanbieters oder der ELGA-Ombudsstelle- und eHealth-Supporteinrichtung, der/die den Vorgang ausgelöst hat,
  1. Ziffer 4
    the unique electronic identity of the EHR Healthcare Provider or the EHR Ombudsman that has triggered the process,
  1. Ziffer 5
    dem Namen der natürlichen Person, die die ELGA-Gesundheitsdaten tatsächlich verarbeitet hat,
  1. Ziffer 5
    the name of the natural person who has actually processed the EHR Health Data,
  1. Ziffer 6
    der eindeutigen Kennung der verarbeiteten ELGA-Gesundheitsdaten,
  1. Ziffer 6
    the unique identifier of the processed EHR Health Data,
  1. Ziffer 7
    den Abfragekriterien sowie
  1. Ziffer 7
    the query criteria as well as
  1. Ziffer 8
    den Fehlermeldungen bei sonstigen Abfragen, wenn sie zu Fehlermeldungen führen.
  1. Ziffer 8
    the error messages for queries that result in error messages.
  1. Absatz 3Die Protokolldaten gemäß Absatz 2, sind drei Jahre nach Zugriff aufzubewahren und lesbar sowie verfügbar zu halten.
  1. Absatz 3The log data pursuant to para. 2 shall be stored, kept readable and available for three years from access.
  1. Absatz 4ELGA-Teilnehmer/innen haben gemäß Paragraph 16, Absatz eins, Ziffer eins, das Recht, Auskunft über die sich auf sie beziehenden Protokolldaten zu erhalten und diese zu verarbeiten. Die Darstellung dieser Protokolldaten hat einfach und übersichtlich zu sein.
  1. Absatz 4According to sect. 16 para. 1 no. 1 EHR Participants are entitled to access and process the log data relating to them. The log data shall be presented in a simple and clearly arranged manner.
  1. Absatz 5Die Protokolldaten gemäß Absatz 2, dürfen nicht personenbezogen verarbeitet werden, außer:
  1. Absatz 5The log data according to para. 2 must not be processed in a personally traceable way, except:
  1. Ziffer eins
    zur gerichtlichen oder außergerichtlichen Durchsetzung sowie Abwehr geltend gemachter rechtlicher Ansprüche oder
  1. Ziffer eins
    for administrative or judicial enforcement and defence of asserted legal claims or
  1. Ziffer 2
    zur Sicherstellung einer Verarbeitung gemäß der Rollen (Paragraph 5,) oder
  1. Ziffer 2
    for ensuring the processing according to the Roles (sect. 5) or
  1. Ziffer 3
    zur Information über die Aktualisierung von ELGA-Gesundheitsdaten oder
  1. Ziffer 3
    for information about updated EHR Health Data or
  1. Ziffer 4
    im Falle technischer Notwendigkeit oder
  1. Ziffer 4
    for any technical necessity or
  1. Ziffer 5
    zur Optimierung und Evaluierung von ELGA in pseudonymisierter Form, wobei die Identität der betroffenen Person (Artikel 4, Ziffer eins, DSGVO) mit rechtlich zulässigen Mitteln nicht bestimmt werden kann.
  1. Ziffer 5
    for the optimization and evaluation of EHR in a pseudonimized form, where the identity of the data subject (art. 4 no. 1 of the GDPR) cannot be established by legally permitted means.
  1. Absatz 6ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 10, Litera a, und c haben das Recht, Auskunft über die Protokolldaten zu erhalten und zu verarbeiten, die sich auf die von ihnen getätigten Verarbeitungsvorgänge beziehen.
  1. Absatz 6EHR Healthcare Providers pursuant to sect. 2 no. 10 (a) and (c) are entitled to access and process log data that refers to their EHR processing operations.
  1. Absatz 7Die ELGA-Systempartner haben ELGA so zu gestalten, dass Änderungen von ELGA-Gesundheitsdaten, die eine maßgebliche Änderung des Behandlungs- oder Betreuungsverlaufs bedingen können (Paragraph 20, Absatz eins, dritter Satz), jenen ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern, die auf die ELGA-Gesundheitsdaten in der nicht aktualisierten Fassung zugegriffen haben, in Übereinstimmung mit Paragraph 21, Absatz 3, in ELGA zur Verfügung stehen.
  1. Absatz 7The EHR System Partners shall implement EHR in such a way that changes to EHR Health Data that could cause a significant change in treatment or care (sect. 20 para. 1, third sentence) shall, in accordance with sect. 21 para. 3, be made available in EHR to the EHR Healthcare Providers who have accessed the EHR Health Data in the non-updated version.

Zugangsportal

e-Health Access Point

Paragraph 23,

(1) Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister hat zur Bereitstellung qualitätsgesicherter gesundheitsbezogener Informationen für die Bevölkerung ein öffentlich zugängliches Gesundheitsportal zu betreiben.Paragraph 23,

  1. Absatz einsDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister hat zur Bereitstellung qualitätsgesicherter gesundheitsbezogener Informationen für die Bevölkerung ein öffentlich zugängliches Gesundheitsportal zu betreiben. (1) Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat ein Zugangsportal zu

Section 23. (1) The federal minister responsible for health affairs shall operate a publicly accessible health portal for the provision of quality-assured health-related information to the public.

  1. Ziffer eins
    ELGA und

 

  1. Ziffer 2
    eHealth-Anwendungen nach Maßgabe des 5. Abschnitts

 

zur Verfügung zu stellen, das die eindeutige Identifizierung von Gesundheitsdiensteanbietern gemäß Paragraph 12 b, Absatz 2 und die eindeutige Identifizierung von betroffenen Personen gemäß Paragraph 18, Absatz 4, Ziffer 2, ermöglicht.. Dieses Zugangsportal bietet Funktionen zur Wahrung der ELGA-Teilnehmer/innenrechte gemäß Paragraphen 15, und 16 an.

 

  1. Absatz 2Dieses Gesundheitsportal ist das Zugangsportal von ELGA, das(2) Der Zugriff auf das Zugangsportal darf ausschließlich über Anwendungen erfolgen, die die Überprüfung der eindeutigen Identität gemäß Paragraph 18, Absatz 4, Ziffer 2, gewährleisten.
  1. Absatz 2This health portal shall serve as access point to EHR (e-Health Access Point) and has to
  1. Ziffer eins
    die Überprüfung der eindeutigen Identität der ELGA-Teilnehmer/innen gemäß Paragraph 18, Absatz 4, Ziffer 2, gewährleisten und
  1. Ziffer eins
    ensure the verification of the unique identity of EHR Participants according to sect. 18 para. 4 no. 2 and
  1. Ziffer 2
    Funktionen zur Wahrung der Teilnehmer/innen/rechte gemäß Paragraphen 15, und 16 anbieten
  1. Ziffer 2
    offer functions to protect the participants’ rights according to sect. 15 and 16.
muss.

 

  1. Absatz 3ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter dürfen über das Zugangsportal auf ELGA-Gesundheitsdaten von ELGA-Teilnehmer/inne/n nur unter Einhaltung der Bestimmungen dieses Bundesgesetzes zugreifen.
  1. Absatz 3EHR Healthcare Providers may access EHR-Health Information related to EHR Participants via the e-Health Access Point only in compliance with the provisions of this Federal Act.
  1. Absatz 4Das Gesundheitsportal kann den Zugang zu anderen gesundheitsbezogenen elektronischen Diensten anbieten.
  1. Absatz 4The health portal may also offer access to other health-related electronic services.

Nutzungsrechte an ELGA

Right to Use the EHR-Infrastructure

Paragraph 24,

  1. Absatz einsZur Wahrung des finanziellen Gleichgewichts des Systems der sozialen Sicherheit ist die Nutzung der ELGA-Komponenten

Section 24. (1) In order to maintain the financial balance of the social security system the use of the following EHR components

  1. Ziffer eins
    PatientenindexPatient/inn/enindex (Paragraph 18,),
  1. Ziffer eins
    Patient Index (sect. 18),
  1. Ziffer 2
    Gesundheitsdiensteanbieterindex (Paragraph 19,),
  1. Ziffer 2
    Healthcare Provider Index (sect. 19),
  1. Ziffer 3
    Verweisregister (Paragraph 20,),
  1. Ziffer 3
    Registry (sect. 20),
  1. Ziffer 4
    Datenspeicher (Paragraph 20,),
  1. Ziffer 4
    Repository (sect. 20),
  1. Ziffer 5
    Berechtigungssystem (Paragraph 21,),
  1. Ziffer 5
    Access Control Centre (sect. 21),
  1. Ziffer 6
    Protokollierungssystem (Paragraph 22,) sowie
  1. Ziffer 6
    Logging system (sect. 22) and
  1. Ziffer 7
    Zugangsportal (Paragraph 23,)
  1. Ziffer 7
    E-Health Access Point (sect. 23)
zur Erhebung der durch ELGA verfügbar gemachten ELGA-Gesundheitsdaten gemäß Paragraph 14, Absatz 2, unentgeltlich.
is free for the collection of EHR Health Data that are made available by EHR, according to sect. 14 para. 2.
  1. Absatz 2Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO), die Datenspeicher und Verweisregister betreiben, dürfen ungeachtet ihrer Rechtsform nicht als Auftragsverarbeiter für ELGA ausgeschlossen werden, sobald sie die Voraussetzungen des Paragraph 2828 a, Absatz 21, erfüllen.
  1. Absatz 2Regardless of their legal status, processors (art. 4 no. 8 of the GDPR) that operate Repositories and Registries must not be excluded as processors for EHR, provided that they meet the requirements of sect. 28 para. 2.
  1. Absatz 3ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter sind nicht Verantwortliche (Artikel 4, Ziffer 7, DSGVO)
  1. Absatz 3EHR Healthcare Provider are not controllers (art. 4 no. 7 of the GDPR) of
  1. Ziffer eins
    des PatientenindexesPatient/inn/enindexes (Paragraph 18,),
  1. Ziffer eins
    the Patient Index (sect. 18),
  1. Ziffer 2
    des Gesundheitsdiensteanbieterindexes (Paragraph 19,),
  1. Ziffer 2
    the Healthcare Provider Index (sect. 19),
  1. Ziffer 3
    des Berechtigungssystems (Paragraph 21,),
  1. Ziffer 3
    the Access Control Centre (sect. 21),
  1. Ziffer 4
    des Protokollierungssystems (Paragraph 22,) sowie
  1. Ziffer 4
    the Logging system (sect. 22) and
  1. Ziffer 5
    des Zugangsportals (Paragraph 23,).
  1. Ziffer 5
    the E-Health Access Point (sect. 23).

5. Abschnitt

5th Part

eHealth-Anwendungen

Electronic Health Applications

1. Unterabschnitt

First Subpart

Primärversorgung

Primary Care

Paragraph 24 a,

  1. Absatz einsGesundheitsdiensteanbieter, die in eine Primärversorgungseinheit gemäß PrimVG, eingebunden sind, sind berechtigt:

Section 24a. (1) Healthcare Providers that are involved in a primary care unit pursuant to the Primary Care Act are entitled to:

  1. Ziffer eins
    zum Zweck der eindeutigen Identifikation die Daten des PatientenindexPatient/inn/enindex (Paragraph 18,) zu verwenden,
  1. Ziffer eins
    use the data of the Patient Index (sect. 18) for the purpose of unique identification,
  1. Ziffer 2
    sämtliche Daten, die sie rechtlich zulässigerweise verarbeiten dürfen, allen Gesundheitsdiensteanbietern derselben Primärversorgungseinheit, zur Verfügung zu stellen,
  1. Ziffer 2
    provide all data which they are legally permitted to process to all Healthcare Providers of the same primary care unit,
  1. Ziffer 3
    sämtliche Daten, die von anderen Gesundheitsdiensteanbietern derselben Primärversorgungseinheit im Rahmen der Primärversorgungseinheit zur Verfügung gestellt wurden, zu verarbeiten, wobei eine personenbezogene Verarbeitung ausschließlich gemäß Artikel 9, Absatz 2, Litera h, DSGVO, ausgenommen für die Zwecke der Verwaltung von Systemen und Diensten im Gesundheits- oder Sozialbereich sowie – unbeschadet der Fälle zulässiger Verarbeitung gemäß Paragraph 14, Absatz 3 a, – ausgenommen für Zwecke der Arbeitsmedizin und die Beurteilung der Arbeitsfähigkeit des Beschäftigten, durch
  1. Ziffer 3
    process all data provided by other Healthcare Providers of the same primary care unit in the context of the primary care unit, with the processing of personal data being permitted exclusively in accordance with art. 9 para. 2 (h) of the GDPR, except for purposes of the management of health or social care systems and services, and – without prejudice to cases of legitimate processing pursuant to sect. 14 para. 3a –, except for purposes of occupational medicine and the assessment of the working capacity of an employee, by
  1. Litera a
    die in der Primärversorgungseinheit gemäß PrimVG eingebundenen Gesundheitsdiensteanbieter selbst sowie
  1. Litera a
    the Healthcare Providers involved in the primary care unit pursuant to the Primary Care Act, and
  1. Litera b
    Personen, die die in Litera a, genannten Gesundheitsdiensteanbieter bei der Ausübung ihrer Tätigkeit unterstützen und im konkreten Fall von diesen dazu angewiesen wurden,
  1. Litera b
    persons who support EHR Healthcare Providers referred to in point (a) in the performance of their activities, and were instructed to do so in the specific case, and
erfolgen darf, sowie

 

  1. Ziffer 4
    die Identifikation
  1. Ziffer 4
    perform identification
  1. Litera a
    sinngemäß in jeder Form des Paragraph 18, Absatz 4, sowie
  1. Litera a
    in any of the forms referred to in sect. 18 para. 4, mutatis mutandis, and
  1. Litera b
    durch Abfrage des Patientenindexes
  1. Litera b
    by querying the Patient Index.

Patient/inn/enindexes vorzunehmen.

 

  1. Absatz 2Gesundheitsdiensteanbieter, die in eine Primärversorgungseinheit gemäß Paragraph 2, Absatz 5, Ziffer 2, PrimVG eingebunden sind,
  1. Absatz 2Healthcare Providers that are involved in a primary care unit pursuant to sect. 2 para. 5 no. 2
  1. Ziffer eins
    tragen individuell jedenfalls die Verantwortung für die Einhaltung
  1. Ziffer eins
    are, in any case, individually responsible for compliance with
  1. Litera a
    ihrer Berufspflichten,
  1. Litera a
    their professional obligations,
  1. Litera b
    ihrer datenschutzrechtlichen Pflichten sowie
  1. Litera b
    their data protection obligations, and
  1. Litera c
    der technisch-organisatorischen Spezifikationen gemäß Paragraph 2828 b, Absatz 2 a, Ziffer eins, und
  1. Litera c
    the technical and organizational specifications pursuant to sect. 28 para. 2a no. 1, and
  1. Ziffer 2
    haben Daten nach Absatz eins, Ziffer 2, mindestens zehn Jahre lang zu speichern.
  1. Ziffer 2
    must store the data for at least ten years pursuant to para. 1 no. 2.
  1. Absatz 3Für Zwecke des PrimVG dürfen die ELGA-Komponenten gemäß Paragraph 24, Absatz eins, mit folgenden Maßgaben verwendet werden:
  1. Absatz 3For the purposes of the Primary Care Act, the EHR components pursuant to sect. 24 para. 1 may be used on the following conditions:
  1. Ziffer eins
    mit dem Austritt von Gesundheitsdiensteanbietern aus Primärversorgungseinheiten ist sicherzustellen, dass die Berechtigungen gemäß Absatz eins, nicht mehr ausgeübt werden können;
  1. Ziffer eins
    when Healthcare Providers leave primary care units, it must be ensured that the entitlements pursuant to para. 1 can no longer be exercised;
  1. Ziffer 2
    Gesundheitsdiensteanbieter, die keine ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter sind, dürfen nicht auf ELGA zugreifen.
  1. Ziffer 2
    Healthcare Providers that are not EHR Healthcare Providers must not access EHR.

2. Unterabschnitt

Second Subpart

Elektronischer Impfpass (eImpfpass)

Electronic Vaccination Certificate (E-Vaccination Certificate)

Ziele des eImpfpasses

Allgemeine Bestimmungen zum eImpfpass

Objectives of the E-Vaccination Certificate

Paragraph 24 b,

  1. Absatz einsZur Sicherstellung der in Absatz 5, genannten Ziele ist die eHealth-Anwendung eImpfpass einzurichten und zu betreiben. Der Betrieb, die Wartung und die technische Weiterentwicklung obliegen

 

  1. Ziffer eins
    im Pilotbetrieb der ELGA GmbH,

 

  1. Ziffer 2
    im Vollbetrieb dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin und

 

  1. Ziffer 3
    in der Zeit des Übergangs beiden gemeinsam.

 

  1. Absatz 2Die Zeiten von Pilot, Voll- und Übergangsbetrieb sowie die jeweils einzuhaltende Vorgehensweise sind von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministerin durch Verordnung gemäß Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 3, festzulegen.

 

  1. Absatz 3Gemeinsam Verantwortliche im Sinne des Artikel 4, Ziffer 7, in Verbindung mit Artikel 26, DSGVO des eImpfpasses sind:

 

  1. Ziffer eins
    der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin,

 

  1. Ziffer 2
    die ELGA GmbH,

 

  1. Ziffer 3
    die eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter,

 

  1. Ziffer 4
    Apotheken gemäß Paragraph eins, des Apothekengesetzes,

 

  1. Ziffer 5
    die Landeshauptleute,

 

  1. Ziffer 6
    die Bezirksverwaltungsbehörden,

 

  1. Ziffer 7
    die Österreichische Gesundheitskasse, die Sozialversicherungsanstalt der Selbstständigen, die Versicherungsanstalt öffentlich Bediensteter, Eisenbahnen und Bergbau sowie die Rechtsträger von Krankenfürsorgeeinrichtungen und

 

  1. Ziffer 8
    die Gesundheitsberatung 1450 gemäß Paragraph 2, Ziffer 10, Litera g,,

 

wobei die Festlegung der datenschutzrechtlichen Pflichten im Sinne des Artikel 26, DSGVO durch Verordnung des für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministers oder der zuständigen Bundesministerin zu erfolgen hat.

 

  1. Absatz 4Die gemeinsam Verantwortlichen dürfen die im zentralen Impfregister gespeicherten Daten (Paragraph 24 c, Absatz 2,) entsprechend ihrer gemäß Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 4, festgelegten spezifischen Zugriffsberechtigungen nach den Grundsätzen gemäß Paragraph 24 d, Absatz eins, zu den Zwecken gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, verarbeiten.

