Bundesgesetz über die Regulierungsbehörde in der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft (Energie-Control-Gesetz – E-ControlG) | Federal Act on the Regulatory Authority for Electricity and Natural Gas (E-Control Act) |
StF: BGBl. I Nr. 110/2010 (NR: GP XXIV RV 994 AB 997 S. 86. BR: 8420 AB 8421 S. 791.) [CELEX-Nr.: 32004L0008, 32006L0032, 32008L0027, 32009L0072, 32009L0714] Stammfassung, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 110 aus 2010, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 24 Regierungsvorlage 994 Ausschussbericht 997 Sitzung 86. Bundesrat:, 8420 Ausschussbericht 8421 Sitzung 791.) [CELEX-Nr.: 32004L0008, 32006L0032, 32008L0027, 32009L0072, 32009L0714] | ⇐ Original version |
Änderung | as amended by: |
BGBl. I Nr. 107/2011 (NR: GP XXIV RV 1081 AB 1128 S. 124. BR: 8581 AB 8593 S. 801.) [CELEX-Nr.: 32006L0032, 32009L0073]Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 107 aus 2011, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 24 Regierungsvorlage 1081 Ausschussbericht 1128 Sitzung 124. Bundesrat:, 8581 Ausschussbericht 8593 Sitzung 801.) [CELEX-Nr.: 32006L0032, 32009L0073] | (list of amendments published in the Federal Law Gazette [F. L. G. = BGBl.]) |
BGBl. I Nr. 51/2012 (NR: GP XXIV RV 1618 AB 1771 S. 155. BR: 8730 AB 8731 S. 809.)Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 51 aus 2012, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 24 Regierungsvorlage 1618 Ausschussbericht 1771 Sitzung 155. Bundesrat:, 8730 Ausschussbericht 8731 Sitzung 809.) | |
BGBl. I Nr. 174/2013 (NR: GP XXIV IA 2323/A AB 2389 S. 213. BR: 9043 AB 9077 S. 823.)Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 174 aus 2013, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 24 IA 2323/A Ausschussbericht 2389 Sitzung 213. Bundesrat:, 9043 Ausschussbericht 9077 Sitzung 823.) | |
BGBl. I Nr. 107/2017 (NR: GP XXV RV 1661 AB 1728 S. 190. BR: 9823 AB 9846 S. 870.) [CELEX-Nr.: 32014L0065, 32017L0593]Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 107 aus 2017, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 25 Regierungsvorlage 1661 Ausschussbericht 1728 Sitzung 190. Bundesrat:, 9823 Ausschussbericht 9846 Sitzung 870.) [CELEX-Nr.: 32014L0065, 32017L0593] | |
BGBl. I Nr. 108/2017 (NR: GP XXV RV 1519 AB 1527 S. 190. BR: 9831 AB 9873 S. 870.) [CELEX-Nr.: 32009L0072, 32009L0073, 32012L0027, 32014L0094]Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 108 aus 2017, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 25 Regierungsvorlage 1519 Ausschussbericht 1527 Sitzung 190. Bundesrat:, 9831 Ausschussbericht 9873 Sitzung 870.) [CELEX-Nr.: 32009L0072, 32009L0073, 32012L0027, 32014L0094] | |
BGBl. I Nr. 150/2021 (NR: GP XXVII RV 733 AB 982 S. 115. BR: 10690 AB 10724 S. 929.) [CELEX-Nr.: 32018L2001, 32019L0944, 32019L0692]Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 150 aus 2021, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27 Regierungsvorlage 733 Ausschussbericht 982 Sitzung 115. Bundesrat:, 10690 Ausschussbericht 10724 Sitzung 929.) [CELEX-Nr.: 32018L2001, 32019L0944, 32019L0692] | |
BGBl. I Nr. 7/2022 (NR: GP XXVII IA 2184/A AB 1304 S. 139. BR: 10865 AB 10870 S. 937.)Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 7 aus 2022, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 27 IA 2184/A Ausschussbericht 1304 Sitzung 139. Bundesrat:, 10865 Ausschussbericht 10870 Sitzung 937.) | ⇐ amendment entailing the latest update of the present translation (the German version is updated to reflect also recent amendments; interim changes are highlighted as deletions and insertions respectively) |
BGBl. I Nr. 91/2025 (NR: GP XXVIII RV 312 AB 364 S. 57. BR: 11723 AB 11734 S. 984.) [CELEX-Nr.: 32018L2001, 32019L0944, 32023L1791, 32024L1711]Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 91 aus 2025, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 28 Regierungsvorlage 312 Ausschussbericht 364 Sitzung 57. Bundesrat:, 11723 Ausschussbericht 11734 Sitzung 984.) [CELEX-Nr.: 32018L2001, 32019L0944, 32023L1791, 32024L1711] | |
BGBl. I Nr. 92/2025 (NR: GP XXVIII RV 313 AB 362 S. 55. BR: AB 11732 S. 984.)Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 92 aus 2025, Nationalrat:, Gesetzgebungsperiode römisch 28 Regierungsvorlage 313 Ausschussbericht 362 Sitzung 55. Bundesrat:, Ausschussbericht 11732 Sitzung 984.) | Click here for checking the up-to-date list of amendments in the Austrian Legal Information System. |
Inhaltsverzeichnis | |
§ 1. Kompetenzgrundlage und Vollziehung | |
§ 2. Umsetzung und Durchführung von Unionsrecht | |
§ 3. Errichtung der Regulierungsbehörde | |
§ 4. Allgemeine Ziele | |
§ 5. Organe | |
§ 6. Vorstand | |
§ 7. Aufgaben des Vorstandes | |
§ 8. Funktionsdauer des Vorstandes | |
§ 9. Rechtsschutz | |
§ 10. Regulierungskommission | |
§ 11. Arbeitsweise der Regulierungskommission | |
§ 12. Aufgaben der Regulierungskommission | |
§ 13. Aufsichtsrat | |
§ 14. Arbeitsweise des Aufsichtsrates | |
§ 15. Aufgaben des Aufsichtsrates | |
§ 16. Aufgaben des Aufsichtsrates in Hinblick auf den Vorstand | |
§ 17. Gebarungskontrolle | |
§ 18. Parlamentarische Kontrolle | |
§ 19. Regulierungsbeirat | |
§ 20. Energiebeirat | |
§ 21. Aufgaben der Regulierungsbehörde | |
§ 22. Rahmenbedingungen | |
§ 23. Regulierungssystem für europaweite regionale und grenzüberschreitende Aspekte | |
§ 23a. Aufgaben und Befugnisse gegenüber den regionalen Koordinierungszentren | |
§ 24. Überwachungs- und Aufsichtsfunktion | |
§ 25. Besondere Überwachungs- und Aufsichtsfunktionen in Bezug auf Übertragungsnetz- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber | |
§ 25a. Untersuchung und Überwachung des Funktionierens der Energiegroßhandelsmärkte | |
§ 25b. Durchsuchung von Orten und Gegenständen | |
§ 25c. Vor-Ort-Ermittlungen | |
§ 26. Schlichtung von Streitigkeiten | |
§ 27. Einhaltung der Leitlinien | |
§ 28. Berichtspflichten | |
§ 29. Personal | |
§ 30. Budget | |
§ 31. Jahresabschluss | |
§ 32. Kosten der Regulierung | |
§ 33. Rücklage für unvorhergesehene Belastungen | |
§ 34. Auskunfts- und Einsichtsrechte | |
§ 35. Amtshilfe | |
§ 36. Verfahren | |
§ 36a. Großverfahren | |
§ 37. Gebühren und Abgaben aus der laufenden Tätigkeit | |
§ 38. Haftung für die Tätigkeit der Regulierungsbehörde | |
§ 39. Verweise | |
§ 40. Arbeitsverfassungsgesetz | |
§ 41. Inkrafttreten | |
§ 42. Umwandlung und bestehende Verträge, Gebührenbefreiung | |
§ 43. Übergangsbestimmungen | |
§ 44. Vollziehung | |
Kompetenzgrundlage und Vollziehung; Umsetzung von Unionsrecht | Basis of Competence, Execution; Transposition of European Union Law |
§ 1.Paragraph eins,(1)Absatz eins(Verfassungsbestimmung) Die Erlassung, Aufhebung sowie die Vollziehung von Vorschriften, wie sie in diesem Bundesgesetz enthalten sind, sind auch in den Belangen Bundessache, hinsichtlich deren das B-VG etwas anderes bestimmt. Die in diesem Bundesgesetz geregelten Angelegenheiten können unmittelbar von den in diesen Vorschriften vorgesehenen Einrichtungen besorgt werden.
| Section 1.(1)Absatz eins(constitutional provision) The rules provided for in in this Federal Act are issued, repealed and executed by the federal government, even with regard to matters for which the Federal Constitutional Law provides otherwise. Matters regulated in these rules may be discharged directly by the bodies named in this Federal Act.