 

Paragraph 24 b,

  1. Absatz 5Die Verwendung des eImpfpasses erfüllt ein erhebliches öffentliches Interesse gemäß Artikel 9, Absatz 2, Litera g, bis j DSGVO. Dieses erhebliche öffentliche Interesse ergibt sich insbesondere aus:

Section 24b. Using the e-vaccination certificate meets a substantial public interest as referred to in art. 9 para. 2 (g) to (j) of the GDPR. Such substantial public interest results, in particular, from:

  1. Ziffer eins
    der Optimierung der Impfversorgung der Bevölkerung, vor allem durch
  1. Ziffer eins
    optimizing the supply of vaccinations for the public, primarily by
  1. Litera a
    eine einheitliche, flächendeckende und lückenlose digitale Impfdokumentation sowie eine verbesserte, schnellere Verfügbarkeit von Impfinformationen,
  1. Litera a
    digitally documenting vaccinations in a uniform, nationwide and consistent manner, as well as improving and accelerating the availability of information on vaccinations,
  1. Litera b
    die Steigerung der Prozess- und Ergebnisqualität von Impfungen und die Wirksamkeit von öffentlichen Impfprogrammen,
  1. Litera b
    enhancing the quality of the processes and results of vaccinations and the effectiveness of public vaccination programmes,
  1. Litera c
    die Erhöhung der Durchimpfungsraten,Arzneimittel- und Patient/inn/ensicherheit;
  1. Litera c
    increasing vaccination coverage,
  1. Litera d
    die Erhöhung der Arzneimittel- und Patient/inn/en/sicherheit;
  1. Litera d
    increasing medicine and patient safety;
  1. Ziffer 2
    der Verfügbarkeit digitaler Impfinformationen für die Steuerung des öffentlichen Gesundheitswesens, vor allem zur
  1. Ziffer 2
    making available digital information on vaccination to control the public health system, in particular to
  1. Litera a
    Bestimmung von Impfstatus und Durchimpfungsraten sowie des daraus ableitbaren Handlungsbedarfs,
  1. Litera a
    determine immunization status and immunization coverage and any need for action derived from them,
  1. Litera b
    Verbesserung der Reaktionsmöglichkeiten auf Ausbrüche von durch Impfungen vermeidbarenbekämpfbaren Krankheiten,
  1. Litera b
    improve the possibility to react to the outbreak of diseases that can be avoided through vaccination,
  1. Litera c
    Einhaltung von Verpflichtungen zur Verfolgung internationaler Eliminations- und Eradikationsziele sowie
  1. Litera c
    comply with obligations to pursue international elimination and eradication objectives, and
  1. Ziffer 3
    der Reduktion von Aufwänden für Bürger/innen, Gesundheitsdiensteanbieter und das Gesundheitssystem.
  1. Ziffer 3
    reducing the efforts required from citizens, Healthcare Providers and the health care system.

Zentrales Impfregister

Central Vaccination Register

Paragraph 24 c,

  1. Absatz einsZur Sicherstellung der in Paragraph 24 b, genannten ZieleDas zentrale Impfregister ist von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister als Verantwortlichem (Artikel 4, Ziffer 7, DSGVO) die eHealthAnwendung eImpfpass zu betreiben. Wesentlicherwesentlicher Bestandteil dieser Anwendung ist ein zentrales Impfregister, dasdes eImpfpasses und dient der elektronischen Dokumentation aller durchgeführten Impfungen dient. Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister kann für Betrieb, Wartung und technische Weiterentwicklung des eImpfpasses einen sowie impfrelevanten Informationen. Impfrelevante Informationen sind impfrelevante Vorerkrankungen, besondere Impfindikationen und die in einer Verordnung gemäß Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 9, Litera a, genannten oder mehrere Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO) heranziehenim Einzelfall (Absatz 3,) medizinisch indizierten Antikörperbestimmungen.

Section 24c. (1) To achieve the objectives referred to in sect. 24b, the federal minister responsible for health affairs as the controller (art. 4 no. 7 of the GDPR) shall operate the e-vaccination certificate as an Electronic Health Application. An essential component of this application is the central vaccination register, which serves to electronically document all vaccinations administered. The federal minister responsible for health affairs can engage one or several processors (art. 4 no. 8 of the GDPR) for the operation, maintenance and continuing technological development of the e-vaccination certificate.

  1. Absatz 2Zur Erfüllung der in Paragraph 24 d, Absatz 2, genannten Zwecke sind im zentralen Impfregister ab dem Zeitpunkt gemäß Paragraph 28, Absatz 2 a, Ziffer 2, Litera c und Litera h, Sub-Litera, a, a, h, a, b, e, n,
  1. Absatz 2To fulfil the purposes referred to in sect. 24d para. 2,
  1. Ziffer eins
    durch alle eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 2,, die Impfungen tatsächlich durchführen, das sind die mit Verordnung des Bundesministers für Gesundheit, mit der nähere Regelungen für die Gesundheitstelematik getroffen werden – Gesundheitstelematikverordnung 2013 (GTelV 2013), Bundesgesetzblatt Teil 2, Nr. 506 aus 2013,, Anlage 1 festgelegten Rollen gemäß Teil 1 (Rollen für Personen)die Angaben
  1. Ziffer eins
    all Healthcare Providers pursuant to sect. 2 no. 2 that administer vaccinations, i.e. the Roles pursuant to the 1st Part specified by means of the ordinance of the Federal Minister of Health providing for more detailed rules on health telematics - Health Telematics Ordinance 2013, Federal Law Gazette römisch II No. 506/2013, Annex 1 (Roles for persons)
  • Strichaufzählung
    Ziffer eins, (Ärztin/Arzt für Allgemeinmedizin),
  • Strichaufzählung
    no. 1 (general physician),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 2, (Approbierte Ärztin/Approbierter Arzt),
  • Strichaufzählung
    no. 2 (physician holding a full licence to practise),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 3, (Fachärztin/Facharzt),
  • Strichaufzählung
    no. 3 (medical specialist),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 4, (Fachärztin/Facharzt für Zahn-, Mund- und Kieferheilkunde) und
  • Strichaufzählung
    no. 4 (dentist), and
  • Strichaufzählung
    Ziffer 11, (Hebamme)
  • Strichaufzählung
    no. 11 (midwife)
sowie gemäß Teil 2 (Rollen für Organisationen)
as well as pursuant to the 2nd Part (Roles for organizations)
  • Strichaufzählung
    Ziffer eins, (Allgemeine Krankenanstalt),
  • Strichaufzählung
    no. 1 (general hospital),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 2, (Sonderkrankenanstalt),
  • Strichaufzählung
    no. 2 (specialized hospital),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 3, (Pflegeanstalt),
  • Strichaufzählung
    no. 3 (nursing home),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 4, (Sanatorium),
  • Strichaufzählung
    no. 4 (sanatorium),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 5, (Selbstständiges Ambulatorium),
  • Strichaufzählung
    no. 5 (independent outpatient clinic),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 6, (Ärztliche Gruppenpraxis),
  • Strichaufzählung
    no. 6 (medical group practice),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 8, (Straf- und Maßnahmenvollzug),
  • Strichaufzählung
    no. 8 (enforcement of a sentence or of precautionary measures involving the deprivation of liberty),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 10, (Pflegeeinrichtung),
  • Strichaufzählung
    no. 10 (care facility),
  • Strichaufzählung
    Ziffer 18, (Arbeitsmedizinisches Zentrum) und
  • Strichaufzählung
    no. 18 (occupational healthcare centre), and
  • Strichaufzählung
    Ziffer 24, (Öffentlicher Gesundheitsdienst),
  • Strichaufzählung
    no. 24 (public health services)
  1. Ziffer 2
    die Angaben
  1. Ziffer 2
    shall store the details
  1. Litera a
    zum Impfstoff (Klassifikation, Handelsname, Hersteller, Zulassungsnummer, Chargennummer, Verfallsdatum, Serialisierungsnummer, Pharmazentralnummer und Anatomisch-Therapeutisch-Chemische Zuordnung),
  1. Litera a
    of the vaccine (classification, commercial name, manufacturer, marketing authorization number, batch number, expiry date, serialization number, central pharmaceutical number and Anatomical Therapeutic Chemical Classification),
  1. Litera b
    zur verabreichten Impfung (Datum der Verabreichung, Dosierung und Dosis, angewandtes Impfschema, Impfempfehlung und Zuordnung zu Impfprogrammen),
  1. Litera b
    of the administered vaccination (date of administration, dosage and dose, vaccination schedule applied, vaccination recommendation and allocation to vaccination programmes),
  1. Litera c
    zum Bürger/zur Bürgerin/zum Bürger (Name, Geburtsdatum, Geschlecht, Wohnadresse, Angaben zur Erreichbarkeit, Angaben zu einer allfälligen Vertretung, Sozialversicherungsnummer, bereichsspezifisches Personenkennzeichen Gesundheit, [bPK-GH], Gemeindecode, TiterbestimmungAntikörperbestimmung, impfrelevante Vorerkrankungen und besondere Impfindikationen) sowie
  1. Litera c
    of the citizen (name, date of birth, sex, residential address, contact details, details of any representative, social security number, sector-specific personal identifier for the health sector, municipality code, titer determination, pre-existing conditions relevant to vaccination, and special indications for vaccination), as well as
  1. Litera d
    zum impfenden bzw.oder speichernden eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter (Name, Rolle, Berufsadresse, ein in einer Verordnung gemäß Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 8, genanntes Impfsetting und Datum der Speicherung), und
  1. Litera d
    of the Healthcare Provider administering the vaccination or storing the details (name, Role, office address and date of storage)
zu speichern. Unbeschadet bestehender Pflichten zur Dokumentation auf Papier erfüllt die Speicherung dieser Angaben im zentralen Impfregister die jeweilige berufsrechtliche Dokumentationspflicht (z. B. Paragraph 51, Absatz eins, ÄrzteG 1998).
in the central vaccination register from the time pursuant to sect. 28 para. 2a no. 2 (c) and (h) (aa). Without prejudice to any existing obligations for documentation on paper, storing these details in the central vaccination register meets the documentation obligation of the relevant profession (e.g. sect. 51 para. 1 of the Doctors Code 1998).
  1. Absatz 3Verantwortlicher (Artikel 4, Ziffer 7, DSGVO) für die Speicherung, Aktualisierung, Stornierung, Nachtragung und Vidierung der Daten ist der jeweilige Gesundheitsdiensteanbieter. Bereits im zentralen Impfregister gespeicherte Daten dürfen von den Gesundheitsdiensteanbietern nicht gelöscht werden. Treten Umstände hervor, die unter Berücksichtigung der jeweiligen Berufspflichten (z. B. Paragraph 49, Absatz eins, ÄrzteG 1998) eine Berichtigung (Artikel 16, DSGVO) der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten erfordern, sind diese vom Gesundheitsdiensteanbieter, der diese Daten gespeichert hat, zu aktualisieren oder zu stornieren. Sollte der Gesundheitsdiensteanbieter, der die Daten im zentralen Impfregister gespeichert hat, nicht mehr verfügbar sein, so ist die Aktualisierung oder Stornierung auf Verlangen der Bürgerin/des Bürgers von den Bezirksverwaltungsbehörden vorzunehmen. Die stornierten Daten müssen für Gesundheitsdiensteanbieter und Bürger/innen abrufbar bleiben. Aktualisierte und stornierte Daten werden als solche gekennzeichnet.
  1. Absatz 3The relevant Healthcare Provider is the controller (art. 4 para. 7 of the GDPR) responsible for storing, updating, invalidating, subsequently adding and confirming the data. Healthcare Providers are not allowed to erase data that have already been stored in the central vaccination register. römisch eins f circumstances arise that require rectification (art. 16 of the GDPR), taking into account the relevant professional obligations (e.g. sect. 49 para. 1 of the Doctors Code 1998), the Healthcare Provider that stored these data shall update or invalidate such data. römisch eins f the Healthcare Provider that stored the data in the central vaccination register is no longer available, the district administration authorities shall update or invalidate the data at the request of a citizen. Invalidated data must remain available for Healthcare Providers and citizens. Updated and invalidated data shall be marked as such.
  1. Absatz 3 aDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister (
  1. Absatz 3 aThe federal minister responsible for health affairs (para. 1) and the Healthcare Provider responsible for storing, updating, invalidating, subsequently adding and confirming the data (para. 3) shall be joint controllers as defined in art. 26 of the GDPR. römisch eins f the federal minister responsible for health affairs engages a processor as referred to in para. 1, the processor shall also be deemed to be the processor (art. 4 para. 8 of the GDPR) of the relevant Healthcare Provider as referred to in para. 3.
  1. Ziffer 2
    eImpfGesundheitsdiensteanbieter, die Antikörpertests tatsächlich auswerten, unter den Voraussetzungen des Absatz eins,)3,

 

  1. Litera a
    Antikörperbestimmungen sowie das Krankheitsbild, auf das sich diese beziehen, und der jeweilige für die

 

  1. Litera b
    die Angaben gemäß Ziffer eins, Litera c und d, ausgenommen das Impfsetting, sofern sie dem eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter zur Verfügung stehen,

 

im zentralen Impfregister ab dem in einer Verordnung gemäß Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 2, Litera b, festgelegten Zeitpunkt zu speichern. Die Speicherung, Aktualisierung, Stornierung, Nachtragung und Vidierung verantwortliche Gesundeitsdiensteanbieter (Absatz 3,) dieser Angaben im zentralen Impfregister erfüllt die berufsrechtliche Dokumentationsflicht (z. B. Paragraph 51, Absatz eins, ÄrzteG 1998). Eine über diese Speicherung hinausgehende berufsrechtlich erforderliche Dokumentation hat nicht im zentralen Impfregister zu erfolgen.

 

  1. Absatz 3Unabhängig von der Verabreichung einer Impfung haben

 

  1. Ziffer eins
    eImpfGesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 18, Litera a,, die Angehörige des ärztlichen Berufes gemäß Paragraph 3, ÄrzteG 1998 oder Amtsärzte und Amtsärztinnen, einschließlich Militärärzte und Militärärztinnen (Paragraph 41, ÄrzteG 1998), sind gemeinsam für die Verarbeitung Verantwortliche im Sinne des Artikel 26, DSGVO. Sofern, unter Berücksichtigung der jeweiligen Berufsrechte impfrelevante Informationen (Absatz eins,) im zentralen Impfregister zu speichern. Die Beurteilung, ob eine besondere Impfindikation vorliegt oder eine Vorerkrankung impfrelevant ist, obliegt diesem eImpfGesundheitsdiensteanbieter. Jedenfalls impfrelevante Vorerkrankungen sind Frühsommer-Meningoenzephalitis (FSME), Masern, Röteln, Hepatitis A und B, Varizellen und Polio; und

 

  1. Ziffer 2
    eImpfGesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 18, Litera b, Antikörperbestimmungen

 

im zentralen Impfregister zu speichern. Die Voraussetzungen, unter denen Antikörperbestimmungen von eImpf-Gesundheitsdiensteanbietern im zentralen Impfregister gespeichert werden dürfen, sind von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister ein Auftragsverarbeiter gemäß Absatz eins, herangezogen wird, ist dieser oder zuständigen Bundesministerin mittels Verordnung gemäß Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 9, Litera a, festzulegen. eImpfGesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 18, Litera a,, die Angehörige des ärztlichen Berufes gemäß Paragraph 3, ÄrzteG 1998 oder Amtsärzte und Amtsärztinnen, einschließlich Militärärzte und Militärärztinnen (Paragraph 41, ÄrzteG 1998) sind, dürfen über die in dieser Verordnung festgelegten Antikörperbestimmungen hinaus auch Auftragsverarbeiter (Art. andere Antikörperbestimmungen im zentralen Impfregister speichern, sofern dies im Einzelfall medizinisch indiziert ist.

 

(4 Ziffer 8, DSGVO) des jeweiligen Gesundheitsdiensteanbieters gemäß Absatz 3,) eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 18, Litera a,, ausgenommen diplomierte Gesundheits- und Krankenpfleger/innen sowie Apotheken gemäß Paragraph eins, des Apothekengesetzes,

 

  1. Absatz 4Gesundheitsdiensteanbieter, die zur Speicherung der Angaben gemäß Absatz 2, im zentralen Impfregister verpflichtet sind,
    1. Ziffer eins
      dürfen unter Berücksichtigung der jeweiligen Berufspflichten (z. B. Paragraph 49, Absatz eins, ÄrzteG 1998) andere als die in Absatz 4 a, genannte verabreichteZ 3 genannten verabreichten und schriftlich dokumentiertedokumentierten, aber nicht im zentralen Impfregister gespeichertegespeicherten Impfungen nachtragen sowie ;
  1. Absatz 4Healthcare Providers that are obligated to store the details referred to in para. 2 in the central vaccination register are allowed to subsequently add vaccinations other than those referred to in para. 4a that have been administered and documented in writing but not stored in the central vaccination register and confirm vaccinations entered pursuant to sect. 24e para. 1 no. 2, taking into account the relevant professional obligations (e.g. sect. 49 para. 1 of the Doctors Code 1998). Pursuant to sect. 1 of the Pharmacy Act pharmacies are allowed to subsequently add vaccinations in the central vaccination register taking into account their relevant professional obligations.
  1. Ziffer 2
    dürfen die gemäß Paragraph 24 e, Absatz eins, Ziffer 2, eingetragene6 selbst eingetragenen Impfungen unter Berücksichtigung der jeweiligen Berufsrechte vidieren. Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Ziffer 11, Teil 1 Anlage 1 zur GTelV 2013 (Hebammen) dürfen nur solche und

 

  1. Ziffer 3
    haben die in einer Verordnung gemäß Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 7, genannten verabreichten Impfungen nachtragen und vidieren, die sie aufgrund ihrer Berufspflichten (Paragraph 5, Absatz 4, HebG) auch verabreichen dürfennachzutragen.

 

  1. Absatz 4 aGesundheitsdiensteanbieter haben
  1. Absatz 4 aHealthcare Providers shall subsequently add
  1. Ziffer eins
    COVID-19-Impfungen, die von ihnen seit dem 27. Dezember 2020 verabreicht wurden, aber nicht im zentralen Impfregister gespeichert sind sowie
  1. Ziffer eins
    COVID-19 vaccinations that have been administered by them since 27 December 2020 but have not been stored in the central vaccination register, as well as
  1. Ziffer 2
    die in einer Verordnung gemäß Paragraph 28, Absatz 2 a, Ziffer 2, Litera k, genannten verabreichten Impfungen
  1. Ziffer 2
    administered vaccinations listed in an ordinance pursuant to sect. 28 para. 2a no. 2 (k).
nachzutragen.

 

Anmerkung, Absatz 5, aufgehoben durch Ziffer 3,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 166 aus 2022,)

(Note: para. 5 repealed by Federal Law Gazette römisch eins No. 166/2022)

  1. Absatz 6Die (5) Für die im zentralen Impfregister gespeicherten Daten sind von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister 10geltenden folgende Löschfristen:
  1. Absatz 6The federal minister responsible for health affairs shall erase the data stored in the central vaccination register 10 years after the date of death, but not later than 120 years after the birth of a citizen.
  1. Ziffer eins
    Impfungen, impfrelevante Vorerkrankungen und Impferinnerungen sind dreißig Jahre nach dem Tod eines Bürgers/einer Bürgerin von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin zu löschen; ist kein Sterbedatum, bekannt, sind diese Angaben spätestens jedoch 120 Jahre nach der Geburt des Bürgers/der Bürgerin/des Bürgers zu löschen.