|
Umsetzung und Durchführung von Unionsrecht | |
§ 2.Paragraph 2,(1Absatz eins) Durch dieses Bundesgesetz werden folgende Richtlinien umgesetzt:
| |
(2)Absatz 2Durch dieses Bundesgesetz werden umgesetzt:
| (2)Absatz 2This Federal Act transposes
|
die Richtlinie 2009/72/EG über gemeinsame(EU) 2019/944 mit gemeinsamen Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt und zur AufhebungÄnderung der Richtlinie 2003/54/EG,2012/27/EU (Neufassung), ABl. Nr. L 211158 vom 14.08.2009 S. 55;die Richtlinie 2009/72/EG über gemeinsame(EU) 2019/944 mit gemeinsamen Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt und zur AufhebungÄnderung der Richtlinie 2003/54/EG,2012/27/EU (Neufassung), ABl. Nr. L 211158 vom 14.08.2009 Sitzung 55;
die 06.2019 S. 125, in der Fassung der Richtlinie 2009/73/EG über gemeinsame Vorschriften für den Erdgasbinnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 2003/55/EG, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 S. 94, zuletzt geändert durch die Richtlinie (EU) 2019/692, ABl. Nr. L 117 vom 03.05.2019 S. 1;(EU) 2024/1711, ABl. Nr. L, 2024/1711, 26.06.2024.;die 06.2019 Sitzung 125, in der Fassung der Richtlinie 2009/73/EG über gemeinsame Vorschriften für den Erdgasbinnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 2003/55/EG, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 Sitzung 94, zuletzt geändert durch die Richtlinie (EU) 2019/692, ABl. Nr. L 117 vom 03.05.2019 Sitzung 1;(EU) 2024/1711, ABl. Nr. L, 2024/1711, 26.06.2024.;
| Directive 2009/72/EC concerning common rules for the internal market in electricity and repealing Directive 2003/54/EC, OJ L 211/55, 14.08.2009;
|
Richtlinie (EU) 2024/1788 über gemeinsame Vorschriften für die Binnenmärkte für erneuerbares Gas, Erdgas und Wasserstoff, zur Änderung der Richtlinie (EU) 2023/1791 und zur Aufhebung der Richtlinie 2009/73/EG, ABl. Nr. L, 2024/1788, 15.07.2024;
| Directive 2009/73/EC concerning common rules for the internal market in natural gas and repealing Directive 2003/55/EC, OJ L 211/94, 14.08.2009, last amended by Regulation (EU) 2019/692, OJ L 117/1, 03.05.2019;
|
die Verordnung (EU) Nr.Richtlinie (EU) 2018/2001 zur Förderung der Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen (Neufassung), ABl. Nr. L 328 vom 21.12.2018 S. 82, in der Fassung der Richtlinie (EU) 2024/1711, ABl. Nr. L, 2024/1711, 26.06.2024;die Verordnung (EU) Nr.Richtlinie (EU) 2018/2001 zur Förderung der Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen (Neufassung), ABl. Nr. L 328 vom 21.12.2018 Sitzung 82, in der Fassung der Richtlinie (EU) 2024/1711, ABl. Nr. L, 2024/1711, 26.06.2024;
| Regulation (EU) No 1227/2011 on wholesale energy market integrity and transparency, OJ L 326/1, 08.12.2011.
|
Richtlinie (EU) 2023/1791 zur Energieeffizienz und zur Änderung der Verordnung (EU) 2023/955 (Neufassung), ABl. Nr. L 231 vom 20.09.2023 S. 1.Richtlinie (EU) 2023/1791 zur Energieeffizienz und zur Änderung der Verordnung (EU) 2023/955 (Neufassung), ABl. Nr. L 231 vom 20.09.2023 Sitzung 1.
| Regulation (EU) No 347/2013 of the European Parliament and of the Council on guidelines for trans-European energy infrastructure and repealing Decision No 1364/2006/EC and amending Regulations (EC) No 713/2009, (EC) No 714/2009 and (EC) No 715/2009, OJ L 115/39, 25.04.2013.
|
Verordnung (EU) 2019/943 über den Elektrizitätsbinnenmarkt (Neufassung), ABl. Nr. L 158 vom 14.06.2019 S. 54, in der Fassung der Verordnung (EU) 2024/1747, ABl. L, 2024/1747, 26.06.2024 und die auf deren Basis erlassenen Leitlinien und Netzkodizes;Verordnung (EU) 2019/943 über den Elektrizitätsbinnenmarkt (Neufassung), ABl. Nr. L 158 vom 14.06.2019 Sitzung 54, in der Fassung der Verordnung (EU) 2024/1747, ABl. L, 2024/1747, 26.06.2024 und die auf deren Basis erlassenen Leitlinien und Netzkodizes;
| (item 5 deleted by virtue of Article 5 item 3 FLG I no 150/2021)(item 5 deleted by virtue of Article 5 item 3 FLG römisch eins no 150/2021) |
Verordnung (EU) 2018/1999 über das Governance-System für die Energieunion und für den Klimaschutz, zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 663/2009 und (EG) Nr. 715/2009, der Richtlinien 94/22/EG, 98/70/EG, 2009/31/EG, 2009/73/EG, 2010/31/EU, 2012/27/EU und 2013/30/EU, der Richtlinien 2009/119/EG und (EU) 2015/652 und zur Aufhebung der Verordnung (EU) Nr. 525/2013, ABl. Nr. L 328 vom 21.12.2018 S. 1, in der Fassung der Richtlinie (EU) 2023/2413, ABl. L, 2023/2413, 31.10.2023;Verordnung (EU) 2018/1999 über das Governance-System für die Energieunion und für den Klimaschutz, zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 663/2009 und (EG) Nr. 715/2009, der Richtlinien 94/22/EG, 98/70/EG, 2009/31/EG, 2009/73/EG, 2010/31/EU, 2012/27/EU und 2013/30/EU, der Richtlinien 2009/119/EG und (EU) 2015/652 und zur Aufhebung der Verordnung (EU) Nr. 525/2013, ABl. Nr. L 328 vom 21.12.2018 Sitzung 1, in der Fassung der Richtlinie (EU) 2023/2413, ABl. L, 2023/2413, 31.10.2023;
| |
Verordnung (EU) 2024/1789 über die Binnenmärkte für erneuerbares Gas, Erdgas sowie Wasserstoff, zur Änderung der Verordnungen (EU) Nr. 1227/2011, (EU) 2017/1938, (EU) 2019/942 und (EU) 2022/869 sowie des Beschlusses (EU) 2017/684 und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 715/2009 (Neufassung), ABl. L, 2024/1789, 15.07.2024.
| |
Errichtung der Regulierungsbehörde | Establishment of the regulatory authority |
§ 23.Paragraph 23,(1)Absatz einsZur Besorgung der Regulierungsaufgaben im Bereich der Elektrizitäts-, Gas- und ErdgaswirtschaftWasserstoffwirtschaft wird unter der Bezeichnung „Energie-Control Austria für die Regulierung der Elektrizitäts-, Gas- und ErdgaswirtschaftWasserstoffwirtschaft (E-Control)“ eine Anstalt öffentlichen Rechts mit eigener Rechtspersönlichkeit eingerichtet.
| Section 2.(1)Absatz einsThe task of regulating the electricity and gas markets and industries is entrusted to Energie-Control Austria für die Regulierung der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft (E-Control), an Anstalt öffentlichen Rechts (public authority) with legal personality, established by virtue of this provision.
|
(2)Absatz 2Sitz dieser Anstalt ist Wien. Ihr Wirkungsbereich erstreckt sich auf das gesamte Bundesgebiet. Sie ist berechtigt, das Bundeswappen zu führen. Sie ist ein Unternehmen im Sinn des Unternehmensgesetzbuches – UGB, dRGBl. S 219/1897, und ist im Firmenbuch beim Handelsgericht Wien zu protokollieren.
| (2)Absatz 2The authority has its seat in Vienna. Its geographical remit covers the entire federal territory of the Republic of Austria. It is entitled to bear the federal coat of arms. E-Control is an undertaking in the sense of the Business Enterprise Code, German Reich Law Gazette (GRLG) 219/1897, and as such is entered in the commercial register at the Commercial Court of Vienna.The authority has its seat in Vienna. Its geographical remit covers the entire federal territory of the Republic of Austria. römisch eins t is entitled to bear the federal coat of arms. E-Control is an undertaking in the sense of the Business Enterprise Code, German Reich Law Gazette (GRLG) 219/1897, and as such is entered in the commercial register at the Commercial Court of Vienna.
|
Begriffsbestimmungen
| Definitions |
§ 3.Paragraph 3,
Im Sinne dieses Bundesgesetzes bezeichnet der Ausdruck
| Section 3. For the purposes of this Federal Act, the term |
„Agentur“ die durch die Verordnung (EG) Nr. 713/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Gründung einer Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 S. 1, errichtete Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden;„Agentur“ die durch die Verordnung (EG) Nr. 713/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Gründung einer Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 Sitzung 1, errichtete Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden;
| ‘ACER’ means the Agency for the Cooperation of Energy Regulators created by Regulation (EC) No 713/2009 of the European Parliament and of the Council establishing an Agency for the Cooperation of Energy Regulators, OJ L 211/1, 14.08.2009;
|
(Anm.: Z 1a aufgehoben durch Art. 6 Z 4, BGBl. I Nr. 150/2021)Anmerkung, Ziffer eins a, aufgehoben durch Artikel 6, Ziffer 4,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 150 aus 2021,)
| (item 1a deleted by virtue of Article 6 item 4 FLG I no 150/2021)(item 1a deleted by virtue of Article 6 item 4 FLG römisch eins no 150/2021) |
„Verordnung (EG) Nr. 713/2009“ die Verordnung (EG) Nr. 713/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Gründung einer Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 S. 1;„Verordnung (EG) Nr. 713/2009“ die Verordnung (EG) Nr. 713/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Gründung einer Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 Sitzung 1;
| ‘Regulation (EC) No 713/2009’ means Regulation (EC) No 713/2009 of the European Parliament and of the Council establishing an Agency for the Cooperation of Energy Regulators, OJ L 211/1, 14.08.2009;
|
„Verordnung (EG) Nr. 714/2009“ die Verordnung (EG) Nr. 714/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Netzzugangsbedingungen für den grenzüberschreitenden Stromhandel und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1228/2003, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 S. 15;„Verordnung (EG) Nr. 714/2009“ die Verordnung (EG) Nr. 714/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Netzzugangsbedingungen für den grenzüberschreitenden Stromhandel und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1228/2003, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 Sitzung 15;
| ‘Regulation (EC) No 714/2009’ means Regulation (EC) No 714/2009 of the European Parliament and of the Council on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity and repealing Regulation (EC) No 1228/2003, OJ L 211/15, 14.08.2009;
|
„Verordnung (EG) Nr. 715/2009“ die Verordnung (EG) Nr. 715/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Bedingungen für den Zugang zu den Erdgasfernleitungsnetzen und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1775/2005, ABl. Nr. L 211/36 vom 14.08.2009 S. 36;„Verordnung (EG) Nr. 715/2009“ die Verordnung (EG) Nr. 715/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Bedingungen für den Zugang zu den Erdgasfernleitungsnetzen und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1775/2005, ABl. Nr. L 211/36 vom 14.08.2009 Sitzung 36;
| ‘Regulation (EC) No 715/2009’ means Regulation (EC) No 715/2009 of the European Parliament and of the Council on conditions for access to the natural gas transmission networks and repealing Regulation (EC) No 1775/2005, OJ L 211/36, 14.08.2009;
|
„Richtlinie 2009/72/EG“ die Richtlinie 2009/72/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über gemeinsame Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 2003/54/EG, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 S. 55;„Richtlinie 2009/72/EG“ die Richtlinie 2009/72/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über gemeinsame Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 2003/54/EG, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 Sitzung 55;
| ‘Directive 2009/72/EC’ means Directive 2009/72/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in electricity and repealing Directive 2003/54/EC, OJ L 211/55, 14.8.2009;
|
„Richtlinie 2009/73/EG“ die Richtlinie 2009/73/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über gemeinsame Vorschriften für den Erdgasbinnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 2003/55/EG, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 S. 94, zuletzt geändert durch die Richtlinie (EU) 2019/692, ABl. Nr. L 117 vom 03.05.2019 S. 1;„Richtlinie 2009/73/EG“ die Richtlinie 2009/73/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über gemeinsame Vorschriften für den Erdgasbinnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 2003/55/EG, ABl. Nr. L 211 vom 14.08.2009 Sitzung 94, zuletzt geändert durch die Richtlinie (EU) 2019/692, ABl. Nr. L 117 vom 03.05.2019 Sitzung 1;
| ‘Directive 2009/73/EC’ means Directive 2009/73/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in natural gas and repealing Directive 2003/55/EC, OJ L 211/94, 14.08.2009, last amended by Regulation (EU) 2019/692, OJ L 117/1, 03.05.2019;
|
„Verordnung (EU) Nr. 1227/2011“ die Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 über die Integrität und Transparenz des Energiegroßhandelsmarkts, ABl. L 326 vom 08.12.2011 S. 1;„Verordnung (EU) Nr. 1227/2011“ die Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 über die Integrität und Transparenz des Energiegroßhandelsmarkts, ABl. L 326 vom 08.12.2011 Sitzung 1;
| ‘Regulation (EU) No 1227/2011’ means Regulation (EU) No 1227/2011 on wholesale energy market integrity and transparency, OJ L 326/1, 08.12.2011;
|
„Verordnung (EU) Nr. 347/2013“ die Verordnung (EU) Nr. 347/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates zu Leitlinien für die transeuropäische Energieinfrastruktur und zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG und zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 713/2009, (EG) Nr. 714/2009 und (EG) Nr. 715/2009, ABl. Nr. L 115 vom 25.4.2013, S. 39.„Verordnung (EU) Nr. 347/2013“ die Verordnung (EU) Nr. 347/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates zu Leitlinien für die transeuropäische Energieinfrastruktur und zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG und zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 713/2009, (EG) Nr. 714/2009 und (EG) Nr. 715/2009, ABl. Nr. L 115 vom 25.4.2013, Sitzung 39.
| ‘Regulation (EU) No 347/2013’ means Regulation (EU) No 347/2013 of the European Parliament and of the Council on guidelines for trans-European energy infrastructure and repealing Decision No 1364/2006/EC and amending Regulations (EC) No 713/2009, (EC) No 714/2009 and (EC) No 715/2009, OJ L 115/39, 25.04.2013.
|
(Anm.: Z 9 aufgehoben durch Art. 6 Z 4, BGBl. I Nr. 150/2021)Anmerkung, Ziffer 9, aufgehoben durch Artikel 6, Ziffer 4,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 150 aus 2021,)
| (item 9 deleted by virtue of Article 6 item 4 FLG I no 150/2021)(item 9 deleted by virtue of Article 6 item 4 FLG römisch eins no 150/2021) |
Allgemeine Ziele | Overall objectives |
§ 4.Paragraph 4, Bei Wahrnehmung der Regulierungsaufgaben trifft die E-ControlRegulierungsbehörde im Rahmen ihrer Aufgaben und Befugnisse, gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit anderen einschlägigen nationalen Behörden, insbesondere den Wettbewerbsbehörden, und unbeschadet deren Zuständigkeiten sowie unbeschadet der Zuständigkeit der Bundesministerindes Bundesministers für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus in Fragen der obersten Energiepolitik alle angemessenen Maßnahmen zur Erreichung folgender Ziele: | Section 4. In discharging regulatory tasks, E-Control shall take any and all appropriate measures to attain the following objectives, within the framework of its duties and powers and, where applicable, in cooperation with other competent national authorities, in particular the competition authorities, and without prejudice to the competences of the latter or the competences of the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology in high-level energy policy matters: |
Förderung – in enger Zusammenarbeit mit der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden, den Regulierungsbehörden der Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission – eines wettbewerbsbestimmten, sicheren und ökologisch nachhaltigen Elektrizitäts- und Erdgasbinnenmarktes in der GemeinschaftEuropäischen Union und effektive Öffnung des Marktes für alle Kundinnen und Kunden und Lieferanten in der GemeinschaftEuropäischen Union, sowie Gewährleistung geeigneter Bedingungen, damit Elektrizitäts- und Gasnetze unter Berücksichtigung der langfristigen Ziele wirkungsvoll und zuverlässig betriebenfinanziert sowie wirkungsvoll und zuverlässig betrieben und die Elektrizitätsnetze ausgebaut werden können – dies erfordert einen Regulierungsrahmen, der die notwendigen Voraussetzungen dafür schafft, dass die Netzbetreiber mit ausreichenden personellen, technischen, materiellen und finanziellen Ressourcen ausgestattet werden;
| promoting, in close cooperation with ACER, regulatory authorities of other member states and the European Commission, a competitive, secure and environmentally sustainable internal market in electricity and gas within the Union, and effective market opening for all customers and suppliers in the Union and ensuring appropriate conditions for the effective and reliable operation of electricity and gas networks, taking into account long-term objectives;
|
Entwicklung wettbewerbsbestimmter und funktionierender Regionalmärkte in der GemeinschaftEuropäischen Union zur Verwirklichung der unter Z 1 genannten Ziele;Entwicklung wettbewerbsbestimmter und funktionierender Regionalmärkte in der GemeinschaftEuropäischen Union zur Verwirklichung der unter Ziffer eins, genannten Ziele;
| developing competitive and functioning regional markets within the Union in view of the achievement of the objectives referred to in item 1;
|
Aufhebung der bestehenden Beschränkungen des Elektrizitäts- und Erdgashandels zwischen den Mitgliedstaaten, einschließlich des Aufbaus geeigneter grenzüberschreitender Übertragungskapazitäten im Hinblick auf die Befriedigung der Nachfrage und die Förderung der Integration der nationalen Märkte zur Erleichterung der Elektrizitäts- und Erdgasflüsse innerhalb der GemeinschaftEuropäischen Union;
| eliminating restrictions to trade in electricity and gas between member states, including developing appropriate cross-border transmission capacities to meet demand and enhancing the integration of national markets which may facilitate electricity and gas flows across the Union;
|
Beiträge zur möglichst kostengünstigen und raschen Verwirklichung der Transformation des Energiesystems im Sinne des Pariser Klimaschutzabkommens 2015 unter Sicherstellung der angestrebten Entwicklung verbraucherorientierter, sicherer, zuverlässiger, leistbarer und effizienter nichtdiskriminierender Systeme sowie Förderung der Angemessenheit der Systeme und, im Einklang mit den allgemeinen Zielen der Energiepolitik, der Energieeffizienz sowie der Einbindung von Strom und Gas aus erneuerbaren Energiequellen und dezentraler Erzeugung im kleinen und großen Maßstab sowohl in Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetze als auch in Verteilernetze;
| helping to achieve, in the quickest and most cost-effective way, the transformation of the energy system in line with the Paris Climate Agreement of 2015, while safeguarding the development of consumer-oriented, secure, reliable and efficient non-discriminatory systems and promoting system adequacy and, in line with general energy policy objectives, energy efficiency as well as the integration of large and small-scale production of electricity and gas from renewable energy sources and distributed generation in both transmission and distribution networks;
|
Erleichterung des Anschlusses neuer Erzeugungs- und Gewinnungsanlagen an das Netz, insbesondere durch Beseitigung von Hindernissen, die den Zugang neuer Marktteilnehmer, insbesondere von Erneuerbare-Energie-Gemeinschaften gemäß § 79 Erneuerbaren-Ausbau-Gesetz (EAG), BGBl. I Nr. 150/2021, und Bürgerenergiegemeinschaften gemäß § 16b ElWOG 201067 des Elektrizitätswirtschaftsgesetzes (ElWG), BGBl. I Nr. 91/2025, sowie aktive Kunden gemäß § 65 ElWG, und die Einspeisung von Strom oder Erdgas aus erneuerbaren Energiequellen verhindern könnten;Erleichterung des Anschlusses neuer Erzeugungs- und Gewinnungsanlagen an das Netz, insbesondere durch Beseitigung von Hindernissen, die den Zugang neuer Marktteilnehmer, insbesondere von Erneuerbare-Energie-Gemeinschaften gemäß Paragraph 79, ErneuerbarenAusbauGesetz (EAG), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 150 aus 2021,, und Bürgerenergiegemeinschaften gemäß Paragraph 16 b, ElWOG 201067 des Elektrizitätswirtschaftsgesetzes (ElWG), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 91 aus 2025,, sowie aktive Kunden gemäß Paragraph 65, ElWG, und die Einspeisung von Strom oder Erdgas aus erneuerbaren Energiequellen verhindern könnten;
| facilitating the connection of new generation and production capacity to the networks, in particular by removing barriers that could prevent access for new market entrants, in particular renewable energy communities pursuant to section 79 Renewable Energy Expansion Act, FLG I no 150/2021, and citizen energy communities pursuant to section 16b Electricity Act 2010, and that could hinder the injection of electricity or gas from renewable energy sources; facilitating the connection of new generation and production capacity to the networks, in particular by removing barriers that could prevent access for new market entrants, in particular renewable energy communities pursuant to section 79 Renewable Energy Expansion Act, FLG römisch eins no 150/2021, and citizen energy communities pursuant to section 16b Electricity Act 2010, and that could hinder the injection of electricity or gas from renewable energy sources;
|
Sicherstellung, dass für Netzbetreiber und Netznutzer kurzfristig wie langfristig angemessene Anreize bestehen, Effizienzsteigerungen bei der Netzleistung zu gewährleisten und die Marktintegration zu fördern;
| ensuring that system operators and system users are appropriately incentivised, in both the short and the long term, to increase efficiencies in system performance and foster market integration;
|
Maßnahmen, die bewirken, dass die Kundinnen und Kunden Vorteile aus dem effizienten Funktionieren des nationalen Marktes ziehen, Förderung eines effektiven Wettbewerbs und Beiträge zur Gewährleistung des Verbraucherschutzes;
| ensuring that customers benefit from the efficient functioning of their national market, promoting effective competition and helping to ensure consumer protection;
|
Beiträge zur Verwirklichung hoher Standards bei der Gewährleistung der Grundversorgung und der Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen im Bereich der Strom- und Erdgasversorgung, zum Schutz benachteiligter Kundinnen und Kunden und im Interesse der Kompatibilität der beim Anbieterwechsel von Kundinnen und Kunden erforderlichen Datenaustauschverfahren.