 

  1. Ziffer 2
    Antikörperbestimmungen sind nach Ablauf der des für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministers oder der zuständigen Bundesministerin mit Verordnung nach Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 9, Litera b, unter Berücksichtigung des Stands der Wissenschaft festgelegten angemessenen Löschfrist von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der Bundesministerin zu löschen.

 

  1. Absatz 7 (, 6(6) Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister hat oder die zuständige Bundesministerin hat
  1. Absatz 7For the purposes set forth in sect. 24d para. 2 nos. 2 and 3, the federal minister responsible for health affairs shall make available the currently valid Austrian vaccination schedule in the central vaccination register as well as standardized electronic interfaces to enable access to the summarizing presentation of the data stored in the central vaccination register pursuant to sect. 24d para. 2 no. 1 in the EHR and to support EHR Applications pursuant to sect. 2 no. 16 or other Electronic Health Applications pursuant to this Part.
  1. Ziffer eins
    zu den in Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer 2, und 3 genannten Zwecken den jeweils aktuellen Impfplan Österreich im zentralen Impfregister sowie,

 

  1. Ziffer 2
    um den Zugriff auf die zusammenfassende Darstellung der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer eins, inden ELGAGesundheitsdiensteanbietern und ELGATeilnehmer/inne/n zu ermöglichen und ELGA--Anwendungen gemäß Paragraph 2, Ziffer 16, oder andere eHealth-Anwendungen gemäß diesem Abschnitt zu unterstützen, standardisierte elektronische Schnittstellen zur Verfügung zu stellen.

 

  1. Absatz 8Die aufgrund dieser Bestimmung vorzunehmenden Datenverarbeitungen erfüllen die Voraussetzungen des Artikel 35, Absatz 10, DSGVO für einen Entfall der Datenschutz-Folgenabschätzung, sodass insbesondere die in Absatz 2, genannten Gesundheitsdiensteanbieter keine Datenschutz-Folgenabschätzung durchführen müssen.
    bereitzustellen.
  1. Absatz 8The data processing operations to be performed on the basis of this provision fulfil the requirements of art. 35 para. 10 of the GDPR for omission of the data protection impact assessment so that the Healthcare Providers referred to in particular in para. 2 do not have to perform a data protection impact assessment.

Grundsätze der Impfdatenverarbeitung

Principles of Vaccination Data Processing

Paragraph 24 d,

  1. Absatz einsDie Verarbeitung (Artikel 4, Ziffer 2, DSGVO) von Daten im zentralen Impfregister gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2 bis 75 sowie zu den in Absatz 22 und in Paragraph 24 e, Absatz 4, genannten Zwecken ist nur zulässig, wenn

Section 24d. (1) Processing (art. 4 no. 2 of the GDPR) data in the central vaccination register pursuant to sect. 24c paras. 2 to 7 as well as for the purposes referred to in para. 2 is legitimate only if

  1. Ziffer eins
    die Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 4, Absatz 4, oder Paragraph 4 a, eindeutig identifiziert wurden,
  1. Ziffer eins
    the Healthcare Providers pursuant to sect. 4 para. 4 or sect. 4a have been uniquely identified,
  1. Ziffer 2
    die Vertraulichkeit (Paragraph 6,) der zu verarbeitenden Daten gewährleistet ist,
  1. Ziffer 2
    the confidentiality (sect. 6) of the data to be processed is safeguarded,
  1. Ziffer 3
    die Integrität (Paragraph 7,) der zu verarbeitenden Daten gewährleistet ist,
  1. Ziffer 3
    the integrity (sect. 7) of the data to be processed is safeguarded,
  1. Ziffer 4
    eine spezifische Zugriffsberechtigung gemäß Paragraph 24 f, Absatz 4, besteht sowie
  1. Ziffer 4
    specific access authorization pursuant to sect. 24f para. 4 is available, and
  1. Ziffer 5
    die Bürger/innen, soweit es sich um Zwecke gemäß Absatz 2, Ziffer eins,, Ziffer 2,, Ziffer 5,, Ziffer 6,, Ziffer 7, oder Ziffer 78, handelt, gemäß Paragraph 18, Absatz 4, oder durch Abgleich von Daten mit dem oder Abfrage des Stammzahlenregisters gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, E--GovG eindeutig identifiziert wurden. Für den Abgleich von Daten mit dem Stammzahlenregister gilt Paragraph 18, Absatz 4, Ziffer 5, sinngemäß4a.
  1. Ziffer 5
    the citizens have been uniquely identified pursuant to sect. 18 para. 4 or by aligning the data with, or retrieving data from, the source PIN register pursuant to sect. 2 no. 9 of the E-Government Act, provided that purposes pursuant to para. 2 no. 1, no. 2, no. 5, no. 6 or no. 7 are concerned. Paragraph 18, para. 4 no. 5 shall apply accordingly to the alignment of data with the source PIN register.
  1. Absatz 2Die im Impfregister gespeicherten Daten dürfen personenbezogen ausschließlichinsbesondere für folgende Zwecke verarbeitet werden:
  1. Absatz 2The data stored in the vaccination register may be processed in relation to persons only for the following purposes:
  1. Ziffer eins
    Zusammenfassendezusammenfassende Darstellung der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten,
  1. Ziffer eins
    summarizing presentation of the data stored in the central vaccination register,
  1. Ziffer 2
    Darstellung persönlicher Impfkalender auf Basis dokumentierter Impfungender im zentralen Impfregister gespeicherten Daten und des jeweils aktuellen Impfplans Österreich,
  1. Ziffer 2
    presentation of personal vaccination calendars on the basis of documented vaccinations and the currently valid Austrian vaccination schedule,
  1. Ziffer 3
    Erinnerung an empfohlene Impfungen gemäß dem jeweils aktuellen Impfplan Österreich auf Basis der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten,
  1. Ziffer 3
    reminders of recommended vaccinations according to the currently valid Austrian vaccination schedule,
  1. Ziffer 4
    statistische Auswertungen von im zentralen Impfregister gespeicherten Daten gemäß Paragraph 24 g,,
  1. Ziffer 4
    statistical analyses of data stored in the central vaccination register pursuant to sect. 24g,
  1. Ziffer 5
    Krisenmanagement, sowohl im Rahmen des Ausbruchsmanagements in Zusammenhang mit anzeigepflichtigen Krankheiten gemäß Paragraph eins, Epidemiegesetz 1950, BGBl. Nr. 186/1950EpiG, als auch im Rahmen der Pharmakovigilanz,
  1. Ziffer 5
    crisis management both in the context of outbreak management in connection with notifiable diseases pursuant to sect. 1 of the Epidemics Act 1950, Federal Law Gazette No. 186/1950, and in the context of pharmacovigilance,
  1. Ziffer 6
    Abrechnung im Rahmen von Impfprogrammen sowie deren Überprüfung,
  1. Ziffer 6
    settling of accounts in relation to vaccination programmes, as well as the
  1. Ziffer 7
    Wahrnehmung der Rechte der Bürger/innen gemäß Paragraph 24 e, Absatz eins Punkt s, o, w, i, e,
  1. Ziffer 7
    exercise of citizens’ rights pursuant to sect. 24e para. 1.
  1. Ziffer 8
    Datenqualitätsmanagement gemäß Paragraph 24 h,

 

Rechte der Bürger/innen

Citizens’ Rights

Paragraph 24 e,

  1. Absatz einsBürger/innen sowie deren gesetzliche oder bevollmächtigte Vertreter/innen haben das Recht(1) Die Bürger/innen sind von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin in geeigneter Weise über die ihnen zustehenden Rechte sowie über jene Rechte des 3. Kapitels der DSGVO, die den Bürger/inne/n nicht zustehen, zu informieren. Diese Information hat auch den Hinweis zu enthalten, wem gegenüber die Bürger/innen die ihnen zustehenden Rechte geltend machen können.

Section 24e. (1) Citizens and their statutory or authorized representatives have the right to

  1. Absatz 2Die für die Wahrnehmung der Rechte erforderliche Entscheidungsfähigkeit (Paragraph 24, Absatz 2, ABGB) wird im Zweifel ab Vollendung des 14. Lebensjahres (mündige Minderjährige) vermutet.
  1. Ziffer eins
    access (art. 15 in conjunction with art. 23 para. 1 (e) of the GDPR) the data stored in the central vaccination register concerning them (sect. 24d para. 2 no. 1 and no. 2) and log data (sect. 24f para. 5) electronically through the e-Health Access Point (sect. 23) or by contacting the EHR Ombudsman (sect. 17) in writing and printing out the data stored in the central vaccination register or having them printed out by the EHR Ombudsman, with sect. 17 paras. 2 and 4 being applicable,
  1. Absatz 3Das Recht auf Auskunft über im zentralen Impfregister gespeicherte Daten (Artikel 15, DSGVO) ist von den Bürger/inne/n gegenüber dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministerin als ELGA und eHealth-Supporteinrichtung im Wege der eHealth-Servicestelle (Paragraph 17, Absatz 2, Ziffer 2,) wahrzunehmen. Bürger/innen können das Recht auf Auskunft (Artikel 15, DSGVO) auch elektronisch im Wege des Zugangsportals (Paragraph 23, ) oder schriftlich gegenüber der ELGA-Ombudsstelle (Paragraph 17,) Auskunft (Artikel 15, in Verbindung mit Artikel 23, Absatz eins, Litera e, DSGVO) über die sie betreffenden, im zentralen Impfregister gespeicherten Daten (Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer eins und Ziffer 2,) und Protokolldaten (Paragraphen 24 f, Absatz 5,) zu erhalten und sich die 6) wahrnehmen, wobei auch eine Datenkopie in Form eines ausdruckbaren PDFDokuments zur Verfügung zu stellen ist. Im Zugangsportal sind die Informationen gemäß Artikel 15, Absatz eins, Litera a bis h DSGVO in geeigneter Weise bereitzuhalten.
  1. Ziffer 2
    enter vaccinations in the central vaccination register, and the vaccinations entered by citizens are marked as such and are only for the information of Healthcare Providers pursuant to sect. 24c para. 2 no. 1, as well as
  1. Absatz 4Das Recht auf Berichtigung (Artikel 16, DSGVO) ist von den Bürger/inne/n gegenüber jenem eImpfGesundheitsdiensteanbieter wahrzunehmen, der die zu berichtigende Angabe im zentralen Impfregister gespeichert hat. Treten Umstände hervor, die unter Berücksichtigung der jeweiligen Berufspflichten (z. B. Paragraph 49, Absatz eins, ÄrzteG 1998) eine Berichtigung der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten selbst auszudrucken oder sich von der ELGA-Ombudsstelle ausdrucken zu lassen, wobei Paragraph 17, Absatz 2 e, r, f, o, r, d, e, r, n,, sind diese von dem eImpfGesundheitsdiensteanbieter, der diese Daten gespeichert hat, in Form einer Aktualisierung oder Stornierung zu berichtigen. Sollte dieser eImpfGesundheitsdiensteanbieter nicht mehr verfügbar sein, so ist die Berichtigung auf Verlangen des Bürgers/der Bürgerin von einem Amtsarzt oder einer Amtsärztin vorzunehmen. Berichtigte Daten werden als solche gekennzeichnet. In Form einer Stornierung berichtigte Daten müssen und dürfen nur für den eImpfGesundheitsdiensteanbieter, der die stornierten Daten im zentralen Impfregister gespeichert hat, und für die Bürger/innen, die diese stornierten Daten betreffen, abrufbar bleiben. Über Berichtigungen sind eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter, die auf die Daten in der nicht berichtigten Fassung zugegriffen haben, in Übereinstimmung mit Paragraph 24 f, Absatz 4, in Verbindung mit Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 4, in geeigneter Weise zu informieren.
  1. Ziffer 3
    demand from the Healthcare Provider pursuant to sect. 24c para. 2 no. 1 that administered the vaccination the documentation of vaccinations as referred to in art. 31 of the International Health Regulations (IHR) in an international vaccination certificate (International Certificates of Vaccination by the WHO).
  1. Absatz 5Hinsichtlich der Verarbeitungen nach diesem Unterabschnitt besteht gemäß Artikel 23, Absatz eins, Litera e, DSGVO kein Recht auf Einschränkung der Verarbeitung gemäß Artikel 18, DSGVO und 4 Anwendung finden,kein Widerspruchsrecht gemäß Artikel 21, DSGVO. Das Recht auf Löschung gemäß Artikel 17, DSGVO wird gemäß Artikel 23, Absatz eins, Litera e, DSGVO im Sinne des Paragraph 24 c, Absatz 5, beschränkt.
  1. Absatz 2In the case of doubt, the responsibility for exercising the rights pursuant to para. 1 resides exclusively with citizens from the age of fourteen (minors aged 14 and over).
  1. Absatz 6Bürger/innen haben das Recht, Impfungen in das zentrale Impfregister selbst einzutragen und diese Angaben bis zur Vidierung (Paragraph 24 c, Absatz 4, Ziffer 2,) selbst zu berichtigen oder zu löschen. Die Selbsteintragung der Impfungen erfolgt durch Übermittlung der einzutragenden, zu berichtigenden oder zu löschenden Daten in der mittels Verordnung gemäß Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 6, festgelegten Form an den für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin, der oder die diese übermittelten Daten in das zentrale Impfregister einzutragen, zu berichtigen oder zu löschen hat. Eine inhaltliche Prüfung der übermittelten Daten durch den für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin hat nicht zu erfolgen. Selbst eingetragene Impfungen sind von dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder der zuständigen Bundesministerin als solche zu kennzeichnen und dienen den eImpf-Gesundheitsdiensteanbietern nur zur Information.

 

  1. Absatz 7Bürger/innen haben das Recht vom jeweils impfenden eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer eins, die Dokumentation von Impfungen iSdim Sinne des Artikel 31, der Internationalen Gesundheitsvorschriften (IGV, Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 98 aus 2008,) im internationalen Impfausweis (Internationale Bescheinigungen über Impfungen und Impfbuch der WHO) zu verlangen. Der Eintrag im internationalen Impfausweis hat in diesem Fall zusätzlich zur Speicherung gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, zu erfolgen.

 

  1. Absatz 8Bürger/innen haben das Recht, sich mit persönlichen Anliegen im Zusammenhang mit dem eImpfpass sowie mit Informationen oder Beschwerden über fehlende Einträge oder über Fehler der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten an die ELGA und eHealth-Supporteinrichtung (Paragraph 17, Absatz 2, Ziffer eins und Ziffer 2,) zu wenden.

 

Nutzung von ELGA-Komponenten

EHR Components

Paragraph 24 f,

  1. Absatz einsDie ELGA-Komponenten gemäß Paragraph 24, Absatz 3, sind nach Maßgabe der folgenden Absätze zu nutzen.

Section 24f. (1) The EHR components pursuant to sect. 24 para. 3 shall be used in accordance with the following paragraphs.

  1. Absatz 2Soweit der PatientenindexPatient/inn/enindex (Paragraph 18,) gemäß Paragraph 24 d, Absatz eins, Ziffer 5, zur Überprüfung der eindeutigen Identität der Bürger/innen (Paragraph 24 d, Absatz eins, Ziffer 5,, 1. Fall) genutzt wird, gilt eine Frist von 28 Tagen fürdarf die Fälle gemäß Absatz 4, Ziffer eins, Litera a bis cÜberprüfung der eindeutigen Identität in den Fällen, in denen die eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter oder Apotheken
  1. Absatz 2Insofar as the Patient Index (sect. 18) is used to verify the unique identity of citizens (sect. 24d para. 1 no. 5 first case), the verification of unique identity in the events of para. 4 no. 1 (a) to (c), no. 2 and no. 4 shall not be more than 28 days ago.
  1. Ziffer eins
    zur Speicherung, Aktualisierung, Stornierung, Nachtragung und Ziffer 4 und eine Frist von 2 Stunden für die FälleVidierung der Angaben gemäß Paragraph 24 c, Absatz 4, Ziffer 2, oder

 

  1. Ziffer 2
    zur Impfberatung und Impfanamnese

 

auf den eImpfpass zugreifen, nicht länger als 28 Tage zurückliegen.

 