| helping to achieve high standards of universal and public service in electricity and gas supply, contributing to the protection of vulnerable customers and contributing to the compatibility of the data exchange processes that are necessary for supplier switching;
|
Sicherstellung der Integrität und Transparenz des Energiegroßhandelsmarktes.
| ensuring the integrity and transparency of the wholesale energy market.
|
Organe | Bodies |
§ 5.Paragraph 5,(1)Absatz einsOrgane der E-ControlRegulierungsbehörde sind:
| Section 5.(1)Absatz einsE-Control has the following bodies:
|
|
|
die Regulierungskommission,
| the Regulation Commission;
|
|
|
(2)Absatz 2Die Organe der E-ControlRegulierungsbehörde und ihre Mitglieder sind mit Ausnahme der Angelegenheiten des Abs. 4 in Ausübung ihres Amtes an keine Weisungen gebunden und handeln unabhängig von Marktinteressen. Insbesondere dürfen sie keine Funktionen ausüben, die ihre Unabhängigkeit gefährden. Den Organen der E-ControlRegulierungsbehörde dürfen Mitglieder der Bundesregierung, einer Landesregierung, eines allgemeinen Vertretungskörpers oder des Europäischen Parlaments nicht angehören.Die Organe der E-ControlRegulierungsbehörde und ihre Mitglieder sind mit Ausnahme der Angelegenheiten des Absatz 4, in Ausübung ihres Amtes an keine Weisungen gebunden und handeln unabhängig von Marktinteressen. Insbesondere dürfen sie keine Funktionen ausüben, die ihre Unabhängigkeit gefährden. Den Organen der E-ControlRegulierungsbehörde dürfen Mitglieder der Bundesregierung, einer Landesregierung, eines allgemeinen Vertretungskörpers oder des Europäischen Parlaments nicht angehören.
| (2)Absatz 2With the exception of matters addressed under para. 4 below, the bodies of E-Control and their members are not bound by any instructions and shall act independently of any market interest in the exercise of their duties. In particular, they shall not have any functions that jeopardise their independence. Members of the federal government, of provincial governments, of elected political bodies in Austria and of the European Parliament are excluded from membership of E-Control's bodies.
|
(3)Absatz 3Die BundesministerinDer Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus hat das Recht, sich jederzeit über alle Gegenstände der Geschäftsführung und Aufgabenerfüllung zu unterrichten. Alle Organe der E-ControlRegulierungsbehörde haben der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus unverzüglich und auf Verlangen schriftlich alle diesbezüglichen Anfragen zu beantworten, soweit dies nicht der Unabhängigkeit der Regulierungsbehörde im Sinne von Art. 3557 Abs. 4 der Richtlinie 2009/72/EG (EU) 2019/944 und Art. 3976 Abs. 4 der Richtlinie 2009/73(EU) 2024/1788 widerspricht.Die BundesministerinDer Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus hat das Recht, sich jederzeit über alle Gegenstände der Geschäftsführung und Aufgabenerfüllung zu unterrichten. Alle Organe der E-ControlRegulierungsbehörde haben der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus unverzüglich und auf Verlangen schriftlich alle diesbezüglichen Anfragen zu beantworten, soweit dies nicht der Unabhängigkeit der Regulierungsbehörde im Sinne von Artikel 3557, Absatz 4, der Richtlinie 2009/72/EG (EU) 2019/944 und Artikel 3976, Absatz 4, der Richtlinie 2009/73(EU) 2024/1788 widerspricht.
| (3)Absatz 3The Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology may seek information about any and all matters subject to the management and duties of E-Control at all times. All EControl bodies shall respond to such inquiries by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology without delay and, if so requested, in writing, unless this would interfere with the independence of the regulatory authority in the meaning of Article 35(4) Directive 2009/72/EC and Article 39(4) Directive 2009/73/EC.
|
(4)Absatz 4Die im Aufgaben, die der Regulierungsbehörde durch
| (4)Absatz 4In carrying out the duties entrusted to it by the Green Electricity Act, with the exception of sections 6 and 9 of that Act; by the Green Electricity Act 2012; by the Renewable Energy Expansion Act, with the exception of section 81 para. 1 and section 84 of that Act; by the Transparency of Prices Act; by the Energy Efficiency Act; by the Energy Intervention Powers Act 2012, with the exception of section 15 para. 2 and section 27 para. 2 of that Act; by the CHP Act; by section 69 Electricity Act, FLG I no 143/1998, as amended by FLG I no 112/2008; by section 92 Electricity Act 2010; by section 147 Gas Act 2011; and by the Alternative Fuels Infrastructure Act, FLG I no 38/2018, as amended by FLG I no 150/2021, E-Control shall follow the guidance and instructions of the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology.In carrying out the duties entrusted to it by the Green Electricity Act, with the exception of sections 6 and 9 of that Act; by the Green Electricity Act 2012; by the Renewable Energy Expansion Act, with the exception of section 81 para. 1 and section 84 of that Act; by the Transparency of Prices Act; by the Energy Efficiency Act; by the Energy Intervention Powers Act 2012, with the exception of section 15 para. 2 and section 27 para. 2 of that Act; by the CHP Act; by section 69 Electricity Act, FLG römisch eins no 143/1998, as amended by FLG römisch eins no 112/2008; by section 92 Electricity Act 2010; by section 147 Gas Act 2011; and by the Alternative Fuels Infrastructure Act, FLG römisch eins no 38/2018, as amended by FLG römisch eins no 150/2021, E-Control shall follow the guidance and instructions of the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology.
|
das Ökostromgesetz 2012 (ÖSG 2012), BGBl. I Nr. 75/2011, mit Ausnahme des § 6 und § 9, im ÖSG 2012, im10,das Ökostromgesetz 2012 (ÖSG 2012), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 75 aus 2011,, mit Ausnahme des Paragraph 6 und Paragraph 9,, im ÖSG 2012, im10,
| |
das EAG, mit Ausnahme des § 81 Abs. 1 und § 84, imdas EAG, mit Ausnahme des Paragraph 81, Absatz eins und Paragraph 84,, im
| |
das Preistransparenzgesetz, imBGBl. Nr. 761/1992,
| |
das Bundes--Energieeffizienzgesetz, im (EEffG), BGBl. 1 Nr. 72/2014,das Bundes--Energieeffizienzgesetz, im (EEffG), Bundesgesetzblatt 1 Nr. 72 aus 2014,,
| |
das Energielenkungsgesetz 2012 (EnLG 2012), BGBl. I Nr. 41/2013, mit Ausnahme des § 15 Abs. 2 und § 27 Abs. 2, im KWK-Gesetz, in § 69 ElWOG, BGBl. I Nr. 143/1998, in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. 112/2008, in § 92 ElWOG 2010, in 2,das Energielenkungsgesetz 2012 (EnLG 2012), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 41 aus 2013,, mit Ausnahme des Paragraph 15, Absatz 2 und Paragraph 27, Absatz 2,, im KWK-Gesetz, in Paragraph 69, ElWOG, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 143 aus 1998,, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 112 aus 2008,, in Paragraph 92, ElWOG 2010, in 2,
| |
§ 171 ElWG,Paragraph 171, ElWG,
| |
§ 147 des Gaswirtschaftsgesetzes 2011 (GWG 2011), BGBl. I Nr. 107/2011, sowie in imParagraph 147, des Gaswirtschaftsgesetzes 2011 (GWG 2011), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 107 aus 2011,, sowie in im
| |
das Bundesgesetz zur Festlegung einheitlicher Standards beim Infrastrukturaufbau für alternative Kraftstoffe, BGBl. I Nr. 38/2018, in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. 150/2021 der E-Control übertragenen Aufgaben werden von der E-Control unter der Leitung und nach den Weisungen der Bundesministerin für Klimaschutz, Umwelt, Energie, Mobilität, Innovation und Technologie besorgt.das Bundesgesetz zur Festlegung einheitlicher Standards beim Infrastrukturaufbau für alternative Kraftstoffe, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 38 aus 2018,, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 150 aus 2021, der EControl übertragenen Aufgaben werden von der EControl unter der Leitung und nach den Weisungen der Bundesministerin für Klimaschutz, Umwelt, Energie, Mobilität, Innovation und Technologie besorgt.
| |
übertragen sind, werden von der Regulierungsbehörde unter der Leitung und nach den Weisungen des Bundesministers für Wirtschaft, Energie und Tourismus besorgt. (Anm. 1)übertragen sind, werden von der Regulierungsbehörde unter der Leitung und nach den Weisungen des Bundesministers für Wirtschaft, Energie und Tourismus besorgt. Anmerkung 1) | |
(5)Absatz 5Die in Abs. 1 genannten Organe sind verpflichtet, die ihnen ausschließlich aus ihrer amtlichen Tätigkeit bekanntgewordenen Tatsachen geheim zu halten, soweit und solange dies aus den in § 6 Abs. 1 des Informationsfreiheitsgesetzes (IFG), BGBl. I Nr. 5/2024, genannten Gründen erforderlich und verhältnismäßig ist.Die in Absatz eins, genannten Organe sind verpflichtet, die ihnen ausschließlich aus ihrer amtlichen Tätigkeit bekanntgewordenen Tatsachen geheim zu halten, soweit und solange dies aus den in Paragraph 6, Absatz eins, des Informationsfreiheitsgesetzes (IFG), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 5 aus 2024,, genannten Gründen erforderlich und verhältnismäßig ist.
| |
(_________________ | |
Anm. 1: Art. 2 Z 2 der Novelle BGBl. I Nr. 92/2025 lautet: „In § 5 Abs. 4 wird nach der Wortfolge „im Preistransparenzgesetz“ ein Beistrich sowie die Wortfolge „im Preisgesetz 1992“ eingefügt.“. Diese Anordnung konnte nicht eingearbeitet werden.)Anmerkung 1: Artikel 2, Ziffer 2, der Novelle Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 92 aus 2025, lautet: „In Paragraph 5, Absatz 4, wird nach der Wortfolge „im Preistransparenzgesetz“ ein Beistrich sowie die Wortfolge „im Preisgesetz 1992“ eingefügt.“. Diese Anordnung konnte nicht eingearbeitet werden.) | |
Vorstand | Executive Board |
§ 6.Paragraph 6,(1)Absatz einsDer Vorstand der E-ControlRegulierungsbehörde besteht aus zwei Mitgliedern.
| Section 6.(1)Absatz einsE-Control’s Executive Board has two members (Executive Directors).
|
(2)Absatz 2Die Mitglieder des Vorstands werden von der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus bestellt; die einmalige Wiederbestellung ist zulässig. Die Funktionsperiode beträgt fünf Jahre.
| (2)Absatz 2The members of the Executive Board are appointed by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology. The term of office is five years, renewable once.
|
(3)Absatz 3Die Mitglieder des Vorstands müssen im Energiebereich fachkundige Personen sein, die das Wahlrecht zum Nationalrat besitzen. Zum Vorstand kann ernannt werden, wer
| (3)Absatz 3The members of the Executive Board must be energy experts who have the right to vote in the elections for the Austrian National Council. To qualify for appointment as Executive Director, a person must
|
persönlich und fachlich zur Ausübung des Amtes geeignet ist,
| have adequate personal and professional qualifications;
|
ein rechtswissenschaftliches, wirtschaftswissenschaftliches oder technisches Studium abgeschlossen hat und
| have earned a university degree in the field of law, economics or engineering; and
|
eine mindestens fünfjährige Berufserfahrung auf dem Gebiet der Energiewirtschaft hat.
| have at least five years of professional experience in energy.
|
(4)Absatz 4Der Vorstand darf für die Dauer seiner Funktion keine weitere Tätigkeit ausüben, die ihn an der Erfüllung seiner Aufgaben behindert oder geeignet ist, seine volle Unbefangenheit in Zweifel zu ziehen, oder sonstige wesentliche Interessen seiner Funktion gefährdet; dies gilt insbesondere für die in § 4 Unvereinbarkeitsgesetz 1983, BGBl.Unvereinbarkeits- und Transparenz-Gesetz (Unv-Transparenz-G), BGBl. Nr. 330/1983, umschriebenen Tätigkeiten.Der Vorstand darf für die Dauer seiner Funktion keine weitere Tätigkeit ausüben, die ihn an der Erfüllung seiner Aufgaben behindert oder geeignet ist, seine volle Unbefangenheit in Zweifel zu ziehen, oder sonstige wesentliche Interessen seiner Funktion gefährdet; dies gilt insbesondere für die in Paragraph 4, Unvereinbarkeitsgesetz 1983, BGBl.Unvereinbarkeits- und Transparenz-Gesetz (UnvTransparenzG), Bundesgesetzblatt Nr. 330 aus 1983,, umschriebenen Tätigkeiten.
| (4)Absatz 4While in office, Executive Directors may not pursue any additional activities which hinder them in fulfilling their duties, could give rise to doubts as to their full impartiality or jeopardise other strong interests connected to their role; this particularly applies to the activities described in section 4 Incompatibility Act 1983, FLG no 330/1983.
|
(5)Absatz 5Vor der Bestellung hat die Bundesministerinder Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus eine Ausschreibung zu veranlassen; das Stellenbesetzungsgesetz 1998, BGBl. I Nr. 26/1998, ist anzuwenden. Den Dienstvertrag mit dem bestellten Vorstand schließt für die E-ControlRegulierungsbehörde der Aufsichtsrat ab.Vor der Bestellung hat die Bundesministerinder Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus eine Ausschreibung zu veranlassen; das Stellenbesetzungsgesetz 1998, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 26 aus 1998,, ist anzuwenden. Den Dienstvertrag mit dem bestellten Vorstand schließt für die E-ControlRegulierungsbehörde der Aufsichtsrat ab.
| (5)Absatz 5Appointment of the Executive Board is preceded by a public call for interest initiated by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology; the Appointment Act 1998, FLG I no 26/1998, applies. The Supervisory Board represents E-Control in concluding the employment contracts with the appointed Executive Directors.Appointment of the Executive Board is preceded by a public call for interest initiated by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology; the Appointment Act 1998, FLG römisch eins no 26/1998, applies. The Supervisory Board represents E-Control in concluding the employment contracts with the appointed Executive Directors.
|
(6)Absatz 6(Verfassungsbestimmung) Vor der Bestellung durch die Bundesministerinden Bundesminister findet eine Anhörung im zuständigen Ausschuss des Nationalrates statt.
| (6)Absatz 6(constitutional provision) Before the Federal Minister appoints the Executive Board, a hearing before the competent National Council committee takes place.
|
Aufgaben des Vorstandes | Tasks of the Executive Board |
§ 7.Paragraph 7,(1)Absatz einsDer Vorstand leitet den Dienstbetrieb und führt die Geschäfte der E-Control.Regulierungsbehörde. Er ist zur Besorgung aller der E-ControlRegulierungsbehörde übertragenen Aufgaben zuständig, die nicht bundesgesetzlich der Regulierungskommission oder dem Aufsichtsrat zugewiesen sind. Der Vorstand vertritt die E-ControlRegulierungsbehörde nach außen.
| Section 7.(1)Absatz einsThe Executive Board manages E-Control's operations and handles its business. It executes all tasks entrusted to E-Control which are not assigned to the Regulation Commission or the Supervisory Board by virtue of federal law. The Executive Board represents E-Control towards third parties.The Executive Board manages E-Control's operations and handles its business. römisch eins t executes all tasks entrusted to E-Control which are not assigned to the Regulation Commission or the Supervisory Board by virtue of federal law. The Executive Board represents E-Control towards third parties.
|
(2)Absatz 2Der Vorstand hat eine Geschäftsordnung zu erlassen. In der Geschäftsordnung ist Vorsorge zu treffen, dass die Aufgaben der E-ControlRegulierungsbehörde in gesetzmäßiger, zweckmäßiger, wirtschaftlicher und sparsamer Weise besorgt werden. In der Geschäftsordnung ist insbesondere zu regeln, unter welchen Voraussetzungen sich der Vorstand unbeschadet seiner eigenen Verantwortlichkeit durch Bedienstete der E-ControlRegulierungsbehörde vertreten lassen kann. In der Geschäftsordnung ist außerdem zu regeln, wie ein Beschluss des Vorstands im Falle einer Stimmengleichheit zustande kommt. Die Geschäftsordnung ist auf der HomepageWebsite der E-ControlRegulierungsbehörde zu veröffentlichen.
| (2)Absatz 2The Executive Board shall issue rules of procedure. The rules of procedure shall ensure that E-Control carries out its tasks in line with the principles of legality, expediency, economic feasibility and prudent financial management. In particular, the rules of procedure shall lay down the conditions under which the Executive Board, without prejudice to its own responsibility, may be represented by E-Control staff members. The rules of procedure shall also state how Executive Board decisions are taken if there is a tie. The rules of procedure shall be published on the E-Control website.
|
(3)Absatz 3Der Vorstand hat alle notwendigen organisatorischen Vorkehrungen zu treffen, um den Organen der E-ControlRegulierungsbehörde die Erfüllung ihrer Aufgaben zu ermöglichen.
| (3)Absatz 3The Executive Board shall create the organisational conditions that enable the bodies of E-Control to fulfil their duties.
|
(4)Absatz 4Der Vorstand berichtet dem Aufsichtsrat regelmäßig über die Entwicklung der Energiemärkte, die Tätigkeitsschwerpunkte und den Gang der Geschäfte der E-ControlRegulierungsbehörde sowie über wesentliche Abweichungen vom Budget. Über außergewöhnliche Ereignisse berichtet der Vorstand dem Vorsitzenden des Aufsichtsrates unverzüglich.