  1. Absatz 3Der Gesundheitsdiensteanbieterindex (Paragraph 19,) dient der Überprüfung der eindeutigen Identität von Gesundheitsdiensteanbietern gemäß Paragraph 24 d, Absatz eins, Ziffer eins,
  1. Absatz 3The Healthcare Provider Index (sect. 19) shall serve to verify the unique identity of Healthcare Providers pursuant to sect. 24d para. 1 no. 1
  1. Absatz 4Das Berechtigungssystem (Paragraph 21,) dient der Verwaltung der in einer Verordnung gemäß Paragraph 28 b, Absatz 2, Ziffer 4, nach den Kriterien gemäß Paragraph 28 b, Absatz 7, festgelegten spezifischen Zugriffsberechtigungen und Steuerung der Zugriffe. Eine spezifische Zugriffsberechtigung auf die im zentralen Impfregister gespeicherten Daten habenund der Steuerung der Zugriffe.
  1. Absatz 4The Access Control Centre (sect. 21) shall serve to manage specific access authorizations and control of access. Specific access authorization for the data stored in the central vaccination register is held by
  1. Ziffer eins
    Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer eins,
  1. Ziffer eins
    Healthcare Providers pursuant to sect. 24c para. 2 no. 1
  1. Litera a
    zur Speicherung, Aktualisierung, Stornierung, Nachtragung und Vidierung der in Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer 2, genannten Daten im zentralen Impfregister,
  1. Litera a
    for the purposes of storing, updating, invalidating, subsequently adding and confirming the data referred to in sect. 24c para. 2 no. 2 in the central vaccination register,
  1. Litera b
    auf die zusammenfassende Darstellung der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer eins,,
  1. Litera b
    with regard to the summarizing presentation of the data stored in the central vaccination register pursuant to sect. 24d para. 2 no. 1,
  1. Litera c
    auf die auf Basis dokumentierter Impfungen und des jeweils aktuellen Impfplans Österreich erstellten persönlichen Impfkalender gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer 2,,
  1. Litera c
    for the purpose of subsequently adding the data referred to in sect. 24c para. 2 no. 2 in the central vaccination register,
  1. Litera d
    für die Abrechnung im Rahmen von Impfprogrammen gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer 6, und,
  1. Litera d
    for the purpose of settling accounts in relation to vaccination programmes pursuant to sect. 24d para. 2 no. 6, and
  1. Litera e
    sofern es sich um den Öffentlichen Gesundheitsdienst im Sinne der Ziffer 6, handelt, für das Krisenmanagement im Rahmen des Ausbruchsmanagements gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer 5,,
  1. Litera e
    for the purpose of crisis management in the context of outbreak management pursuant to sect. 24d para. 2 no. 5, if the Healthcare Provider is a public health service provider as referred to in no. 6,
  1. Ziffer 2
    Apotheken gemäß Paragraph eins, des Apothekengesetzes, RGBl. Nr. 5/1907
  1. Ziffer 2
    pharmacies pursuant to sect. 1 of the Pharmacy Act, Imperial Law Gazette No. 5/1907
  1. Litera a
    auf die zusammenfassende Darstellung der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer eins, und
  1. Litera a
    with regard to the summarizing presentation of the data stored in the central vaccination register pursuant to sect. 24d para. 2 no. 1, and
  1. Litera b
    auf die auf Basis dokumentierter Impfungen und des jeweils aktuellen Impfplans Österreich erstellten persönlichen Impfkalender gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer 2,,
  1. Litera b
    with regard to the personal vaccination calendar prepared on the basis of documented vaccinations and the currently valid Austrian vaccination schedule pursuant to sect. 24d para. 2 no. 2,
  1. Litera c
    zur Nachtragung der in Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer 2, genannten Daten im zentralen Impfregister,
  1. Litera c
    for the purpose of subsequently adding the data referred to in sect. 24c para. 2 no. 2 in the central vaccination register,
  1. Ziffer 3
    gesetzliche oder bevollmächtigte Vertreter/innen zur Wahrnehmung der Rechte der Bürger/innen gemäß Paragraph 24 e, Absatz eins,,
  1. Ziffer 3
    statutory or authorized representatives to assert the rights of citizens pursuant to sect. 24e para. 1,
  1. Ziffer 4
    Mitarbeiter/innen der ELGA-Ombudsstelle zur Wahrnehmung der Rechte der Bürger/innen gemäß Paragraph 24 e, Absatz eins, Ziffer eins,,
  1. Ziffer 4
    employees of the EHR Ombudsman to assert the rights of citizens pursuant to sect. 24e para. 1 no.1,
  1. Ziffer 5
    der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister für das bundesweite Krisenmanagement gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer 5,,
  1. Ziffer 5
    the federal minister responsible for health affairs for the purpose of nationwide crisis management pursuant to sect. 24d para. 2 no. 5,
  1. Ziffer 6
    der Landeshauptmann und die Bezirksverwaltungsbehörden in ihrem jeweiligen gesetzlichen Wirkungsbereich
  1. Ziffer 6
    the provincial governors and the district administration authorities in relation to their relevant statutory responsibilities
  1. Litera a
    für das Krisenmanagement gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer 5, und
  1. Litera a
    for the purpose of crisis management pursuant to sect. 24d para. 2 no. 5, and
  1. Litera b
    für die Abrechnung im Rahmen von Impfprogrammen gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer 6, sowie
  1. Litera b
    for the purpose of settling accounts in relation to vaccination programmes pursuant to sect. 24d para. 2 no. 6, as well as
  1. Ziffer 7
    die Bezirksverwaltungsbehörden zur Aktualisierung oder Stornierung von im zentralen Impfregister gespeicherten Daten gemäß Paragraph 24 c, Absatz 3,
  1. Ziffer 7
    the district administration authorities for the purposes of updating and invalidating the data stored in the central vaccination register pursuant to sect. 24c para. 3.
  1. Absatz 5Das Protokollierungssystem (Paragraph 22,) dient der Dokumentation und Nachvollziehbarkeit der Verarbeitung der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten unter Anwendung des Paragraph 22, Absatz 3 bis 6; zu protokollieren sind gemäß Artikel 32, DSGVO
  1. Absatz 5The Logging System (sect. 22) shall serve to document and trace the processing of the data stored in the central vaccination register, applying sect. 22 paras. 3 to 6; pursuant to art. 32 of the GDPR, the following data must be logged:
  1. Ziffer eins
    die in Paragraph 22, Absatz 2, Ziffer eins bis 3, 7 und 8 genannten Daten,
  1. Ziffer eins
    the data referred to in sect. 22 para. 2 nos. 1 to 3, 7 and 8,
  1. Ziffer 2
    die eindeutige elektronische Identität des Gesundheitsdiensteanbieters, der den Vorgang ausgelöst hat,
  1. Ziffer 2
    the unique electronic identity of the Healthcare Provider that initiated the operation,
  1. Ziffer 3
    der Name der natürlichen Person, die die im zentralen Impfregister gespeicherten Daten tatsächlich verarbeitet hat,
  1. Ziffer 3
    the name of the natural person who actually processed the data stored in the central vaccination register,
  1. Ziffer 4
    die eindeutige Kennung der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten.
  1. Ziffer 4
    the unique identifier of the data stored in the central vaccination register.
  1. Absatz 6Das Zugangsportal (Paragraph 23,) dient der zusammenfassenden Darstellung der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten gemäß Paragraph 24 e, Absatz eins, Ziffer eins und muss3.
  1. Absatz 6The e-Health Access Point (sect. 23) shall serve to present a summary of the data stored in the central vaccination register pursuant to sect. 24e para. 1 no. 1 and shall
  1. Ziffer eins
    die Überprüfung der eindeutigen Identität der Bürger/innen gemäß Paragraph 18, Absatz 4, Ziffer 2, gewährleisten sowie
  1. Ziffer eins
    ensure verification of citizens’ unique identity pursuant to sect. 18 para. 4 no. 2, as well as
  1. Ziffer 2
    Funktionen zur Wahrung der Rechte der Bürger/innen gemäß Paragraph 24 e, Absatz eins, Ziffer eins und Absatz 2, anbieten.
  1. Ziffer 2
    offer functions to protect citizens’ rights pursuant to sect. 24e para. 1 no. 1 and no. 2.

Statistische Auswertungen

Statistical Analysis

Paragraph 24 g,

  1. Absatz einsFür statistische Auswertungen, vor allem zur Bestimmung von Durchimpfungsraten, sind Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin, die im zentralen Impfregister gespeicherten Daten zur Personenidentifikation, ausgenommen Geschlecht, Geburtsjahr und -monat sowie Gemeindecode, durch ein nicht rückführbar verschlüsseltes eindeutiges Personenkennzeichen zu ersetzen, wobei Landeshauptleute und die Identität der betroffenen Person (Artikel 4, Ziffer eins, DSGVO) mit rechtlich zulässigen Mitteln nicht bestimmt werden kann.
  2. Absatz 2Zur Verfolgung der Bezirksverwaltungsbehörden in Paragraph 24 b, genannten Zieleihrem jeweiligen gesetzlichen Wirkungsbereich dürfen die im zentralen Impfregister gespeicherten Daten mit in anderen Registern gespeicherten Daten verknüpft werden, wenn in diesen anderen Registern die Daten zur Personenidentifikation durch ein nicht rückführbar verschlüsseltes eindeutiges Personenkennzeichen ersetzt wurdengemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, im Sinne des Paragraph 11, des Gesundheits-Zielsteuerungsgesetzes (GZG), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 26 aus 2017,, verarbeiten.

Section 24g. (1) For the purpose of statistical analysis, primarily to determine immunization coverage, the data for identifying persons stored in the central vaccination register, with the exception of the sex, year and month of birth and the municipality code, shall be replaced by an irreversibly encrypted unique personal identifier where the identity of the data subject (art. 4 no. 1 of the GDPR) cannot be established by legally permitted means,

(2) Zur Verfolgung der in § 24b genannten Ziele dürfen die im zentralen Impfregister gespeicherten Daten mit in anderen Registern gespeicherten Daten verknüpft werden, wenn in diesen anderen Registern die Daten zur Personenidentifikation durch ein

nicht rückführbar verschlüsseltes eindeutiges Personenkennzeichen ersetzt wurden.

  1. Absatz 2To pursue the objectives referred to in sect. 24b, the data stored in the central vaccination register must not be combined with data stored in other registers if in these other registers the data for identifying persons have been replaced by an irreversibly encrypted unique personal identifier.
  1. Absatz 3Die Artikel 15,, 16, 18 und 21 DSGVO finden vorbehaltlich der Bedingungen und Garantien gemäß Artikel 89, Absatz eins, DSGVO unter den Voraussetzungen des Artikel 89, Absatz 2, DSGVO auf die Daten gemäß Absatz eins und 2 keine Anwendung.
  1. Absatz 3Arts. 15, 16, 18 and 21 of the GDPR shall not be applicable to the data referred to in paras. 1 and 2, subject to the conditions and safeguards pursuant to art. 89 para. 1 of the GDPR, provided that the requirements of art. 89 para. 2 have been met.

Datenqualitätsmanagement

 

Paragraph 24 h,

  1. Absatz einsDas Datenqualitätsmanagement umfasst die Sicherstellung von Vollständigkeit, Aktualität, Fehlerfreiheit, Konsistenz und 21 DSGVO finden vorbehaltlichVerfügbarkeit der Bedingungenim zentralen Impfregister gespeicherten Daten.

 

  1. Absatz 2Die ELGA- und Garantien gemäß Artikel 89 e, H, e, a, l, t, h, -, S, u, p, p, o, r, t, e, i, n, r, i, c, h, t, u, n, g, hat im Wege der eHealth-Servicestelle (Paragraph 17, Absatz eins, DSGVO2 Ziffer 2,) zur Erfüllung dieser Aufgabe

 

  1. Ziffer eins
    die im zentralen Impfregister gespeicherten Daten sowie die Protokolldaten unter den Voraussetzungen des Artikel 89 Z, u, g, r, u, n, d, e, l, e, g, u, n, g, der in Absatz 2, DSGVO1 genannten Kriterien auf die DatenAnforderung des für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministers oder der zuständigen Bundesministerin zu analysieren und Empfehlungen für Maßnahmen zur Sicherstellung und Verbesserung der Datenqualität zu erarbeiten,

 

  1. Ziffer 2
    die im Rahmen von Analysen gemäß Ziffer eins, erkannten Fehler einer Berichtigung gemäß Absatz eins und 2 keine Anwendung3 zuzuführen,

 

  1. Ziffer 3
    entsprechend standardisierter Vorgaben oder über Einzelanforderung des für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministers oder der zuständigen Bundesministerin Berichte über das Impfgeschehen aufzubereiten und zur Verfügung zu stellen,

 

  1. Ziffer 4
    den für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin bei der Erfüllung der Verpflichtungen gegenüber gesetzlich festgelegten Kontrolleinrichtungen und bei der Erfüllung internationaler Berichtspflichten durch Bereitstellung der jeweils angeforderten Informationen zu unterstützen sowie

 

  1. Ziffer 5
    Informationen und Beschwerden gemäß Paragraph 24 e, Absatz 8, entgegen zu nehmen.

 

  1. Absatz 3Werden bei der Analyse gemäß Absatz 2, Ziffer eins, Fehler erkannt, oder wird gemäß Absatz 2, Ziffer 5, eine Information oder Beschwerde von einem Bürger oder einer Bürgerin oder einem eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter entgegen genommen, hat die eHealthServicestelle die Art des Fehlers sowie den jeweiligen eImpf-Gesundheitsdiensteanbieterder für die Speicherung der Daten im zentralen Impfregister verantwortlich ist, zu erheben und die Berichtigung der im zentralen Impfregister gespeicherten Daten bei diesem, oder im Falle seiner Nichtverfügbarkeit bei einem Amtsarzt oder einer Amtsärztin, zu veranlassen und die Durchführung zu überwachen. Die eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter sowie die Amtsärzte und Amtsärztinnen haben die Berichtigung unverzüglich, längstens binnen eines Monats, vorzunehmen. Kann die eHealthServicestelle bei der Überprüfung einer Information oder Beschwerde gemäß Absatz 2, Ziffer 5, keinen Fehler feststellen, ist der Bürger/die Bürgerin binnen eines Monats darüber zu informieren.

 

  1. Absatz 4Berichte gemäß Absatz 2, Ziffer 3 und Informationen gemäß Absatz 2, Ziffer 4, dürfen ausschließlich anonymisiert bereitgestellt werden. Hat der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin Grund zur Annahme, dass Berichte gemäß Absatz 2, Ziffer 3, Daten enthalten, durch die Rückschlüsse auf eine natürliche Person gezogen werden können, so hat er oder sie diese Daten von einer allfälligen Veröffentlichung auszunehmen.

 

  1. Absatz 5Die zur Behebung von Fehlern im zentralen Impfregister gemäß Absatz 3, erforderlichen Daten sind von der eHealthServicestelle in personenbezogener Form bereitzustellen. Die Verarbeitung dieser Daten hat entsprechend dem Stand der Technik zu erfolgen. Im Falle einer Berichtigung aufgrund einer Analyse gemäß Absatz 2, Ziffer eins, in Verbindung mit Absatz 3, ist der Bürger/die Bürgerin über Art, Umfang und Grund der Berichtigung zu informieren. Dieser Verpflichtung kann durch einen Protokolleintrag entsprochen werden.

 

6. Abschnitt

6th Part

Schlussbestimmungen

Final Provisions

Verwaltungsstrafbestimmungen

Administrative Penalties

Paragraph 25,

Wer entgegen Paragraph 16, Absatz 3, eine Person im Zugang zur medizinischen Versorgung oder hinsichtlich der Kostentragung schlechter stellt, begeht, sofern die Tat nicht den Tatbestand einer in die Zuständigkeit der Gerichte fallenden strafbaren Handlung bildet oder nach anderen Verwaltungsstrafbestimmungen mit strengerer Strafe bedroht ist, eine Verwaltungsübertretung und ist mit Geldstrafe bis zu 10 000 Euro zu bestrafen.

Section 25. Anyone who, contrary to sect. 16 para. 3, places a person at a disadvantage regarding access to healthcare or in terms of cost apportionment, commits an administrative offence and shall be subject to a fine of up to EUR 10 000 unless the offence fulfils the elements of a criminal offence that falls within the jurisdiction of the courts or is subject to a stricter sentence under other administrative penal provisions.

Inkrafttreten

Entry into Force

Paragraph 26,

  1. Absatz einsDieses Bundesgesetz tritt mit 1. Jänner 2013 in Kraft.

Section 26. (1) This Federal Act shall enter into force on 1 January 2013.