| (4)Absatz 4The Executive Board shall regularly report to the Supervisory Board about the development of the energy markets, the focal points of E-Control's activities and its business as well as any substantial deviations from the budget. If there are any exceptional events, the Executive Board shall inform the chair of the Supervisory Board without delay.The Executive Board shall regularly report to the Supervisory Board about the development of the energy markets, the focal points of E-Control's activities and its business as well as any substantial deviations from the budget. römisch eins f there are any exceptional events, the Executive Board shall inform the chair of the Supervisory Board without delay.
|
Funktionsdauer des Vorstandes | End of term of office of the Executive Board |
§ 8.Paragraph 8,(1)Absatz einsDie Funktion eines Mitglieds des Vorstandes der E-ControlRegulierungsbehörde endet
| Section 8.(1)Absatz einsThe term of office of a member of E-Control's Executive Board ends
|
mit Ablauf der Funktionsperiode,
|
|
mit Zurücklegung der Funktion nach Erörterung und Abstimmung mit dem Aufsichtsrat,
| if the Board member steps down, after having discussed and coordinated this step with the Supervisory Board;
|
mit der Abberufung durch die Bundesministerinden Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus gemäß Abs. 3.mit der Abberufung durch die Bundesministerinden Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus gemäß Absatz 3,
| if the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology dismisses the member in accordance with para. 3.
|
(2)Absatz 2Die Zurücklegung der Funktion als Mitglied des Vorstands ist dem Aufsichtsrat und der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus schriftlich bekannt zu geben. Die BundesministerinDer Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus veranlasst die Bestellung eines neuen Mitglieds des Vorstands.
| (2)Absatz 2If a member of the Executive Board wishes to step down, they inform the Supervisory Board and the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology in writing. The Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology shall initiate a procedure for the appointment for a new Board member.römisch eins f a member of the Executive Board wishes to step down, they inform the Supervisory Board and the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology in writing. The Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology shall initiate a procedure for the appointment for a new Board member.
|
(3)Absatz 3Die BundesministerinDer Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus hat ein Mitglied des Vorstands aus wichtigem Grund abzuberufen, wenn
| (3)Absatz 3The Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology shall dismiss a member of the Executive Board for good reason
|
nachträglich hervorkommt, dass eine Bestellungsvoraussetzung nicht gegeben war oder weggefallen ist,
| if time reveals that a condition for appointment had not in fact been met or is no longer met;
|
dauernde Unfähigkeit zur Ausübung der Funktion eintritt oder wenn der Vorstand infolge Krankheit, Unfalls oder eines Gebrechens länger als ein halbes Jahr vom Dienst abwesend ist ,
| in the case of permanent incapacity to execute the function or if the Board member is absent from work for more than half a year due to illness, accident or infirmity;
|
eine Verurteilung durch ein inländisches Gericht wegen einer oder mehrerer mit Vorsatz begangener strafbarer Handlungen zu einer Freiheitsstrafe vorliegt, wenn die verhängte Freiheitsstrafe ein Jahr übersteigt, oder die nicht bedingt nachgesehene Freiheitsstrafe sechs Monate übersteigt oder
| if an Austrian court has sentenced the Board member for one or several offences committed with intent either to imprisonment of more than one year or to imprisonment of more than six months that are not suspended on probation; or
|
eine grobe Pflichtverletzung vorliegt.
| if the Board member has acted in gross breach of duty.
|
Rechtsschutz | Remedies |
§ 9.Paragraph 9,(1)Absatz einsDie E-ControlRegulierungsbehörde kann gegen verwaltungsgerichtliche Entscheidungen, die eine Amtshandlung der E-ControlRegulierungsbehörde zum Gegenstand haben, Revision wegen Rechtswidrigkeit an den Verwaltungsgerichtshof erheben.
| Section 9.(1)Absatz einsE-Control may appeal against decisions issued by administrative courts concerning official E-Control acts to the Administrative Court of Appeal on grounds of unlawfulness.
|
(2)Absatz 2Beschwerden gegen Entscheidungen des Vorstands der E-ControlRegulierungsbehörde in Angelegenheiten der Feststellung der Kostenbasis und der dabei anzuwendenden Methoden gemäß § 48134 Abs. 1 ElWOG 2010ElWG, § 24 Abs. 1 GWG 2011 und § 69 Abs. 1 GWG 2011 sowie Entscheidungen über die Methode gemäß § 69 Abs. und 2 GWG 2011 haben keine aufschiebende Wirkung.Beschwerden gegen Entscheidungen des Vorstands der E-ControlRegulierungsbehörde in Angelegenheiten der Feststellung der Kostenbasis und der dabei anzuwendenden Methoden gemäß Paragraph 48134, Absatz eins, ElWOG 2010ElWG, Paragraph 24, Absatz eins, GWG 2011 und Paragraph 69, Absatz eins, GWG 2011 sowie Entscheidungen über die Methode gemäß Paragraph 69, Abs. und 2 GWG 2011 haben keine aufschiebende Wirkung.
| (2)Absatz 2Appeals against decisions of the E-Control Executive Board in matters concerning the allowed cost pursuant to section 48 para. 1 Electricity Act 2010, section 24 para. 1 Gas Act 2011 and section 69 para. 1 Gas Act 2011, and concerning decisions about the methodology pursuant to section 69 para. 2 Gas Act 2011 have no suspensive effect.
|
Regulierungskommission | Regulation Commission |
§ 10.Paragraph 10,(1)Absatz einsDie Regulierungskommission der E-Control besteht aus fünf von der Bundesregierung ernannten Mitgliedern. Ein Mitglied der Kommission hat dem Richterstand anzugehören.; es muss zum Zeitpunkt seiner Ernennung das Richteramt aber nicht mehr aktiv ausüben. Bei seiner Bestellung hat die Bundesregierung auf einen Dreiervorschlag des Präsidenten des Obersten Gerichtshofes Bedacht zu nehmen. Die Bestellung der anderen Mitglieder erfolgt auf Vorschlag der Bundesministerindes Bundesministers für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus. Dabei ist darauf Bedacht zu nehmen, dass mindestens ein Mitglied über technische, die anderen Mitglieder über juristische und/oder ökonomische Kenntnisse verfügen. Die Funktionsperiode der Mitglieder der Regulierungskommission beträgt fünf Jahre. Eine einmalige Wiederbestellung ist zulässig.
| Section 10.(1)Absatz einsThe E-Control Regulation Commission consists of five members, who are appointed by the federal government. One of the members of the Regulation Commission must be a judge. In appointing this member, the government shall take into consideration three candidates proposed by the president of the Supreme Court of Justice. The other members are appointed upon a proposal by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology. At least one member of the Regulation Commission must have engineering expertise, while the other members must have legal and/or economics expertise. The term of office of the members of the Regulation Commission is five years. It can be renewed once.The E-Control Regulation Commission consists of five members, who are appointed by the federal government. One of the members of the Regulation Commission must be a judge. In appointing this member, the government shall take into consideration three candidates proposed by the president of the Supreme Court of Justice. The other members are appointed upon a proposal by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology. At least one member of the Regulation Commission must have engineering expertise, while the other members must have legal and/or economics expertise. The term of office of the members of the Regulation Commission is five years. römisch eins t can be renewed once.
|
(2)Absatz 2Für jedes Mitglied bestellt die Bundesregierung ein Ersatzmitglied. Das Ersatzmitglied tritt bei Verhinderung des Mitglieds an dessen Stelle.
| (2)Absatz 2The government appoints an alternate for each member of the Regulation Commission. The alternate replaces the member when the latter cannot execute their function.
|
(3)Absatz 3Zum Mitglied der Regulierungskommission der E-Control darf nur bestellt werden, wer das Wahlrecht zum Nationalrat besitzt.
| (3)Absatz 3Only persons who can vote in National Council elections may be appointed as members of the E-Control Regulation Commission.
|
(4)Absatz 4Ein Mitglied der Regulierungskommission darf für die Dauer seiner Funktion keine weitere Tätigkeit ausüben, die ihn an der Erfüllung seiner Aufgaben behindert oder geeignet ist, seine volle Unbefangenheit in Zweifel zu ziehen, oder sonstige wesentliche Interessen seiner Funktion gefährdet; dies gilt insbesondere für die in § 4 Unvereinbarkeitsgesetz 1983, BGBl. Nr. 330/1983,Unv-Transparenz-G umschriebenen Tätigkeiten.Ein Mitglied der Regulierungskommission darf für die Dauer seiner Funktion keine weitere Tätigkeit ausüben, die ihn an der Erfüllung seiner Aufgaben behindert oder geeignet ist, seine volle Unbefangenheit in Zweifel zu ziehen, oder sonstige wesentliche Interessen seiner Funktion gefährdet; dies gilt insbesondere für die in Paragraph 4, Unvereinbarkeitsgesetz 1983, Bundesgesetzblatt Nr. 330 aus 1983,,UnvTransparenzG umschriebenen Tätigkeiten.
| (4)Absatz 4While in office, members of the Regulation Commission may not pursue any additional activities which hinder them in fulfilling their duties, could give rise to doubts as to their full impartiality or jeopardise other strong interests connected to their role; this particularly applies to the activities described in section 4 Incompatibility Act 1983, FLG no 330/1983.
|
(5)Absatz 5Die Funktion als Mitglied der Regulierungskommission der E-Control endet
| (5)Absatz 5The term of office of a member of E-Control's Regulation Commission ends
|
mit Ablauf der Funktionsperiode,
|
|
mit Zurücklegung der Funktion, die der Bundesregierung schriftlich zuhanden des Bundeskanzlers mitzuteilen ist,
| if the member steps down, after having informed the government, represented by the Federal Chancellor, thereof in writing;
|
mit der Abberufung durch die Bundesregierung gemäß Abs. 6.mit der Abberufung durch die Bundesregierung gemäß Absatz 6,
| if the government dismisses the member in accordance with para. 6.