  1. Absatz 2Das Gesundheitstelematikgesetz, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 179 aus 2004,, zuletzt geändert durch das Bundesgesetz Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 36 aus 2010,, tritt mit Ablauf des 31. Dezember 2012 außer Kraft.
  1. Absatz 2The Health Telematics Act, Federal Law Gazette römisch eins No. 179/2004, as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 36/2010, shall become ineffective as of the end of 31 December 2012.
  1. Absatz 3Paragraph 7, Absatz eins und Paragraph 28, Absatz eins, Ziffer 2, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 50 aus 2016, treten mit 1. Juli 2016 in Kraft.
  1. Absatz 3Sect. 7 para. 1 and sect. 28 para. 1 no. 2 as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette 1 No. 50/2016 shall enter into force on 1 July 2016.
  1. Absatz 4Paragraph 14, Absatz 5 und 6, Paragraph 24, Absatz 3, sowie Paragraph 28, Absatz 2, Ziffer 5, in der Fassung des Deregulierungsgesetzes 2017, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 40 aus 2017,, treten mit dem der Kundmachung folgenden Tag in Kraft.
  1. Absatz 4Sect. 14 para. 5 and 6, sect. 24 para. 3 as well as sect. 28 para. 2 no. 5 as amended by the Deregulation Act 2017, Federal Law Gazette römisch eins No. 40/2017, shall enter into force on the day following promulgation.
  1. Absatz 5Paragraph 9, Absatz 2,, Paragraph 24 a, samt Überschriften, die Überschrift des 6. Abschnitts sowie Paragraph 28, Absatz 2 a und 3 in der Fassung des Bundesgesetzes, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 131 aus 2017,, treten mit dem auf den Tag der Kundmachung folgenden Tag in Kraft.
  1. Absatz 5Sect. 9 para. 2, sect. 24 including its headings, the heading of the 6th Part and sect. 28 paras. 2a and 3 as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 131/2017, shall enter into force on the day following promulgation.
  1. Absatz 6Der Titel, das Inhaltsverzeichnis (Abschnittsüberschrift des 2. Abschnitts, Paragraph 14,) und die Paragraph eins, Absatz eins,, Absatz 2,, Absatz 2, Ziffer eins,, Paragraph 2, Ziffer eins,, Ziffer eins a,, Ziffer 2,, Ziffer 3,, die Abschnittsbezeichnung des 2. Abschnitts, Paragraph 3, Absatz eins,, Absatz 2,, Absatz 3 und Absatz 4,, Paragraph 4,, Paragraph 4, Absatz eins,, Absatz 2,, Absatz 3,, Absatz 5, Ziffer eins und Absatz 6,, Paragraph 6, Absatz eins,, Absatz eins, Ziffer eins, Litera a,, Absatz 2 und Absatz 3,, Paragraph 7, Absatz eins und Absatz 2,, Paragraph 8, Absatz eins,, Paragraph 9, Absatz eins und Absatz 4,, Paragraph 10, Absatz eins, Ziffer 8 und Absatz 7,, Paragraph 13, Absatz eins,, Absatz 2,, Absatz 6 und Absatz 7,, Überschrift zu Paragraph 14,, Paragraph 14, Absatz eins,, Absatz eins, Ziffer 3,, Absatz 2,, Absatz 3,, Absatz 3 a,, Absatz 4 und Absatz 5,, Paragraph 15, Absatz eins, Ziffer eins,, Paragraph 16, Absatz 2, Ziffer 2, Litera c und Absatz 5,, Paragraph 16 a, Absatz 3,, Paragraph 17, Absatz 2,, Paragraph 18, Absatz 3,, Absatz 4,, Absatz 4, Ziffer 3 und Ziffer 4,, Absatz 5 und Absatz 6,, Paragraph 19, Absatz eins,, Absatz 2 und Absatz 3,, Paragraph 20, Absatz eins,, Absatz 2,, Absatz 3 und Absatz 4, Ziffer 2,, Paragraph 22, Absatz eins,, Absatz 2,, Absatz 4,, Absatz 5,, Absatz 5, Ziffer 5 und Absatz 6,, Paragraph 23, Absatz 3,, Paragraph 24, Absatz eins,, Absatz 2 und Absatz 3,, Paragraph 24 a, Absatz eins, Ziffer 2 und Ziffer 3,, Paragraph 25,, Paragraph 26, Absatz 6,, Paragraph 27, Absatz 2,, Absatz 3,, Absatz 4,, Absatz 9,, Absatz 10,, Absatz 11,, Absatz 12,, Absatz 13,, Absatz 14 und Absatz 15, sowie Paragraph 28, Absatz 2, Ziffer eins,, Ziffer 3,, Ziffer 4 und Ziffer 11,, Absatz 2 a, Ziffer eins und Absatz 4, in der Fassung des Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 37 aus 2018, treten mit 25. Mai 2018 in Kraft.
  1. Absatz 6The title, the table of contents (the heading of the 2nd Part, sect. 14) and sect. 1 para. 1, para. 2, para. 2 no. 1, sect. 2 no. 1, no. 1a, no. 2 and no. 3, the heading of the 2nd Part, sect. 3 para. 1, para. 2, para. 3 and para. 4, sect. 4, sect. 4 para. 1, para. 2, para. 3, para. 5 no. 1 and para. 6, sect. 6 para. 1, para. 1 no. 1 (a), para. 2 and para. 3, sect. 7 para. 1 and para. 2, sect. 8 para. 1, sect. 9 para. 1 and para. 4, sect. 10 para. 1 nos. 8 and 7, sect. 13 para. 1, para. 2, para. 6 and para. 7, the heading of sect. 14, sect. 14 para. 1, para. 1 no. 3, para. 2, para. 3, para. 3a, para. 4 and para. 5, sect. 15 para. 1 no. 1, sect. 16 para. 2 no. 2 (c) and para. 5, sect. 16a para. 3, sect. 17 para. 2, sect. 18 para. 3, para. 4, para. 4 no. 3 and no. 4, para. 5 and para. 6, sect. 19 para. 1, para. 2 and para. 3, sect. 20 para. 1, para. 2, para. 3 and para. 4 no. 2, sect. 22 para. 1, para. 2, para. 4, para. 5, para. 5 no. 5 and para. 6, sect. 23 para. 3, sect. 24 para. 1, para. 2 and para. 3, sect. 24a para. 1 no. 2 and no. 3, sect. 25, sect. 26 para. 6, sect. 27 para. 2, para. 3, para. 4, para. 9, para. 10, para. 11, para. 12, para. 13, para. 14 and para. 15 and sect. 28 para. 2 no. 1, no. 3, no. 4 and no. 11, para. 2a no. 1 and no. 4 as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 37/2018, shall enter into force on May 25nd, 2018.
  1. Absatz 7Paragraph 2, Ziffer 9, Litera d, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 59 aus 2018, tritt mit 1. Juli 2018 in Kraft.
  1. Absatz 7Sect. 2 no. 9 (d) as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 59/2018, shall enter into force on 1 July, 2018.
  1. Absatz 8Paragraph 27, Absatz 12 a,, Absatz 12 b,, Absatz 13,, Absatz 14,, Absatz 14 a,, Absatz 14 b,, Absatz 14 c und Absatz 16, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt römisch eins. Nr. 16 aus 2020, Anmerkung, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 16 aus 2020,) tritt mit dem der Kundmachung folgenden Tag in Kraft.
  1. Absatz 8Sect. 27 para. 12a, para. 12b, para. 13, para. 14, para. 14a, para. 14b, para. 14c and para. 16 as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 16/2020 shall enter into force on the day following promulgation.
  1. Absatz 9In der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt römisch eins. Nr. 115 aus 2020, Anmerkung, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 115 aus 2020,) treten in Kraft:
  1. Absatz 9The following shall enter into force as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 115/2020:
  1. Ziffer eins
    Das Inhaltsverzeichnis (Paragraph 4 a,, 5. Abschnitt: eHealth-Anwendungen, 1. Unterabschnitt: Primärversorgung, Paragraph 24 a,, 2. Unterabschnitt: Elektronischer Impfpass, Paragraph 24 b bis Paragraph 24 g,, 6. Abschnitt: Schlussbestimmungen), Paragraph eins, Absatz 2, Ziffer 2,, 2 Ziffer 3, Litera e und Ziffer 4,, Paragraph 2, Ziffer 14,, Ziffer 16 und Ziffer 17,, Paragraph 3, Absatz 2,, Paragraph 4 a,, Paragraph 5, Absatz 2,, Paragraph 8, Absatz 3,, Paragraph 9, Absatz eins,, Absatz 3, Ziffer 3,, Paragraph 10, Absatz 3 bis 5 und Absatz 7,, Paragraph 11, Absatz eins und 3, Paragraph 12,, Paragraph 14, Absatz 2, Ziffer eins,, Paragraph 15, Absatz 2,, Paragraph 16, Absatz 5,, Paragraph 17, Absatz eins und 2, Paragraph 18, Absatz 4, Ziffer 4 und Ziffer 5,, Paragraph 19, Absatz eins,, Paragraph 20, Absatz 4, Ziffer 2 und Absatz 6,, Paragraph 21,, Paragraph 22, Absatz eins,, 4 und 5, Paragraph 23, Absatz eins,, die Überschrift des 1. Unterabschnitts des 5. Abschnitts: Primärversorgung, Paragraph 24 a, Absatz eins und 2 Ziffer eins, Litera c,, der 2. Unterabschnitt des 5. Abschnitts samt Überschrift, Paragraph 25,, Paragraph 27, Absatz eins,, 3, 10 Ziffer 4, Litera f und Ziffer 17,, Paragraph 28, Absatz eins,, 1 Ziffer eins,, 2, 2a, 3 in der Fassung der Ziffer 68, des genannten Bundesgesetzes, 4 und 5 in der Fassung der Ziffer 71, des genannten Bundesgesetzes, Paragraph 29 und Paragraph 31, mit dem auf den Tag der Kundmachung folgenden Tag; die Paragraphenüberschrift zu Paragraph 24 a, tritt mit Ablauf des Tages der Kundmachung außer Kraft;
  1. Ziffer eins
    the table of contents (sect. 4a, 5th Part: Electronic Health Applications, 1st Subpart: Primary Care, sect. 24a, 2nd Part: Electronic Vaccination Certificate, sect. 24b to sect. 24g, 6th Part: Final Provisions), sect. 1 para. 2 no. 2, 2 no. 3 (e) and no. 4, sect. 2 no. 14, no. 16 and no. 17, sect. 3 para. 2, sect. 4a, sect. 5 para. 2, sect. 8 para. 3, sect. 9 para. 1, para. 3 no. 3, sect. 10 paras. 3 to 5 and para. 7, sect. 11 paras. 1 and 3, sect. 12, sect. 14 para. 2 no. 1, sect. 15 para. 2, sect. 16 para. 5, sect. 17 paras. 1 and 2, sect. 18 para. 4 no. 4 and no. 5, sect. 19 para. 1, sect. 20 para. 4 no. 2 and para. 6, sect. 21, sect. 22 paras. 1, 4 and 5, sect. 23 para. 1, the heading of the 1st Subpart of the 5th Part: Primary Care, sect. 24a paras. 1 and 2 no. 1 (c), the 2nd Subpart of the 5th Part including the heading, sect. 25, sect. 27 paras. 1, 3, 10 no. 4 (f) and no. 17, sect. 28 para. 1, para. 1 nos. 1, 2, 2a, 3 as amended by no. 68 of the above-mentioned federal law, 4 and 5 as amended by no. 71 of the above-mentioned federal law, sect. 29 and sect. 31 on the day following promulgation; the heading of sect. 24a shall become ineffective as of the end of the day of promulgation;
  1. Ziffer 2
    Paragraph 4, Absatz 6,, Paragraph 18, Absatz 4, Ziffer 2 und Paragraph 19, Absatz 2, Ziffer 2, mit dem auf den Tag der Kundmachung folgenden Tag und finden erst Anwendung, wenn die technischen und organisatorischen Voraussetzungen für den Echtbetrieb des E-ID vorliegen. Dieser Zeitpunkt ist gemäß Paragraph 24, Absatz 6, E-GovG vomvon dem Bundesminister oder der Bundesministerin für Inneres im Bundesgesetzblatt kundzumachen; Anmerkung 1)
  1. Ziffer 2
    sect. 4 para. 6, sect. 18 para. 4 no. 2 and sect. 19 para. 2 no. 2 on the day following promulgation and shall apply only when the technical and organizational requirements of live operation of the eID have been met. Pursuant to sect. 24 para. 6 of the E-Government Act, the Federal Minister of the Interior shall promulgate this date in the Federal Law Gazette;
  1. Ziffer 3
    Paragraph 2, Ziffer 11,, Paragraph 8, Absatz 2,, Paragraph 9, Absatz 3, Ziffer 2, Litera c,, Paragraph 15, Absatz eins, Ziffer eins,, Paragraph 16 a, Absatz eins,, Paragraph 18, Absatz eins,, 3 und 9, Paragraph 27, Absatz 2, Ziffer 2, und 10 Ziffer 4, Litera e,, Paragraph 28, Absatz 3, in der Fassung der Ziffer 67, des genannten Bundesgesetzes und 5 in der Fassung der Ziffer 70, des genannten Bundesgesetzes mit 01. Jänner 2020.
  1. Ziffer 3
    sect. 2 para. 11, sect. 8 para. 2, sect. 9 para. 3 no. 2 (c), sect. 15 para. 1 no. 1, sect. 16a para. 1, sect. 18 paras. 1, 3 and 9, sect. 27 para. 2 no. 2 and para. 10 no. 4 (e), sect. 28 para. 3 as amended by no. 67 of the above-mentioned federal law and para. 5 as amended by no. 70 of the above-mentioned federal law on 1 January 2020.
  1. Absatz 10Paragraph 27, Absatz 12 a,, 12b, 14a bis 14c sowie 16 tritt mit Ablauf des 30. Juni 2022 außer Kraft.
  1. Absatz 10Sect. 27 paras. 12a, 12b, 14a to 14c as well as 16 shall become ineffective as of the end of 30 June 2022.
  1. Absatz 11Das Inhaltsverzeichnis, Paragraph 7, Absatz eins,, Paragraph 20 a, samt Überschrift, Paragraph 20 b, samt Überschrift, Paragraph 24 c, Absatz 4 und 4a, Paragraph 27, Absatz 16 und 17, Paragraph 28, Absatz 2 a, Ziffer 2, Litera i bis k und Absatz 5, sowie Paragraph 32, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt römisch eins. Nr. 34 aus 2021, Anmerkung, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 34 aus 2021,) treten mit dem der Kundmachung folgenden Tag in Kraft. Die Speicherung der Verordnungen gemäß Paragraph 20 b, Absatz 3, hat erstmals im März 2021 zu erfolgen. Paragraph 20 b, tritt mit Ablauf des 31. Dezembers 2021 außer Kraft.
  1. Absatz 11The table of contents, sect. 7 para. 1, sect. 20a including the heading, sect. 20b including the heading, sect. 24c paras. 4 and 4a, sect. 27 paras. 16 and 17, sect. 28 para. 2a no. 2 (i) to (k) and para. 5 as well as sect. 32 as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 34/2021 shall enter into force on the day following promulgation. The prescriptions pursuant to sect. 20b para. 3 shall be stored for the first time in March 2021. Sect. 20b shall become ineffective as of the end of 31 December 2021.
  1. Absatz 12Das Inhaltsverzeichnis (Überschrift zum 2. Unterabschnitt des 5. Abschnitts, Paragraph 24 b,), Paragraph 2, Ziffer 2 und Ziffer 10,, Paragraph 18, Absatz 6, Ziffer eins,, Paragraph 20 b, samt Überschrift, die Überschrift zum 2. Unterabschnitt des 5. Abschnitts, Paragraph 24 b, samt Überschrift, Paragraph 24 c, Absatz eins,, Paragraph 24 f, Absatz 2,, Paragraph 27, Absatz 17 und Paragraph 28, Absatz 2 a, Ziffer 2, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt römisch eins. Nr. 39 aus 2022, Anmerkung, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 39 aus 2022,) treten mit 09. April 2022 in Kraft. Die Speicherung der Verordnungen gemäß Paragraph 20 b, Absatz 3, hat erstmals im April 2022 zu erfolgen. Der Eintrag im Inhaltsverzeichnis zu Paragraph 20 b, sowie Paragraph 20 b, treten mit Ablauf des 30. Juni 2023 außer Kraft.
  1. Absatz 12The table of contents (heading of the 2nd Subpart of the 5th Part, sect. 24b), sect. 2 no. 2 and no. 10, sect. 18 para. 6 no. 1, sect. 20b including the heading, the heading of the 2nd Subpart of the 5th Part, sect. 24b including the heading, sect. 24c para. 1, sect. 24f para. 2, sect. 27 para. 17 and sect. 28 para. 2a no. 2 as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 39/2022 shall enter into force on 9 April 2022. The prescriptions pursuant to sect. 20b para. 3 shall be stored for the first time in April 2022. The entry in the table of contents regarding sect. 20b and sect. 20b shall become ineffective as of the end of 30 June 2023.
  1. Absatz 13Paragraph 22, Absatz 2, Ziffer 4, sowie Paragraph 27, Absatz 18 und 19 in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 102 aus 2022, treten rückwirkend mit 1. Juli 2022 in Kraft. Paragraph 27, Absatz 18, in der Fassung dieses Bundesgesetzes tritt mit Ablauf des 31. Dezember 2022 außer Kraft.
  1. Absatz 13Sect. 22 para. 2 no. 4 as well as sect. 27 paras. 18 and 19 as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 102/2022 shall enter into force with retroactive effect from 1 July 2022. Sect. 27 para. 18 as amended by this federal law shall become ineffective as of the end of 31 December 2022.
  1. Absatz 14Paragraph 18, Absatz 6, Ziffer 2,, Paragraph 24 c, Absatz 4,, Paragraph 24 f, Absatz 2,, Absatz 4, Ziffer eins, Litera a, sowie Ziffer 2, Litera b und c in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt römisch eins. Nr. 166 aus 2022, treten am 01. Jänner 2023 in Kraft; gleichzeitig tritt Paragraph 24 c, Absatz 5, außer Kraft.
  1. Absatz 14Sect. 18 para. 6 no. 2, sect. 24c para. 4, sect. 24f para. 2, para. 4 no. 1 (a) as well as no. 2 (b) and (c) as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 166/2022 shall enter into force on 1 January 2023; at the same time sect. 24c para. 5 shall become ineffective.
  1. Absatz 15Paragraph 27, Absatz 18, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 206 aus 2022, tritt mit 01. Jänner 2023 in Kraft. Paragraph 27, Absatz 18 und 19 treten mit Ablauf des 30. Juni 2023 außer Kraft.
  1. Absatz 15Sect. 27 para. 18 as amended by the federal law promulgated in Federal Law Gazette römisch eins No. 206/2022 shall enter into force on 1 January 2023. Sect. 27 paras. 18 and 19 shall become ineffective as of the end of 30 June 2023.
  1. Absatz 16In der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt römisch eins. Nr. 82 aus 2023, treten in Kraft

 

  1. Ziffer eins
    das Inhaltsverzeichnis und die Paragraphen 12 a,, 12b und Paragraph 23, samt Überschriften mit 30. Juni 2023;

 

  1. Ziffer 2
    Paragraph 20, Absatz eins und Paragraph 28, Absatz 2, Ziffer 3, Litera a, Sub-Litera, b, b, mit 1. Jänner 2028.

 

  1. Absatz 17In der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt römisch eins. Nr. 191 aus 2023, treten in Kraft

 

  1. Ziffer eins
    das Inhaltsverzeichnis, Paragraph 2, Ziffer 9,, Paragraph 3, Absatz 2,, Paragraph 8 a, samt Überschrift, die Überschrift zu Paragraph 9,, Paragraph 9, Absatz 3, Ziffer eins,, Paragraph 13, Absatz 3,, Paragraph 16, Absatz eins, Ziffer 2,, Paragraph 18, Absatz 3 und 7, Paragraph 23, Absatz eins,, Paragraph 27, Absatz 13,, 14, 18 und 19 mit 1. Jänner 2024; gleichzeitig tritt Paragraph 27, Absatz 5, außer Kraft;

 

  1. Ziffer 2
    Paragraph 12 a, Absatz 3 und Paragraph 27, Absatz 2 bis 4 mit 1. Juli 2025;

 

  1. Ziffer 3
    Paragraph 25, samt Überschrift mit 1. Jänner 2026.

 

  1. Absatz 18In der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Nr. römisch eins 105 aus 2024, Anmerkung, richtig: Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 105 aus 2024,)

 

  1. Ziffer eins
    treten mit 30. September 2024 die Einträge im Inhaltsverzeichnis zu den Paragraphen 17,, 19, 24b, 24g, 24h und 28 bis 28c, Paragraph eins, Absatz eins,, Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a,, b, e bis g, Ziffer 10, Litera a, Sub-Litera, c, c und Litera d bis g, Ziffer 12,, 14, 18 und 19, Paragraph 4, Absatz 3,, Paragraph 4 a, Absatz eins,, Paragraph 5, Absatz 2,, Paragraph 6, Absatz eins, Ziffer 2,, Paragraph 8, Absatz 3,, Paragraph 8 a, Absatz eins und 4, Paragraph 9, Absatz eins,, Absatz 3, Ziffer eins, Litera g, bis i, Ziffer 2, Litera b und Ziffer 3,, Paragraph 10, Absatz 3, bis 5 und Absatz 7,, Paragraph 11, Absatz eins, und 3, Paragraph 12,, 12a Absatz eins, und 2, Paragraph 12 b,, Paragraph 13, Absatz 2 bis 3a, Paragraph 14, Absatz eins, Ziffer 2, bis 3, Absatz 2, Ziffer 2, Litera c und Ziffer 3,, Absatz 2 a, und 2b, Absatz 3, sowie Absatz 4,, Paragraph 15, Absatz 2, und 4, Paragraph 16, Absatz eins,, 3 und 5, Paragraph 17, samt Überschrift, Paragraph 18, Absatz eins und 2, Absatz 4, bis 4b, Absatz 6, Ziffer 2 und Absatz 9,, die Überschrift zu Paragraph 19,, Paragraph 19, Absatz eins, und 2, Paragraph 20, Absatz eins, bis 3, Paragraph 21, Absatz 2 und Absatz 2 a,, Paragraph 22, Absatz 2, Ziffer 4,, Paragraph 23,, Paragraph 24, Absatz eins, Ziffer eins,, Absatz 2 und Absatz 3, Ziffer eins,, Paragraph 24 a, Absatz eins und Absatz 2, Ziffer eins, Litera c,, Paragraph 24 b, samt Überschrift, Paragraph 24 c, samt Überschrift, Paragraph 24 d,, Paragraph 24 e, samt Überschrift, Paragraph 24 f, Absatz 2,, 4 und 6, Paragraph 24 g, samt Überschrift, Paragraph 24 h, samt Überschrift, Paragraph 26, Absatz 9, Ziffer 2,, Paragraph 27, Absatz eins, bis 4, Absatz 6, bis 9 sowie Absatz 18 bis 20, Paragraph 28 bis Paragraph 28 c, samt Überschriften, Paragraph 29, Absatz 2 und Paragraph 31, in Kraft; gleichzeitig treten Paragraph 2, Ziffer 15,, Paragraph 12 a, Absatz 2, Ziffer 4,, Paragraph 14, Absatz 5,, Paragraph 15, Absatz eins,, Paragraph 18, Absatz 4, Ziffer 5,, Paragraph 21, Absatz 4, zweiter Satz, und Paragraph 27, Absatz 17, außer Kraft; bis zur Erlassung einer Verordnung gemäß Paragraph 28 a, Absatz eins, Ziffer 7, ist das Auskunftsrecht gemäß Artikel 15, DSGVO von den betroffenen Personen sowohl hinsichtlich ELGA als auch hinsichtlich des eImpfpasses gegenüber der ELGA-Ombudsstelle wahrzunehmen;

 

  1. Ziffer 2
    tritt mit 1. Jänner 2025 Paragraph 27, Absatz 13, und 14 in Kraft; gleichzeitig tritt Paragraph 27, Absatz 12, außer Kraft;

 

  1. Ziffer 3
    tritt mit 1. Juli 2025 Paragraph 12 a, Absatz 3, in Kraft;

 

  1. Ziffer 4
    tritt mit 1. Jänner 2026 Paragraph 25, Absatz 2, Ziffer 3,, 4 und 5 und Absatz 4, in Kraft.

 

(__________________

 

Anmerkung 1: gemäß BGBl. römisch II Nr. 340/2023: 5.12.2023)

 

Übergangsbestimmungen

Interim Regulations

Paragraph 27,

  1. Absatz einsDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat das Zugangsportal (Paragraph 23,), die Widerspruchstellen (Paragraph 28 W, i, d, e, r, s, p, r, u, c, h, s, t, e, l, l, e, (Paragraph 17, Absatz 2, Ziffer 73,) sowie die ELGA-Ombudsstelle (Paragraph 17, Abs. Absatz 2, Ziffer eins,) nach Maßgabe der technischen Verfügbarkeit bis 31. Dezember 2013 so zu errichten und zur Verfügung zu stellen, dass die Wahrnehmung der ELGA-Teilnehmer/innen/rechteinnenrechte gewährleistet ist und zeitgerecht erfolgen kann. Ab diesem Zeitpunkt kann ELGA verwendet werden.