|
(6)Absatz 6Die Bundesregierung hat das betreffende Mitglied der Regulierungskommission der E-Control aus wichtigem Grund abzuberufen, wenn
| (6)Absatz 6The government shall dismiss a member of the Regulation Commission for good reason
|
nachträglich hervorkommt, dass eine Bestellungsvoraussetzung nicht gegeben war oder weggefallen ist,
| if time reveals that a condition for appointment had not in fact been met or is no longer met;
|
dauernde Unfähigkeit zur Ausübung der Funktion eintritt oder wenn das betreffende Mitglied infolge Krankheit, Unfalls oder eines Gebrechens länger als ein halbes Jahr vom Dienst abwesend ist,
| in the case of permanent incapacity to execute the function or if the member is absent from work for more than half a year due to illness, accident or infirmity;
|
eine Verurteilung durch ein inländisches Gericht wegen einer oder mehrerer mit Vorsatz begangener strafbarer Handlungen zu einer Freiheitsstrafe vorliegt, wenn die verhängte Freiheitsstrafe ein Jahr übersteigt, oder die nicht bedingt nachgesehene Freiheitsstrafe sechs Monate übersteigt oder
| if an Austrian court has sentenced the member for one or several offences committed with intent either to imprisonment of more than one year or to imprisonment of more than six months that are not suspended on probation; or
|
eine grobe Pflichtverletzung vorliegt.
| if the member has acted in gross breach of duty.
|
(7)Absatz 7Die Abs. 1, 3, 4, 5 und 6 sind auf Ersatzmitglieder sinngemäß anzuwenden.Die Absatz eins,, 3, 4, 5 und 6 sind auf Ersatzmitglieder sinngemäß anzuwenden.
| (7)Absatz 7Paras 1, 3, 4, 5 and 6 apply mutatis mutandis to alternates.
|
(8)Absatz 8Scheidet ein Mitglied vorzeitig aus, so wird das betreffende Ersatzmitglied Mitglied der Regulierungskommission. Für die Zeit bis zum Ablauf der Funktionsperiode des ausgeschiedenen Mitgliedes ist unter Anwendung der Abs. 1, 2 und 3 unverzüglich ein neues Ersatzmitglied zu bestellen.Scheidet ein Mitglied vorzeitig aus, so wird das betreffende Ersatzmitglied Mitglied der Regulierungskommission. Für die Zeit bis zum Ablauf der Funktionsperiode des ausgeschiedenen Mitgliedes ist unter Anwendung der Absatz eins,, 2 und 3 unverzüglich ein neues Ersatzmitglied zu bestellen.
| (8)Absatz 8If a member's term ends prematurely, the corresponding alternate becomes a member of the Regulation Commission. A new alternate shall immediately be appointed, applying paras 1, 2 and 3, for the residual term of office, i.e. until it expires.römisch eins f a member's term ends prematurely, the corresponding alternate becomes a member of the Regulation Commission. A new alternate shall immediately be appointed, applying paras 1, 2 and 3, for the residual term of office, i.e. until it expires.
|
(9)Absatz 9Die Mitglieder der Regulierungskommission haben Anspruch auf Ersatz der angemessenen Reisekosten und Barauslagen sowie auf ein Sitzungsgeld, das von der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus im Einvernehmen mit dem Bundesminister für Finanzen durch Verordnung unter Bedachtnahme auf die Bedeutung und den Umfang der von der Regulierungskommission als Organ der E-ControlRegulierungsbehörde zu besorgenden Aufgaben festzusetzen ist.
| (9)Absatz 9The members of the Regulation Commission are entitled to reimbursement of adequate travel and cash expenses and to a meeting fare to be decreed by ordinance by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology in agreement with the Federal Minister of Finance, considering the significance and extent of the tasks discharged by the Regulation Commission as a body of E-Control.
|
(10)Absatz 10Im Rahmen ihrer Tätigkeit für die Regulierungskommission ist das Personal der E-ControlRegulierungsbehörde an die Weisungen der oder des Vorsitzenden oder des in der Geschäftsordnung bezeichneten Mitgliedes gebunden.
| (10)Absatz 10As far as E-Control staff serves the Regulation Commission, they are bound by instructions by the chair or another member of the Regulation Commission to be named in the rules of procedure.
|
Arbeitsweise der Regulierungskommission | Meetings and voting arrangements in the Regulation Commission |
§ 11.Paragraph 11,(1)Absatz einsDas richterliche Mitglied führt in der Regulierungskommission den Vorsitz.
| Section 11.(1)Absatz einsThe Regulation Commission is chaired by the member who is a judge also.
|
(2)Absatz 2Die Regulierungskommission beschließt mit einfacher Mehrheit der Stimmen; Stimmenthaltung ist unzulässig.
| (2)Absatz 2Regulation Commission decisions require simple majority; abstaining from voting is not permissible.
|
Aufgaben der Regulierungskommission | Tasks of the Regulation Commission |
§ 12.Paragraph 12,(1)Absatz eins(Verfassungsbestimmung) Die Regulierungskommission der E-Control ist zur bescheidmäßigen Erledigung folgender Aufgaben zuständig:
| Section 12.(1)Absatz eins(constitutional provision) E-Control's Regulation Commission issues official decisions regarding the following matters:
|
die Entscheidungen über Netzzugangsverweigerung im Verfahren gemäß § 21102 Abs. 2 ElWOG 20103 ElWG iVm § 22105 Abs. 1 ElWOG 2010ElWG sowie § 33 Abs. 4 GWG 2011 iVm § 132 Abs. 1 Z 1 GWG 2011;die Entscheidungen über Netzzugangsverweigerung im Verfahren gemäß Paragraph 21102, Absatz 2, ElWOG 20103 ElWG in Verbindung mit Paragraph 22105, Absatz eins, ElWOG 2010ElWG sowie Paragraph 33, Absatz 4, GWG 2011 in Verbindung mit Paragraph 132, Absatz eins, Ziffer eins, GWG 2011;
| decisions on refusal of system access in procedures pursuant to section 21 para. 2 Electricity Act 2010 in conjunction with section 22 para. 1 Electricity Act 2010 and section 33 para. 4 Gas Act 2011 in conjunction with section 132 para. 1 item 1 Gas Act 2011;
|
die Schlichtung von sonstigen Streitigkeiten gemäß § 22105 Abs. 2 ElWOG 2010ElWG sowie § 132 Abs. 2 GWG 2011;die Schlichtung von sonstigen Streitigkeiten gemäß Paragraph 22105, Absatz 2, ElWOG 2010ElWG sowie Paragraph 132, Absatz 2, GWG 2011;
| settlement of other disputes according to section 22 para. 2 Electricity Act 2010 and section 132 para. 2 Gas Act 2011;
|
die Schlichtung von Streitigkeiten in Angelegenheiten des § 30160 Abs. 3 Z 2 ElWOG 2010ElWG sowie gemäß § 114 Abs. 3 Z 2 GWG 2011;die Schlichtung von Streitigkeiten in Angelegenheiten des Paragraph 30160, Absatz 3, Ziffer 2, ElWOG 2010ElWG sowie gemäß Paragraph 114, Absatz 3, Ziffer 2, GWG 2011;
| settlement of disputes in matters of section 30 para. 3 item 2 Electricity Act 2010 and section 114 para. 3 item 2 Gas Act 2011;
|
die Untersagung der Anwendung von AllgemeineAllgemeinen Geschäftsbedingungen für die Belieferung mit elektrischer Energie und Erdgas gemäß § 80 ElWOG 201020 ElWG und § 125 GWG 2011, die gegen ein gesetzliches Verbot oder gegen die guten Sitten verstoßen;die Untersagung der Anwendung von AllgemeineAllgemeinen Geschäftsbedingungen für die Belieferung mit elektrischer Energie und Erdgas gemäß Paragraph 80, ElWOG 201020 ElWG und Paragraph 125, GWG 2011, die gegen ein gesetzliches Verbot oder gegen die guten Sitten verstoßen;
| prohibition to apply general terms and conditions for the supply of electricity or gas pursuant to section 80 Electricity Act 2010 and section 125 Gas Act 2011 if they violate a statutory provision or are unethical;
|
die Entscheidung von Streitigkeiten zwischen Versorgern gemäß § 40 Abs. 3 GWG 2011 iVm § 132 Abs. 1 Z 3 GWG 2011;die Entscheidung von Streitigkeiten zwischen Versorgern gemäß Paragraph 40, Absatz 3, GWG 2011 in Verbindung mit Paragraph 132, Absatz eins, Ziffer 3, GWG 2011;
| settlement of disputes between suppliers according to section 40 para. 3 Gas Act 2011 in conjunction with section 132 para. 1 item 3;
|
die Entscheidungen über Speicherzugangsverweigerung im Verfahren gemäß § 97 Abs. 4 GWG 2011 iVm § 132 Abs. 1 Z 2 GWG 2011;die Entscheidungen über Speicherzugangsverweigerung im Verfahren gemäß Paragraph 97, Absatz 4, GWG 2011 in Verbindung mit Paragraph 132, Absatz eins, Ziffer 2, GWG 2011;
| decisions on refusal of storage access in procedures pursuant to section 97 para. 4 in conjunction with section 132 para. 1 item 2 Gas Act 2011;
|
die Bestimmung von Speichernutzungsentgelten gemäß § 99 Abs. 2 GWG 2011;die Bestimmung von Speichernutzungsentgelten gemäß Paragraph 99, Absatz 2, GWG 2011;
| setting of storage charges pursuant to section 99 para. 2;
|
die Erteilung von Ausnahmen gemäß § 58a ElWOG 2010133 ElWG und § 78a GWG 2011.die Erteilung von Ausnahmen gemäß Paragraph 58 a, ElWOG 2010133 ElWG und Paragraph 78 a, GWG 2011.