Section 27. (1) Until 31 December 2013 the federal minister responsible for health affairs shall set up and provide the e-Health Access Point (sect. 23), the Opt-out Offices (sect. 28 para. 2 no. 7) and the EHR Ombudsman (sect. 17) according to the technical availability so that the exercise of the participants’ rights is guaranteed and can be done in a timely manner. From that time on, EHR may be used.

  1. Absatz 2Sofern nicht eine Verordnung gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 43, einen späteren Zeitpunkt bestimmt, gilt Paragraph 13, Absatz 3, ab 1. Jänner 2015 für
  1. Absatz 2Unless an ordinance based upon sect. 28 para. 2 no. 4 specifies a later date, sect. 13 para. 3 shall apply from 1 January 2015 on, for
  1. Ziffer eins
    Krankenanstalten gemäß Paragraph 3, Absatz 2 b, KAKuG, die über Landesgesundheitsfonds abgerechnet werden,
  1. Ziffer eins
    Hospitals pursuant to sect. 3 para. 2b of the Hospitals and Sanatoriums Law whose costs are settled by regional health funds,
  1. Ziffer 2
    die Allgemeine Unfallversicherungsanstalt, soweit sie gemäß Paragraph 24, Absatz 3, Ziffer eins, ASVG Krankenanstalten betreibt, sowie
  1. Ziffer 2
    The General Accident Insurance Institution, as far as it operates hospitals according to sect. 24 para. 3 no. 1 of the General Social Insurance Law and
  1. Ziffer 3
    Einrichtungen der Pflege gemäß Paragraph 2, Ziffer 10, Litera e,,
  1. Ziffer 3
    institutions-of-care pursuant to sect. 2 no. 10  (e),
soweit die Nutzung der ELGA-Komponenten (Paragraph 24,) zur Verarbeitung von ELGA-Gesundheitsdaten technisch möglich ist.
In so far as the use of EHR components (sect. 24) for the processing of EHR Health Data is technically possible.
  1. Absatz 3Sofern nicht eine Verordnung gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 43, einen späteren Zeitpunkt bestimmt, gilt ab 1. Juli 2016 Paragraph 13, Absatz 3, für
  1. Absatz 3Unless an ordinance based upon sect. 28 para. 2 no. 4 specifies a later date, sect. 13 para. 3 shall apply from 1 July 2016 on, for
  1. Ziffer eins
    Apotheken gemäß Paragraph eins, des Apothekengesetzes,
  1. Ziffer eins
    pharmacies pursuant to sect. 1 of the Pharmacy Act,
  1. Ziffer 2
    freiberuflich tätige Ärzte und Ärztinnen,
  1. Ziffer 2
    freelance doctors,
  1. Ziffer 3
    Gruppenpraxen sowie
  1. Ziffer 3
    group practices and
  1. Ziffer 4
    selbstständige Ambulatorien gemäß Paragraph 3 a, KAKuG,
  1. Ziffer 4
    independent clinics pursuant to sect. 3a HSL,
soweit die Nutzung der ELGA-Komponenten (Paragraph 24,) zur Verarbeitung von ELGA-Gesundheitsdaten technisch möglich ist. Dies gilt jedoch nicht für freiberuflich tätige Ärzte und Ärztinnen, Gruppenpraxen sowie selbstständige Ambulatorien (Paragraph 3 a, KAKuG) hinsichtlich der Verpflichtung gemäß Paragraph 13, Absatz 3, Ziffer 4, und 6, wenn diese ELGA-Gesundheitsdiensteanbieter in keinem Vertragsverhältnis zu einem Träger der gesetzlichen Sozialversicherung gemäß Paragraph 341, oder Paragraph 343 a, ASVG stehen.
In so far as the processing of EHR components (sect. 24) is technically possible for the usage of EHR Health Data. This does not apply to self-employed physicians, group practices and independent outpatient clinics (sect. 3a HSL) with regard to the obligation according to sect. 13 para. 3 no. 4 and 6, if those EHR Healthcare Providers are not in a contractual relationship to any statutory social security carrier pursuant to sect. 341 or sect. 343a of the General Social Insurance Law.
  1. Absatz 4Sofern nicht eine Verordnung gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 43, einen späteren Zeitpunkt bestimmt, gilt ab 1. Jänner 2017 Paragraph 13, Absatz 3, für private Krankenanstalten gemäß Paragraph eins, Absatz 2, des Privatkrankenanstalten-Finanzierungsfondsgesetzes (PRIKRAF-G), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 165 aus 2004,, soweit die Nutzung der ELGA-Komponenten (Paragraph 24,) zur Verarbeitung von ELGA-Gesundheitsdaten technisch möglich ist.
  1. Absatz 4Unless an ordinance based upon sect. 28 para. 2 no. 4 specifies a later date, sect. 13 para. 3 shall apply from 1 January 2017 on, for private hospitals pursuant to sect. 1 para. 2 of the Private Hospitals Financing Fund Act (PHFFA), Federal Law Gazette römisch eins No. 165/2004, insofar as the processing of EHR components (sect. 24) for the usage of EHR Health Data is technically possible.
  1. Absatz 5Ab 1. Jänner 2017 haben nach Maßgabe der technischen Verfügbarkeit
  1. Absatz 5From 1 January 2017 on,
  1. Ziffer eins
    Patientenverfügungen,
  1. Ziffer eins
    living wills,
  1. Ziffer 2
    Vorsorgevollmachten sowie
  1. Ziffer 2
    powers of attorney and
  1. Ziffer 3
    die medizinischen Register (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera e,)
  1. Ziffer 3
    medical-registers according to sect. 2 no. 9 (e)

Sub-Litera, i, n ELGA zur Verfügung zu stehen.(Anm.: Absatz 5, aufgehoben durch Artikel 7, Ziffer 18,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 191 aus 2023,)

shall be provided in the EHR, according to technical availability.
  1. Absatz 6Sofern nicht eine Verordnung gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 43, einen späteren Zeitpunkt bestimmt, gilt ab 1. Jänner 2022 Paragraph 13, Absatz 3, für
  1. Absatz 6Unless an ordinance based upon sect. 28 para. 2 no. 4 specifies a later date, sect. 13 para. 3 shall apply from 1 January 2022 on, for
  1. Ziffer eins
    freiberuflich tätige Zahnärzte und Zahnärztinnen,
  1. Ziffer eins
    freelance dentists,
  1. Ziffer 2
    zahnärztliche Gruppenpraxen sowie
  1. Ziffer 2
    dental group practices and
  1. Ziffer 3
    selbstständige Zahnambulatorien.
  1. Ziffer 3
    independent-dental-clinics.
  1. Absatz 7Sofern nicht eine Verordnung gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 43, einen späteren Zeitpunkt bestimmt, hat spätestens mit 1. Jänner 2015 als Standard gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer eins, Litera a bis c eine Suche in den Dokumentenmetadaten über das Dokumentenregister jedenfalls möglich zu sein.
  1. Absatz 7Unless an ordinance based upon sect. 28 para. 2 no. 4 specifies a later point in time, a search in the document metadata by means of the document register has to be possible in any case at the latest by 1 January 2015. This shall be regarded a standard according to sect. 28 para. 2 no. 1 (a) to (c).
  1. Absatz 8Sofern nicht eine Verordnung gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 43, einen späteren Zeitpunkt bestimmt, ist spätestens mit 1. Jänner 2015 als Standard gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer eins, Litera a bis c entweder eine inhaltlich einheitliche Struktur und Gliederung, sodass Inhalte in medizinische Informationssysteme übernommen werden können, oder zumindest eine Vereinheitlichung der Gliederung der Inhalte, sicherzustellen.
  1. Absatz 8Unless an ordinance based upon sect. 28 para. 2 no. 4 does not specify a later date, is at the latest by 1 January 2015 as a standard according to sect. 28 para. 2 no. 1 (a) to (c) either a uniform structure and organization of content, so that content can be included in medical information systems, or at least a standardization of the has to be ensured.
  1. Absatz 9Sofern nicht eine Verordnung gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer 43, einen späteren Zeitpunkt bestimmt, hat spätestens mit 1. Jänner 2018 als Standard gemäß Paragraph 2828 a, Absatz 21, Ziffer eins, Litera a bis c eine Codierung der Informationen in ELGA nach einheitlichen Vorgaben zu erfolgen, die von den ELGA-Systempartnern unter Mitwirkung zuständiger gesetzlicher Interessenvertretungen erarbeitet werden.
  1. Absatz 9Unless an ordinance based upon sect. 28 para. 2 no. 4 specifies a later date, the information made available by EHR has to be encoded according to standardized criteria that are jointly developed by the EHR System Partners together with the responsible statutory representation bodies, at the latest by 1 January 2018. This shall be regarded a standard according to sect. 28 para. 2 no. 1 (a) to (c).
  1. Absatz 10Sind Nachweis oder Prüfung von Identität, Rollen oder Integrität nach den Bestimmungen des 2. Abschnitts (gerichtete und ungerichtete Kommunikation) insbesondere mangels vorhandener technischer Infrastruktur nicht zumutbar, dürfen Gesundheitsdaten und genetische Daten nur übermittelt werden, wenn zumindest die Identitäten und maßgeblichen Rollen der an der Übermittlung beteiligten Gesundheitsdiensteanbieter gegenseitig durch
  1. Absatz 10römisch eins f proof or verification of identity, Roles and integrity are not feasible in accordance with the provisions of the second part (directed and undirected communication), in particular due to the absence of existing technical infrastructure, Health Data and Genetic Data may only be transferred if at least the identities and the relevant Roles of the parties involved in the transfer are mutually confirmed by
  1. Ziffer eins
    persönlichen Kontakt oder
  1. Ziffer eins
    personal contact or
  1. Ziffer 2
    telefonischen Kontakt oder
  1. Ziffer 2
    contact by telephone or
  1. Ziffer 3
    Vertragsbestimmungen oder
  1. Ziffer 3
    contractual provisions or
  1. Ziffer 4
    Abfrage elektronischer Verzeichnisse
  1. Ziffer 4
    queries of electronic directories
  1. Litera a
    der Österreichischen Ärztekammer oder
  1. Litera a
    of the Austrian Medical Association or
  1. Litera b
    der Österreichischen Zahnärztekammer oder
  1. Litera b
    of the Austrian Dental Association or
  1. Litera c
    des Österreichischen Hebammengremiums oder
  1. Litera c
    of the Austrian Midwives Board or
  1. Litera d
    der Österreichischen Apothekerkammer oder
  1. Litera d
    of the Austrian Chamber of Pharmacists or
  1. Litera e
    des Dachverbandes oder
  1. Litera e
    of the Umbrella Association or
  1. Litera f
    des für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministeriums
  1. Litera f
    of the federal ministry responsible for health affairs.
bestätigt sind.

 

  1. Absatz 11In den Fällen des Absatz 10, Ziffer eins, und 2 sind vor der erstmaligen Übermittlung der Gesundheitsdaten und genetischen Daten zwischen den beteiligten Gesundheitsdiensteanbietern
  1. Absatz 11In the events of para. 10 no. 1 and 2 and prior to the first transfer of Health Data and Genetic Data between the participating Healthcare Providers, the following data shall be logged:
  1. Ziffer eins
    Datum und Art der Kontaktaufnahme,
  1. Ziffer eins
    date and type of contact,
  1. Ziffer 2
    die vollständigen Namen und maßgeblichen Rollen der an der Übermittlung beteiligten Gesundheitsdiensteanbieter,
  1. Ziffer 2
    the full names and relevant Roles of the Healthcare Providers involved in the transfer,
  1. Ziffer 3
    die Angaben zur Erreichbarkeit der Gesundheitsdiensteanbieter sowie
  1. Ziffer 3
    the contact details of the involved Healthcare Providers as well as
  1. Ziffer 4
    die Angaben über die an der Kontaktaufnahme beteiligten natürlichen Personen
  1. Ziffer 4
    the details of the natural persons being involved in the contacting.
zu dokumentieren. Die Angaben zur Erreichbarkeit sind laufend aktuell zu halten.
The contact details need to be kept up to date.
  1. Absatz 12Die Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten darf unter den Voraussetzungen des Absatz 10, Ziffer eins bis 3 ausnahmsweise auch per Fax erfolgen, wenn
  1. Absatz 12The transfer of Health Data and Genetic Data may exceptionally be performed by fax, provided that the requirements of para. 10 no. 1 to 3 are met, and if
  1. Ziffer eins
    die Faxanschlüsse (einschließlich Ausdruckmöglichkeiten zu Faxanschlüssen, die in EDV-Anlagen installiert sind) vor unbefugtem Zugang und Gebrauch geschützt sind,
  1. Ziffer eins
    the fax ports (including printer to fax connections) are protected from unauthorized access and use,
  1. Ziffer 2
    die Rufnummern, insbesondere die verspeicherten Rufnummern, regelmäßig, insbesondere nach Veränderungen der technischen Einrichtung sowie nach der Neuinstallation von Faxgeräten nachweislich auf ihre Aktualität geprüft werden,
  1. Ziffer 2
    the numbers, particularly the saved numbers, are regularly checked for being up-to-date, especially after changes in technical equipment and reinstalling of fax devices,
  1. Ziffer 3
    automatische Weiterleitungen, außer an die jeweiligen Gesundheitsdiensteanbieter selbst, deaktiviert sind,
  1. Ziffer 3
    automatic forwarding to others than the Healthcare Providers themselves, is disabled,
  1. Ziffer 4
    die vom Gerät unterstützten Sicherheitsmechanismen genützt werden und
  1. Ziffer 4
    the security mechanisms, supported by the device, are used and
  1. Ziffer 5
    allenfalls verfügbare Fernwartungsfunktionen nur für die vereinbarte Dauer der Fernwartung aktiviert sind.
  1. Ziffer 5
    if available, remote maintenance functions are only activated for the agreed duration of the remote maintenance.

Anmerkung, Absatz 12 a und 12b mit Ablauf des 30.6.2022 außer Kraft getreten)

(Note: paras. 12a and 12b became ineffective as of the end of 30 June 2022)

  1. Absatz 13Die erleichterten Bedingungen nach Absatz 10, und 12 bis 12b können nicht in Anspruch genommen werden, wenn die nach dem 2. Abschnitt erforderlichen Maßnahmen im Hinblick auf den Stand der Technik und die Implementierungskosten (Artikel 32, Absatz eins, DSGVO) zumutbar sind.
  1. Absatz 13The facilitated conditions under para. 10 and 12 to 12b cannot be taken advantage of if the measures required pursuant to the 2nd Part are reasonable with regard to the state of technology and the cost of implementation (art. 32 para. 1 of the GDPR).
  1. Absatz 14Bei der Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten gelten die erleichterten Bedingungen nach Absatz 10, oder 12 bis 12b für alle beteiligten Gesundheitsdiensteanbieter, wenn für zumindest einen der beteiligten Gesundheitsdiensteanbieter die jeweils erleichterten Bedingungen nach Absatz 10, oder 12 bis 12b gelten.
  1. Absatz 14When transferring Health Data and Genetic Data the facilitated conditions pursuant to para. 10 or 12 to 12b apply to all participating Healthcare Providers if the facilitated conditions pursuant to para. 10 or 12 to 12b apply to at least one of the participating Healthcare Providers.

Anmerkung, Absatz 14 a bis 14c mit Ablauf des 30.6.2022 außer Kraft getreten)

(Note: paras. 14a to 14c became ineffective as of the end of 30 June 2022)

  1. Absatz 15Bis zum 30. Juni 2016 ist Paragraph 6, nicht auf die Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten per Funk zum Zwecke der Einsatzorganisation bei Rettungsdiensten anzuwenden.
  1. Absatz 15Until 30 June 2016, sect. 6 shall not be applied to the transfer of Health Data and Genetic Data via radio for the purpose of emergency organization at emergency services.

Anmerkung, Absatz 16, mit Ablauf des 30.6.2022 außer Kraft getreten)

(Note: para. 16 became ineffective as of the end of 30 June 2022)

  1. Absatz 17Verantwortliche (Artikel 4, Ziffer 7, DSGVO) für den Pilotbetrieb des eImpfpasses ist die ELGA GmbH. Die Verantwortlichkeit des für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministers für die eHealthAnwendung eImpfpass sowie eine allfällige Übertragung von Betrieb, Wartung und technischer Weiterentwicklung des eImpfpasses auf einen oder mehrere allfällige Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO) gemäß Paragraph 24 c, Absatz eins und 3a gelten ab Übergang in den Vollbetrieb (Paragraph 28, Absatz 2 a, Ziffer 2, Litera c,). Die ELGA GmbH hat vor Übergang in den Vollbetrieb für eine reibungslose Portierung von Software (Anwendung) und Daten (Impfregister) zum für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister zu sorgen. Allfällige Auftragsverarbeiter gemäß Paragraph 24 c, Absatz eins und Absatz 3 a, sind im Zuge der Portierung bereits vor Übergang in den Vollbetrieb zur Datenverarbeitung gemäß Paragraph 24 b, ff GTelG 2012 berechtigt, soweit dies zur Sicherstellung eines reibungslosen Beginns des Vollbetriebs erforderlich ist. Die ELGA GmbH und der jeweilige am Piloten teilnehmende Gesundheitsdiensteanbieter sind gemeinsam für die Verarbeitung Verantwortliche im Sinne des Artikel 26, DSGVO.(Anm.: Absatz 17, aufgehoben durch Artikel eins, Ziffer 101,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 105 aus 2024,)
  1. Absatz 17ELGA GmbH is the controller (art. 4 para. 7 of the GDPR) of trial operations for the e-vaccination certificate. The responsibility of the federal minister responsible for health affairs for the e-vaccination certificate as an Electronic Health Application and for any transfer of the operation, maintenance and continuing technological development of the e-vaccination certificate to one or several processors (art. 4 no. 8 of the GDPR), if applicable, pursuant to sect. 24c paras. 1 and 3a shall apply from the time when the e-vaccination certificate is in full operation (section 28 para. 2a no. 2 (c)). Before the transition to full operations, ELGA GmbH shall ensure the smooth porting of software (application) and data (vaccination register) to the federal minister responsible for health affairs. During porting, any processors pursuant to sect. 24c para. 1 and para. 3a are authorized to process data pursuant to sects. 24b et sqq. of the Health Telematics Act 2012 even before the transition to full operations insofar as this is required to ensure a smooth start of full operations. ELGA GmbH and the relevant Healthcare Provider participating in trial operations are joint controllers as referred to in art. 26 of the GDPR.

Anmerkung, Absatz 18 und Absatz 19, mit Ablauf des 30.6.2023 außer Kraft getreten)(18) Ab 1. Juli 2025 gilt Paragraph 13, Absatz 3, für

(Note: para. 18 and para. 19 became ineffective as of the end of 30 June 2023)

  1. Ziffer eins
    Angehörige des ärztlichen Berufes (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera a,), sofern diese Fachärzte und Fachärztinnen der Sonderfächer Medizinisch-Chemische Labordiagnostik oder Klinische Hygiene und Mikrobiologie sind und

 

  1. Ziffer 2
    Angehörige des ärztlichen Berufes (Paragraph 2, Ziffer 10, Litera a,), sofern diese Fachärzte und Fachärztinnen des Sonderfaches Radiologie sind.

 

  1. Absatz 19Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat bis zum 31. Dezember 2024 für Einrichtungen der Pflege und bis zum 30. Juni 2024 für die folgenden Gesundheitsdiensteanbieter die entsprechenden Schnittstellen für die technische Anbindung an den eHealth-Verzeichnisdienst (Paragraph 9,) bereitzustellen:

 

  1. Ziffer eins
    Fachärzte und Fachärztinnen der Sonderfächer Medizinisch-Chemische Labordiagnostik oder Klinische Hygiene und Mikrobiologie,

 

  1. Ziffer 2
    Fachärzte und Fachärztinnen des Sonderfaches Radiologie und

 

  1. Ziffer 3
    Apotheken.

 

  1. Absatz 20Für die Sicherstellung der Vertraulichkeit gemäß Paragraph 6, gilt bis 30. Juni 2026 Folgendes:

 

  1. Ziffer eins
    Bis 31. Dezember 2024 darf die Sicherstellung der Vertraulichkeit von Paragraph 6, Absatz eins, Ziffer eins, abweichend erfolgen, wenn

 

  1. Litera a
    Protokolle und Verfahren verwendet werden, die die vollständige Verschlüsselung der Gesundheitsdaten und genetischen Daten bei deren Bereitstellung („Transportverschlüsselung“) bewirken,

 

  1. Litera b
    die Sicherstellung der Vertraulichkeit gemäß Paragraph 6, Absatz eins, Ziffer 2, mangels vorhandender technischer Infrastruktur nicht zumutbar ist und

 

  1. Litera c
    an der Übermittlung der Gesundheitsdaten und genetischen Daten ausschließlich Gesundheitsdiensteanbieter beteiligt sind.

 

  1. Ziffer 2
    Von 1. Jänner 2025 bis 30. Juni 2026 darf die Sicherstellung der Vertraulichkeit von Paragraph 6, Absatz eins, Ziffer eins, abweichend erfolgen, wenn

 

  1. Litera a
    die Voraussetzungen gemäß Ziffer eins, erfüllt sind und

 

  1. Litera b
    die Übermittlung der Gesundheitsdaten und genetischen Daten bis 31. Dezember 2024 in der Regel per Fax erfolgte.

 

  1. Ziffer 3
    Gelten für einen der an einer Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten beteiligten Gesundheitsdiensteanbieter die erleichterten Bedingungen gemäß Ziffer eins, oder Ziffer 2,, so gelten diese für alle beteiligten Gesundheitsdiensteanbieter.

 

  1. Ziffer 4
    Die erleichterten Bedingungen gemäß Ziffer eins und Ziffer 2,

 

  1. Litera a
    dürfen für Cloud Computing (Paragraph 6, Absatz 3,) nicht in Anspruch genommen werden und

 

  1. Litera b
    gelten nur sofern Artikel 3, Absatz eins, DSGVO eingehalten wird.

 

Verordnungsermächtigungen für den 2. und Weisungsrechte3. Abschnitt

Regulatory Powers

Paragraph 28,

  1. Absatz einsDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat auf Grundlage dieses Gesetzesdes 2. Abschnitts mit Verordnung Folgendes festzulegen:

Section 28. (1) The federal minister responsible for health affairs shall determine by means of an ordinance based upon this Act:

  1. Ziffer eins
    die Rollen von Gesundheitsdiensteanbietern, wobei die Anforderungen für die Festlegung zusätzlicher Rollen dem für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister von der jeweiligen Registrierungsstelle unter Anschluss und
  1. Ziffer eins
    the Roles of Healthcare Providers, whereby the requirements for establishing additional Roles have to be forwarded to the federal minister responsible for health affairs by the respective Registration Body, including
  1. Litera a
    einer Beschreibung von Art und Umfang der ausgeübten Tätigkeiten,
  1. Litera a
    a description of the nature and scope of the activities carried out,
  1. Litera b
    der Voraussetzungen, die für die Ausübung dieser Tätigkeiten zu erfüllen sind,
  1. Litera b
    the conditions that must be met for the pursuit of such activities,
  1. Litera c
    der Bezeichnung jener Rechtsgrundlage, aus der sich die Berechtigung zur Berufsausübung ergibt, sowie
  1. Litera c
    the name of the legal basis from which the authorization for professionalism results as well as
  1. Litera d
    der Stelle, die darüber entscheidet,
  1. Litera d
    the body that has to decide on these authorizations,
zu übermitteln sind,

 

  1. Ziffer 2
    nach Anhörung einer Bestätigungsstelle gemäß Paragraph 7, Signatur- und Vertrauensdienstegesetz – SVG, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 50 aus 2016,, welche kryptographischen Algorithmen nach dem jeweiligen Stand der Netzwerksicherheit zur Verschlüsselung gemäß Paragraph 6, geeignet sind sowie
  1. Ziffer 2
    after having heard a confirmation authority pursuant to sect. 7 of the Digital Signature and Trust Services Act, Federal Law Gazette römisch eins No. 50/2016 which cryptographic algorithms according to the current state of network security are suitable for encryption pursuant to sect. 6 as well as
  1. Ziffer 32
    die näheren Modalitäten der Eintragung gemäß Paragraph 9,, insbesondere die technischen Anforderungen, die Datenformate, die Periodizität der Aktualisierung der Daten und die einzuhaltenden Sicherheitsanforderungen.
  1. Ziffer 3
    the details of the registration process pursuant to sect. 9, in particular the technical requirements, the data formats, the periodicity of the data update and the safety requirements that have to be observed.
  1. Absatz 2 (, 2(2) Die Anforderungen für die Festlegung zusätzlicher Rollen sind dem/der für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister/in von der jeweiligen Registrierungsstelle unter Anschluss
  1. Absatz 2With regard to the Fourth Part of this Act (EHR), the federal minister responsible for health affairs shall further specify by means of an ordinance based upon this Act:
  1. Ziffer eins
    einer Beschreibung von Art und Umfang der ausgeübten Tätigkeiten,

 

  1. Ziffer 2
    der Voraussetzungen, die für die Ausübung dieser Tätigkeiten zu erfüllen sind,

 

  1. Ziffer 3
    der Bezeichnung jener Rechtsgrundlage, aus der sich die Berechtigung zur Berufsausübung ergibt, sowie

 

  1. Ziffer 4
    der Stelle, die darüber entscheidet,

 

zu übermitteln.

 

  1. Absatz 3) Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin kann auf Grundlage des 3. Abschnitts weitere Anwendungen vorzusehen, die die Datenerfassung gemäß Paragraph 12 b, Absatz eins, ermöglichen.

 

Verordnungsermächtigungen für den 4. Abschnitt (ELGA)

 

Paragraph 28 a,

  1. Absatz einsDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat auf Grundlage dieses Gesetzesdes 4. Abschnitts mit Verordnung weiters für den 4. Abschnitt (ELGA) Folgendes festzulegen:

 

  1. Ziffer eins
    die in ELGA zu verwendenden Standards für Inhalt, Struktur, das und Format sowie die Standards gemäß Paragraph 27, Absatz 7,, 8 und 9, die für
  1. Ziffer eins
    the structure, format and standards pursuant to sect. 27 paras. 7, 8 and 9, to be used for
  1. Litera a
    Entlassungsbriefe gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a, Sub-Litera, a, a,,
  1. Litera a
    clinical-discharge reports pursuant to sect. 2 no. 9 (a) (aa),
  1. Litera b
    Laborbefunde gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a, Sub-Litera, b, b,,
  1. Litera b
    laboratory-findings pursuant to sect. 2 no. 9 (a) (bb),
  1. Litera c
    Befunde der bildgebenden Diagnostik einschließlich allfälliger Bilddaten gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a, Sub-Litera, c, c, sowie
  1. Litera c
    results of diagnostic imaging, including any image data pursuant to sect. 2 no. 9 (a) (cc) and
  1. Litera d
    Medikationsdaten gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera b,,
  1. Litera d
    medication-data according to sect. 2 no. 9  (b)
  1. Ziffer 2
    die in ELGA zu verwenden sind, wobei international anerkannteverwendenden Standards für Struktur und das Format, die für
in EHR, whereas internationally recognized standards, the financial justifiability as well as the state of technical possibilities of the relevant EHR Healthcare Provider shall be considered regarding the level of detail of the structures,
  1. Ziffer 2
    welche wechselwirkungsrelevanten, nicht verschreibungspflichtigen Arzneimittel gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera b, zu erfassen sind,
  1. Ziffer 2
    which interaction-relevant, non-prescription drugs pursuant to sect. 2 no. 9 (b) should be registered with EHR,
  1. Ziffer 3
    die Struktur und das Format, die für
  1. Ziffer 3
    the structure and the format, for
  1. Litera a
    folgende Befundarten (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera a, Sub-Litera, d, d,):
  1. Litera a
    the following types of findings (sect. 2 no. 9 (a) (dd)):
  1. Sub-Litera, a, a
    Pathologiebefunde durch Fachärzte/ und Fachärztinnen für Pathologie und Krankenanstalten im Rahmen ambulanter Behandlungen,und
  1. Sub-Litera, a, a
    pathology findings by specialists for pathology and hospitals in the course of outpatient care,
  1. Sub-Litera, b, b
    sonstige fachärztliche Befunde im Rahmen ambulanter Behandlungen (Spitalsambulanz, selbstständige Ambulatorien, niedergelassener Facharztbereich) undsowie
  1. Sub-Litera, b, b
    other medical reports in the course of outpatient care (outpatient department, independent outpatient clinics, settled medical specialist area) and
  1. Sub-Litera, c, c
    ambulante Pflegeberichte sowie
  1. Sub-Litera, c, c
    outpatient care reports as well as
  1. Litera b
    automationsunterstützt erstellte Angaben gemäß Artikel 14, Absatz 2, Litera b, Sub-Litera, i, der Richtlinie 2011/24/EU über die Ausübung der PatientenrechtePatient/inn/enrechte in der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung (Paragraph 2, Ziffer 9, Litera f,)),
  1. Litera b
    data-automatically generated according to art. 14 para. 2 (b) (i) of the Directive 2011/24/EU on the application of patients' rights in cross-border health care (sect. 2 no. 9 (f)) [translator’s note: “patient summary”],
in ELGA zu verwenden sind, wobei nach Abschluss eines einheitlichen Standardisierungsverfahrens unter Mitwirkung der ELGA-Systempartner sowie zuständiger gesetzlicher Interessenvertretungen Struktur und Format nach den Kriterien der Ziffer eins, festzulegen sind,
that shall be used in the context of EHR, whereas structure and format shall be determined according to the criteria of no. 1 and based on a uniform standardization process with the participation of the EHR System Partners as well as the responsible statutory representation bodies,
  1. Ziffer 4
    3.             den jeweiligen Zeitpunkt, ab dem die in Ziffer eins, Litera a, bis d sowie die in Ziffer 3, Litera a, und bund 2 genannten Daten in ELGA gemäß Paragraph 13, Absatz 2, und 3 in Verbindung mit Absatz eins, Ziffer eins, zu speichern bzw.und zu erheben sind,
  1. Ziffer 4
    the date from which on the data referred to in no. 1 (a) to (d) and in no. 3 (a) and (b) shall be stored in and collected from EHR according to sect. 13 paras. 2 and 3 in conjunction with para. 1 no. 1,
  1. Ziffer 4
    die zu erfassenden wechselwirkungsrelevanten, nicht verschreibungspflichtigen Arzneimittel gemäß Paragraph 2, Ziffer 9, Litera b,,

 

  1. Ziffer 5
    Standards für der für ELGA verwendeten Komponenten für
  1. Ziffer 5
    standards for the search function pursuant to sect. 13 para. 5, the times of availability, the security requirements, like especially rules for crisis management, and access protection of the EHR components, while it must be guaranteed that maintenance is logged and allows personal data only to be displayed encrypted or in accordance with a four-eye-principle,
  1. Litera a
    die Suchfunktion gemäß Paragraph 13, Absatz 5,,

 

  1. Litera b
    die zeitliche Verfügbarkeit,

 

  1. Litera c
    die Sicherheitsanforderungen, wie insbesondere Regelungen zum Risikomanagement, und

 

  1. Litera d
    den Zugriffsschutz der für ELGA verwendeten Komponenten, ,

 

wobei sichergestellt sein muss, dass Wartungsarbeiten protokolliert werden und dabei entweder nur verschlüsselte Daten eingesehen werden können oder ein Vier-Augen-Prinzip sichergestellt ist,

 

  1. Ziffer 6
    für den Aushang gemäß Paragraph 16, Absatz 4,
  1. Ziffer 6
    scope and level of detail of the information and minimum requirements for the content of the posters pursuant to sect. 16 para. 4,
  1. Litera a
    den Umfang und Detaillierungsgrad der Information sowieund

 

  1. Litera b
    die Mindestanforderungen füran den Inhalt des Aushanges gemäß Paragraph 16, Absatz 4,,

 

  1. Ziffer 7
    jene Stellen, gegenüber denen der Widerspruch gemäß Paragraph 15, Absatz 2, zu erfolgen hat so rechtzeitig, dass der Teilnahme jedenfalls schon vor Inbetriebnahme von ELGA widersprochen werden kann und bei denen ELGA-Teilnehmer/innen Unterstützung bei der Wahrnehmung ihrer Teilnehmer/innen/rechte erhalten,
  1. Ziffer 7
    these bodies, to which the objection pursuant to sect. 15 para. 2 needs to be declared and which support EHR Participants in exercising their participants’ rights, sufficiently early to allow for the objection prior to the initial operation of EHR,
  1. Ziffer 8
    die Einrichtung einer ELGA-Ombudsstelle gemäß Paragraph 17,,
  1. Ziffer 8
    the establishment of an EHR Ombudsman according to sect. 17,
  1. Ziffer 9
    die Einrichtung von Terminals mit Portalfunktionalität (Paragraph 23,) sowie von Service-Centern durch die ELGA-Systempartner,
  1. Ziffer 9
    the establishment of terminals with portal functionality (sect. 23) and of service centres by the EHR system partners,
  1. Ziffer 10
    7.           die Einrichtung der ELGA und eHealth-Supporteinrichtung gemäß Paragraph 17, sowie die von den einzelnen Bereichen wahrzunehmenden Aufgaben,
  1. Ziffer 10
    the date from which on a standardized nomenclature must be used for EHR Health Data (sect. 2 para. 9),
  1. Ziffer 8
    den Zeitpunkt, ab dem eine einheitliche Nomenklatur für ELGA--Gesundheitsdaten (Paragraph 2, Ziffer 9,) verwendet werden musszu verwenden ist,

 

  1. Ziffer 119
    den Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO) des Berechtigungssystems gemäß Paragraph 21, bzw. den Betreiberund des Protokollierungssystems gemäß Paragraph 22, sowie
  1. Ziffer 11
    the processor (art. 4 no. 8 of the GDPR) of the Access Control Centre pursuant to sect. 21 and the operator of the Logging System pursuant to sect. 22 and
  1. Ziffer 1210
    den Beginn und das Ende von Testphasen für ELGA in Verbindung mit Ziffer eins,, bis 3 und 4 samt einer allfälligen, unabhängigen Evaluierung. sowie
  1. Ziffer 12
    the beginning and end of test phases for EHR in conjunction with nos. 1, 3 and 4 as well as an independent evaluation, if necessary.
  1. Absatz 2 aDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister hat auf Grundlage des 5. Abschnittes mit Verordnung Folgendes festzulegen:
    1. Ziffer 11
      allenfalls weitere Zugriffsberechtigungen auf ELGAGesundheitsdaten gemäß Paragraph 21, Absatz 2,
  1. Absatz 2 aOn the basis of the 5th Part, the federal minister responsible for health affairs shall specify the following by means of an ordinance:
  1. Ziffer eins
    für die eHealth-Anwendung „Primärversorgung“ (Paragraph 24 a,)
  1. Ziffer eins
    for the Electronic Health Application of “Primary Care” (sect. 24a)
  1. Absatz 2Für die Festlegung der Standards gemäß Absatz eins &, #, 160 ;, a,)           die Standards für Inhalt, Struktur, Format und Terminologien gemäß Paragraph 27, Absatz 7,, 8 und 9, Ziffer eins, hat der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin die im Rahmen dieser Anwendung zu verwenden sind, wobei international anerkannteanerkannten Standards, die wirtschaftliche Vertretbarkeit sowie derden Stand der technischen Möglichkeiten hinsichtlich des Detaillierungsgrades der Strukturen bei den jeweiligen ELGA-Gesundheitsdiensteanbietern zu berücksichtigen sind,.
  1. Litera a
    the standards for the content, structure, format and terminologies pursuant to sect. 27 paras. 7, 8 and 9 to be used in the context of this Application with internationally recognized standards, the financial justifiability as well as the state of technical possibilities regarding the level of detail of the structures at the relevant EHR Healthcare Providers having to be considered,
  1. Absatz 3Die Standards gemäß Absatz eins, Ziffer 2, sind nach Abschluss eines einheitlichen Standardisierungsverfahrens unter Mitwirkung der ELGASystempartner sowie zuständiger gesetzlicher Interessenvertretungen nach den Kriterien des Absatz 2, festzulegen.

 

  1. Absatz 4Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat bei der Erlassung einer Verordnung gemäß Absatz eins, Ziffer 11, folgende Kriterien einzuhalten:

 

  1. Ziffer eins
    Verantwortliche und deren Auftragsverarbeiter dürfen nur über die geringsten – für ihre Rolle (Paragraph 2, Ziffer 5,) noch ausreichenden – Zugriffsberechtigungen verfügen.

 

  1. Ziffer 2
    Soweit unterstellte Personen im Sinne des Artikel 29, DSGVO ihre Rolle eigenverantwortlich wahrnehmen, ist durch Zugriffsberechtigungen und – soweit erforderlich – neue Rollen sicherzustellen, dass auch

 

  1. Litera a
    die Verantwortlichen oder Auftragsverarbeiter im Sinne des Artikel 29, DSGVO sowie

 

  1. Litera b
    andere unterstellte Personen im Sinne des Artikel 29, DSGVO, die nicht in der Rolle tätig werden,

 

vom Zugriff ausgeschlossen sind.

 

  1. Ziffer 3
    Soweit in ELGA Daten aus anderen Verarbeitungstätigkeiten als ELGA bereitgestellt werden, dürfen die Zugriffsberechtigungen für diese Daten in ELGA keinen schreibenden Zugriff vorsehen.

 

  1. Ziffer 4
    Die Zugriffsberechtigungen haben alle mit einer Rolle verbundenen Verarbeitungstätigkeiten abzudecken.

 

  1. Ziffer 5
    Die von der Verordnung gemäß Paragraph 28, Absatz eins, Ziffer eins, abweichende Einführung neuer Rollen ist zulässig, sofern die neuen Rollen Teilmengen der bestehenden Rollen sind.

 

  1. Ziffer 6
    Die Zugriffsberechtigungen haben jedenfalls zwischen schreibendem und lesendem Zugriff zu unterscheiden.

 

Verordnungsermächtigungen für den 5. Abschnitt

 

Paragraph 28 b,

  1. Absatz einsDer für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat auf Grundlage des 5. Abschnittes mit Verordnung für die eHealth-Anwendung „Primärversorgung“ (1. Unterabschnitt) Folgendes festzulegen:

 

  1. Ziffer eins
    die im Rahmen der Anwendung zu verwendenden Standards für Inhalt, Struktur, Format und Terminologien gemäß Paragraph 27, Absatz 7,, 8 und 9 und

 

  1. Sub-Litera, b, 2
    den jeweiligen Zeitpunkt, ab dem die technisch-organisatorischen Spezifikationen gemäß Litera a, Z, 1 jedenfalls anzuwenden sind, sowie.
  1. Litera b
    the relevant time from which the technical and organizational specifications pursuant to point (a) must be applied in any case, as well as

              c)           sofern Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO) der Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 24 a, als Verantwortliche (Artikel 4, Ziffer 7, DSGVO) tätig werden,(2) Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat auf Grundlage des 5. Abschnittes mit Verordnung für die eHealth--Anwendung „eImpfpass“ (Paragraphen 24 b, ff)(2. Unterabschnitt) Folgendes festzulegen:

  1. Litera c
    insofar as processors (art. 4 no. 8 of the GDPR) of Healthcare Providers pursuant to sect. 24a act as controllers (art. 4 no. 7 of the GDPR), the details of such processing pursuant to art. 28 para. 3 of the GDPR, as well as
  1. Ziffer 2
    für die eHealth-Anwendung „eImpfpass“ (Paragraphen 24 b, ff)
  1. Ziffer 2
    for the Electronic Health Application of the “e-vaccination certificate” (sects. 24b et sqq.)
  1. Litera a
    die        1.           die im Rahmen der Anwendung zu verwendenden Standards für Inhalt, Struktur, Format und Terminologien, die für
  1. Litera a
    the standards for the content, structure, format and terminologies to be used for
  1. aaa
    die gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer 2, im zentralen Impfregister zu speichernden Angaben und
  1. Sub-Litera, a, a
    the details to be stored in the central vaccination register pursuant to sect. 24c para. 2 no. 2, and
  1. bbb
    die in der zusammenfassenden Darstellung gemäß Paragraph 24 d, Absatz 2, Ziffer eins, ersichtlichen Daten,
  1. Sub-Litera, b, b
    the data that can be seen from the summarizing presentation pursuant to sect. 24d para. 2 no. 1
im Rahmen dieser Anwendung zu verwenden sind, wobei international anerkannte Standards, die wirtschaftliche Vertretbarkeit sowie der Stand der technischen Möglichkeiten hinsichtlich des Detaillierungsgrades der Strukturen bei den jeweiligen Gesundheitsdiensteanbietern zu berücksichtigen sind,
in the context of this Application, where internationally recognized standards, financial justifiability and the state of technical possibilities with regard to the level of detail of the structures of the relevant Healthcare Provider have to be considered,
  1. Litera b
    2.           den jeweiligen Zeitpunkt, ab dem
  1. Litera b
    the relevant time from which the technical and organizational specifications pursuant to point (a) must be applied in any event,
  1. Litera a
    die technisch-organisatorischen Spezifikationen gemäß Litera a, Z, 1 jedenfalls anzuwenden sind, und

 

  1. Litera c
    den jeweiligen Zeitpunkt,  b)           ab dem die Angaben gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer 2, von den betreffenden eImpf-Gesundheitsdiensteanbietern jedenfalls zu speichern, sowie zu aktualisieren sowie zu stornierenberichtigen sind und diese für die in Paragraph 24 d, Absatz 2, genannten Zwecke verarbeitet werden dürfen, wobei der Beginn funktional, regional, zeitlich und nach Rollen sowie Impfungen gestaffelt erfolgen kann,
  1. Litera c
    the time from which the details pursuant to sect. 24c para. 2 no. 2 may be stored, updated and invalidated by the relevant Healthcare Providers and may be processed for the purposes referred to in sect. 24d para. 2, where the beginning may be staggered according to functions, regions, time and roles,
  1. Litera d
    allenfalls andere, weniger oder weitere gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer eins, zur Speicherung im zentralen Impfregister verpflichtete Gesundheitsdiensteanbieter3.           die jeweiligen Zeiten und spezifischeVorgehensweisen für
  1. Litera d
    any other, fewer or further Healthcare Providers that are obligated to store data in the central vaccination register pursuant to sect. 24c para. 2 no. 1 and specific access authorizations of Healthcare Providers pursuant to sect. 24f para. 4, as well as
  1. Litera a
    die Beendigung des Pilotbetriebs und der Aufnahme des Vollbetriebs sowie

 

  1. Litera b
    den Übergang von Pilot- auf Vollbetrieb

 

  1. Ziffer 4
    die spezifischen Zugriffsberechtigungen von Gesundheitsdiensteanbietern gemäß Paragraph 24 f, Absatz 4, sowie4 auf die im zentralen Impfregister gespeicherten Daten,
    1. Litera e
      allenfalls andere, weniger oder weitere gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer 2, im zentralen Impfregister zu speichernde Detaildatenarten,
  1. Litera e
    any other, fewer or further detailed data categories to be stored in the central vaccination register pursuant to sect. 24c para. 2 no. 2,
  1. Litera f
    allenfalls einen oder mehrere Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO) gemäß Paragraph 24 c, Absatz eins und 3a,
  1. Litera f
    one or several processors (art. 4 no. 8 of the GDPR) pursuant to sect. 24c paras. 1 and 3a, if applicable,
  1. Litera g
    sofern Auftragsverarbeiter (Artikel 4, Ziffer 8, DSGVO) der Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 24 c, Absatz 3, in Verbindung mit Absatz 3 a, tätig werden,  5.           allenfalls die Details dieserder Auftragsverarbeitung gemäß Artikel 28, Absatz 3, DSGVO für die Speicherung, Aktualisierung, Stornierung und Berichtigung, Nachtragung und Vidierung der Angaben gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer 2, im zentralen Impfregister,
  1. Litera g
    if processors (art. 4 para. 8 of the GDPR) of the Healthcare Providers act pursuant to sect. 24c para. 3 in conjunction with para. 3a, the details of such processing pursuant to sect. 28 para. 3 of the GDPR for storing, updating, invalidating and subsequently adding the details pursuant to sect. 24c para. 2 no. 2 in the central vaccination register,
  1. Litera h
    für die Pilotierung
  1. Litera f
    for trial operations
  1. Sub-Litera, a, a
    den Zeitpunkt, ab dem die Angaben gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer 2, von den am Piloten teilnehmenden Gesundheitsdiensteanbietern zu speichern sind und diese für die in Paragraph 24 d, Absatz 2, genannten Zwecke verarbeitet werden dürfen und
  1. Sub-Litera, a, a
    the time from which the details pursuant to sect. 24c para. 2 no. 2 must be stored by the Healthcare Providers participating in trial operations and may be processed for the purposes referred to in sect. 24d para. 2, and
  1. Sub-Litera, b, b
    den Zeitpunkt, ab dem die technisch-organisatorischen Spezifikationen gemäß Litera a, anzuwenden sind,
  1. Sub-Litera, b, b
    the time from which the technical and organizational specifications pursuant to point (a) must be applied,
  1. Sub-Litera, c, c
    die Verpflichtung der ELGA GmbH, die Portierung gemäß Paragraph 27, Absatz 17, direkt an allfällige Auftragsverarbeiter gemäß Paragraph 24 c, Absatz eins und 3a vorzunehmen und dabei sicherzustellen, dass ein reibungsloser Wechsel des Auftragsverarbeiters für die am Piloten teilnehmenden Gesundheitsdiensteanbieter erfolgt,
  1. Sub-Litera, c, c
    the obligation of ELGA GmbH to arrange for the porting pursuant to sect. 27 para. 17 directly to any processors pursuant to sect. 24c paras. 1 and 3a and ensure that the change of the processor runs smoothly for the Healthcare Providers participating in trial operations,
  1. Ziffer 6
    die Form der Übermittlung der selbst einzutragenden Daten an den für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin sowie den Zeitpunkt, ab dem die Selbsteintragung von Impfungen in das zentrale Impfregister gemäß Paragraph 24 e, Absatz 6, möglich ist,

 

  1. Litera i
    den Zeitpunkt, ab dem die Selbsteintragung von Impfungen in das zentrale Impfregister gemäß Paragraph 24 e, Absatz eins, Ziffer 2, möglich ist,
  1. Litera i
    the time from which it is possible for citizens to enter vaccinations in the central vaccination register pursuant to sect. 24e para. 1 no. 2,
  1. Litera j
    die Details der gemeinsamen Verantwortlichkeit gemäß Paragraph 24 c, Absatz 3 a und allenfalls gemäß Paragraph 27, Absatz 17, letzter Satz sowie
  1. Litera j
    the details of joint responsibility pursuant to sect. 24c para. 3a and pursuant to sect. 27 para. 17 last sentence, if applicable, as well as
  1. Litera k
    7.           sofern dies aus epidemiologischen Gründen oder zur Einhaltung von Verpflichtungen zur Verfolgung internationaler Eliminations- und Eradikationsziele erforderlich ist, andere als in Paragraph 24 c, Absatz 4 a, Ziffer eins, genannte Impfungen, die gemäß Paragraph 24 c, Absatz 4, Ziffer 3, nachzutragen sind sowie den Stichtag der Nachtragungspflicht.,
  1. Litera k
    if required for epidemiological reasons, vaccinations other than those referred to in sect. 24 para. 4a no. 1, which must be subsequently added, and the due date for adding them.
  1. Ziffer 8
    die Impfsettings gemäß Paragraph 24 c, Absatz 2, Ziffer eins, Litera d,,

 

  1. Ziffer 9
    nach Maßgabe des Standes der Wissenschaft

 

  1. Litera a
    die Voraussetzungen, unter denen Antikörperbestimmungen von eImpf-Gesundheitsdiensteanbietern im zentralen Impfregister gespeichert werden dürfen, sofern im Einzelfall nichts anderes medizinisch indiziert ist (Paragraph 24 c, Absatz 3,) und

 

  1. Litera b
    eine Löschfrist für die im zentralen Impfregister gespeicherten Antikörperbestimmungen sowie

 

  1. Ziffer 10
    die Pflichtenaufteilung gemäß Artikel 26, DSGVO.

 

  1. Absatz 3Für die Festlegung der Standards gemäß Absatz eins, Ziffer eins und Absatz 2, Ziffer eins, hat der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin die international anerkannten Standards, die wirtschaftliche Vertretbarkeit sowie den Stand der technischen Möglichkeiten hinsichtlich des Detaillierungsgrades der Strukturen bei den jeweiligen Gesundheitsdiensteanbietern zu berücksichtigen.

 

  1. Absatz 4Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin darf nach Erlassung einer Verordnung gemäß Absatz 2, Ziffer 2, Litera b,, aufgrund deren alle Impfungen im zentralen Impfregister zu erfassen sind, ausschließlich eine Nachtragepflicht für Impfungen gegen Masern, Röteln, Hepatitis A, Hepatitis B, Varizellen, Polio und Humane Papillomaviren (HPV) mit Verordnung gemäß Absatz 2, Ziffer 7, vorsehen.

 

  1. Absatz 5Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin darf für die Impfsettings gemäß Absatz 2, Ziffer 8, ausschließlich folgende Bezeichnungen verwenden: „Bildungseinrichtung“, „Arbeitsplatz/Betrieb“, „Wohnbereich“, „Betreute Wohneinrichtung“, „Krankenhaus inkl. Kur- und Rehaeinrichtungen“, „Ordination“, „Öffentliche Impfstelle“ und „Öffentliche Impfstraße / Impfbus“.

 

  1. Absatz 6Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin darf mit Verordnung gemäß Absatz 2, Ziffer 9, Litera a, ausschließlich Antikörperbestimmungen zu folgenden Erkrankungen festlegen: Diphtherie, Masern, Röteln, Hepatitis A, Hepatitis B, Polio, Tetanus, Varizellen und Tollwut. Andere als die genannten Antikörperbestimmungen, die zum Zeitpunkt der Erlassung dieses Bundesgesetzes im zentralen Impfregister durch eImpf-Gesundheitsdiensteanbieter gemäß Paragraph 2, Ziffer 18, Litera b, gespeichert sind, sind zu stornieren.

 

  1. Absatz 7Bei der Erlassung einer Verordnung gemäß Absatz 2, Ziffer 4, hat der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin nach Maßgabe des 2. Unterabschnitts des 5. Abschnitts die in Paragraph 28 a, Absatz 4, genannten Kriterien einzuhalten.

 

Anhörung und Weisungsrechte

 

Paragraph 28 c,

  1. Absatz 3 (, eins(1) Vor Erlassung einer Verordnung gemäß Paragraph 28 a und Paragraph 28 b, Absatz 2 und Absatz 2 a, Ziffer eins, hat jedenfalls eine Anhörung der Rechtsträger von Krankenanstalten gemäß Paragraph 3, Absatz 2 b, KAKuG, die über Landesgesundheitsfonds abgerechnet werden, der Allgemeinen Unfallversicherungsanstalt, soweit sie gemäß Paragraph 24, Absatz 3, Ziffer eins, ASVG Krankenanstalten betreibt, der Österreichischen Ärztekammer, der Österreichischen Apothekerkammer, der Österreichischen Zahnärztekammer, der Wirtschaftskammer Österreich, des Dachverbandes, der Arbeitsgemeinschaft der Patientenanwälte sowie der Länder zu erfolgen.
  1. Absatz 3Prior to issuing an ordinance according to para. 2 and para. 2a no. 1 the legal entities of hospitals pursuant to sect. 3 para. 2b of the Hospitals and Sanatoriums Law whose costs are settled by regional health funds, the General Accident Insurance Institution, as far as it operates hospitals according to sect. 24 para. 3 no. 1 of the General Social Insurance Law, the Austrian Medical Association, the Austrian Chamber of Pharmacists, the Austrian Dental Chamber, the Chamber of Commerce Austria, the Umbrella Association, the Association of patient advocates and the provinces shall be heard.
  1. Absatz 4242) Der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin hat nach Anhörung der jeweils zuständigen gesetzlichen Interessenvertretungen, unter Berücksichtigung des Paragraph 27, Absatz 13,, mit Verordnung für bestimmte Gesundheitsdiensteanbieter jeweils den Zeitpunkt festzulegen, ab dem die Übermittlung von Gesundheitsdaten und genetischen Daten unter den erleichterten Bedingungen des Paragraph 27, Absatz 10, und 12 jedenfalls nicht mehr zulässig ist.
  1. Absatz 4The federal minister responsible for health affairs shall determine by means of an ordinance the date from which on the transfer of Health Data and Genetic Data at the facilitated conditions of sect. 27 para. 10 and 12 is definitely prohibited by law, after having heard the relevant responsible statutory representation bodies by taking into consideration sect. 27 para. 13.
  1. Absatz 3Mit der Koordinierung und Konzeption der eHealth-Anwendung „Elektronische Patientenverfügung („ePatientenverfügung“)“ ist die ELGA GmbH betraut.

 

  1. Absatz 4545) Bei der Vollziehung der Paragraphen 18,, 20a und 20b20a ist der Dachverband an die Weisungen des für das Gesundheitswesen zuständigen Bundesministers oder der zuständigen Bundesministerin gebunden.
  1. Absatz 5With regard to the enforcement of sects. 18, 20a and 20b the Umbrella Association is subject to the instructions of the federal minister responsible for health affairs.

Erlassung und Inkrafttreten von Verordnungen

Enactment and Entry into Force of Ordinances

Paragraph 29,

  1. Absatz einsVerordnungen aufgrund dieses Bundesgesetzes dürfen bereits von dem Tag an erlassen werden, der der Kundmachung der durchzuführenden Gesetzesbestimmungen folgt; sie dürfen jedoch nicht vor den durchzuführenden Gesetzesbestimmungen in Kraft treten.

Section 29. (1) Ordinances based upon this Federal Act may already be adopted from the day on following the promulgation of executed statutory provisions, but they may not come into force prior to the executed statutory provisions.

  1. Absatz 2Verordnungen aufgrund des Paragraph 28, Absatz 2 a, 28 b, dürfen bereits vor dessen Inkrafttreten erlassen, jedoch frühestens zugleich in Kraft gesetzt werden.
  1. Absatz 2Ordinances pursuant to sect. 28 para. 2a may be issued even before this section enters into force, but may be put into effect not earlier than its entry into force.

Verweisungen

References

Paragraph 30,

Verweist dieses Bundesgesetz auf andere Bundesgesetze, so sind diese – soweit nicht ausdrücklich anderes angeordnet wird – in ihrer jeweils geltenden Fassung anzuwenden.

Section 30. Unless explicitly provided otherwise, provisions of other Federal Acts referred to by this Federal Act shall apply as amended.

Vollziehung

Enforcement

Paragraph 31,

Mit der Vollziehung dieses Bundesgesetzes ist der für das Gesundheitswesen zuständige Bundesminister oder die zuständige Bundesministerin betraut.

Section 31. Enforcement of this Act shall be entrusted to the federal minister responsible for health affairs.

Notifikationshinweis

Notification Notice

Paragraph 32,

Dieses Gesetz wurde unter Einhaltung der Bestimmungen der Richtlinie (EU) 2015/1535 über ein Informationsverfahren auf dem Gebiet der technischen Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der Informationsgesellschaft, ABl. Nr. L 241 vom 17.09.2015 Sitzung 1, notifiziert (Notifikationsnummer: 2020/422/A).

Section 32. This law was notified in compliance with the provisions of Directive (EU) 2015/1535 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical regulations and of rules on Information Society services, OJ No. L 241, 17.09.2015, p. 1 (notification number: 2020/422/A).