|
|
(2)Absatz 2(Verfassungsbestimmung) Die Regulierungskommission der E-Control ist in folgenden Angelegenheiten zur Erlassung von Verordnungen zuständig:
| (2)Absatz 2(constitutional provision) E-Control’s Regulation Commission issues ordinances regarding the following matters:
|
die Bestimmung von Systemnutzungsentgelten mit Verordnung gemäß § 49 ElWOG 2010135 Abs. 2 ElWG sowie § 24 Abs. 2 GWG 2011 und § 70 GWG 2011;die Bestimmung von Systemnutzungsentgelten mit Verordnung gemäß Paragraph 49, ElWOG 2010135 Absatz 2, ElWG sowie Paragraph 24, Absatz 2, GWG 2011 und Paragraph 70, GWG 2011;
| setting of system charges pursuant to section 49 Electricity Act 2010 and section 24 para. 2 and section 70 Gas Act 2011;
|
die Erlassung von Verordnungeneiner Verordnung gemäß § 59133 Abs. 6 Z 6 ElWOG 2010 und2 ElWG;die Erlassung von Verordnungeneiner Verordnung gemäß Paragraph 59133, Absatz 6, Ziffer 6, ElWOG 2010 und2 ElWG;
| matters pursuant to section 59 para. 6 item 6 Electricity Act 2010 and section 79 para. 6 item 4 Gas Act 2011.
|
die Erlassung einer Verordnung gemäß § 79 Abs. 6 Z 4 GWG 2011.die Erlassung einer Verordnung gemäß Paragraph 79, Absatz 6, Ziffer 4, GWG 2011.
| |
(3)Absatz 3Die Regulierungskommission hat in den Fällen des Abs. 1 Z 2, 3 und 4 den Bescheid innerhalb von zwei Monaten ab Antragstellung zu erlassen. Diese Frist verlängert sich um zwei Monate, wenn die Behörde zusätzliche Informationen anfordert. Mit Zustimmung aller am Verfahren beteiligten Parteien ist eine weitere Fristverlängerung zulässig.Die Regulierungskommission hat in den Fällen des Absatz eins, Ziffer 2,, 3 und 4 den Bescheid innerhalb von zwei Monaten ab Antragstellung zu erlassen. Diese Frist verlängert sich um zwei Monate, wenn die Behörde zusätzliche Informationen anfordert. Mit Zustimmung aller am Verfahren beteiligten Parteien ist eine weitere Fristverlängerung zulässig.
| (3)Absatz 3In the cases listed in para. 1 items 2, 3 and 4, the Regulation Commission shall hand down its official decision within two months of the respective application having been filed. This period of time is extended by an additional two months if the authority seeks more information. Further extension of the deadline is permissible provided that all parties to the proceedings agree.
|
(4)Absatz 4Die Partei, die sich mit Entscheidungen gemäß Abs. 1 Z 2 und 3 nicht zufrieden gibt, kann die Sache innerhalb von vier Wochen nach Zustellung des Bescheides bei dem zuständigen ordentlichen Gericht anhängig machen. Die Entscheidung über einen Antrag auf Bewilligung der Wiedereinsetzung gegen den Ablauf der Anrufungsfrist obliegt dem Gericht; der Wiedereinsetzungsantrag ist unmittelbar bei Gericht einzubringen.Die Partei, die sich mit Entscheidungen gemäß Absatz eins, Ziffer 2 und 3 nicht zufrieden gibt, kann die Sache innerhalb von vier Wochen nach Zustellung des Bescheides bei dem zuständigen ordentlichen Gericht anhängig machen. Die Entscheidung über einen Antrag auf Bewilligung der Wiedereinsetzung gegen den Ablauf der Anrufungsfrist obliegt dem Gericht; der Wiedereinsetzungsantrag ist unmittelbar bei Gericht einzubringen.
| (4)Absatz 4Should a party not be satisfied with a decision handed down under para. 1 items 2 or 3, it may bring an appeal before the relevant court of law within four weeks of the official decision having been served. The decision of whether to accept a request for restitutio in integrum against expiry of the appeals deadline lies with the court; the respective application must be filed with the court directly.
|
Aufsichtsrat | Supervisory Board |
§ 13.Paragraph 13,(1)Absatz einsDer Aufsichtsrat besteht aus der oder dem Vorsitzenden, der Stellvertreterin oder dem Stellvertreter der oder des Vorsitzenden und zwei weiteren Mitgliedern. Die Mitglieder sind von der Bundesregierung auf Vorschlag der Bundesministerindes Bundesministers für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus zu bestellen. Zu Mitgliedern des Aufsichtsrates dürfen nur Personen bestellt werden, die persönlich und fachlich geeignet sind und über besondere volkswirtschaftliche, betriebswirtschaftliche, technologische oder wirtschafts- und konsumentenschutzrechtliche Kenntnisse und Erfahrungen im Energiebereich verfügen. § 110 des Arbeitsverfassungsgesetzes, BGBl. Nr. 22/1974, ist sinngemäß anzuwenden.Der Aufsichtsrat besteht aus der oder dem Vorsitzenden, der Stellvertreterin oder dem Stellvertreter der oder des Vorsitzenden und zwei weiteren Mitgliedern. Die Mitglieder sind von der Bundesregierung auf Vorschlag der Bundesministerindes Bundesministers für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus zu bestellen. Zu Mitgliedern des Aufsichtsrates dürfen nur Personen bestellt werden, die persönlich und fachlich geeignet sind und über besondere volkswirtschaftliche, betriebswirtschaftliche, technologische oder wirtschafts- und konsumentenschutzrechtliche Kenntnisse und Erfahrungen im Energiebereich verfügen. Paragraph 110, des Arbeitsverfassungsgesetzes, Bundesgesetzblatt Nr. 22 aus 1974,, ist sinngemäß anzuwenden.
| Section 13.(1)Absatz einsThe Supervisory Board consists of the chair, the vice-chair and two further members. The members are appointed by the federal government upon a proposal by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology. The members of the Supervisory Board must have the required personal and professional capacity as well as particular knowledge in the fields of economics, business administration, technology or economic and consumer protection law, and experience in the energy field. Section 110 Employment Act, FLG no 22/1974, applies mutatis mutandis.
|
(2)Absatz 2Die Dauer der Funktionsperiode der Mitglieder des Aufsichtsrates beträgt fünf Jahre; die Wiederbestellung ist zulässig.
| (2)Absatz 2The term of office of the Supervisory Board members is five years; this term is renewable.
|
(3)Absatz 3Ein Mitglied des Aufsichtrats darf für die Dauer seiner Funktion keine weitere Tätigkeit ausüben, die ihn an der Erfüllung seiner Aufgaben behindert oder geeignet ist, seine volle Unbefangenheit in Zweifel zu ziehen, oder sonstige wesentliche Interessen seiner Funktion gefährdet; dies gilt insbesondere für die in § 4 Unvereinbarkeitsgesetz 1983, BGBl. Nr. 330/1983,Unv-Transparenz-G umschriebenen Tätigkeiten.Ein Mitglied des Aufsichtrats darf für die Dauer seiner Funktion keine weitere Tätigkeit ausüben, die ihn an der Erfüllung seiner Aufgaben behindert oder geeignet ist, seine volle Unbefangenheit in Zweifel zu ziehen, oder sonstige wesentliche Interessen seiner Funktion gefährdet; dies gilt insbesondere für die in Paragraph 4, Unvereinbarkeitsgesetz 1983, Bundesgesetzblatt Nr. 330 aus 1983,,UnvTransparenzG umschriebenen Tätigkeiten.
| (3)Absatz 3While in office, members of the Supervisory Board may not pursue any additional activities which hinder them in fulfilling their duties, could give rise to doubts as to their full impartiality or jeopardise other strong interests connected to their role; this particularly applies to the activities described in section 4 Incompatibility Act 1983, FLG no 330/1983.
|
(4)Absatz 4Die Funktion eines Mitgliedes des Aufsichtsrates endet:
| (4)Absatz 4The term of office of a member of E-Control's Supervisory Board ends
|
mit Ablauf der Funktionsperiode,
|
|
durch Zurücklegung der Funktion,
| if the member steps down;
|
durch Abberufung gemäß Abs. 5.durch Abberufung gemäß Absatz 5,
| if the member is recalled pursuant to para. 5.
|
Im Fall der Z 2 und 3 ist unverzüglich für die Dauer der restlichen Funktionsperiode des ausgeschiedenen Mitgliedes ein neues Mitglied zu bestellen.Im Fall der Ziffer 2 und 3 ist unverzüglich für die Dauer der restlichen Funktionsperiode des ausgeschiedenen Mitgliedes ein neues Mitglied zu bestellen. | In the cases listed under items 2 and 3 above, a new member shall immediately be appointed for the remaining term of office. |
(5)Absatz 5Die Bundesregierung hat Mitglieder des Aufsichtsrates auf Vorschlag der Bundesministerindes Bundesministers für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus abzuberufen, wenn
| (5)Absatz 5The government shall recall a member of the Supervisory Board upon a proposal by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology
|
eine Voraussetzung für die Bestellung wegfällt,
| if any of the preconditions for the appointment is no longer fulfilled;
|
nachträglich hervorkommt, dass eine Bestellungsvoraussetzung nicht gegeben war,
| if it turns out that a condition for appointment had not in fact been fulfilled;
|
dauernde Unfähigkeit zur Ausübung der Funktion eintritt oder
| if the Board member is permanently incapable of executing their function; or
|
eine Verurteilung durch ein inländisches Gericht wegen einer oder mehrerer mit Vorsatz begangener strafbarer Handlungen zu einer Freiheitsstrafe vorliegt, wenn die verhängte Freiheitsstrafe ein Jahr übersteigt, oder die nicht bedingt nachgesehene Freiheitsstrafe sechs Monate übersteigt.
| if an Austrian court has sentenced the Board member for one or several offences committed with intent either to imprisonment of more than one year or to imprisonment of more than six months that are not suspended on probation.
|
Arbeitsweise des Aufsichtsrates | Rules of procedure of the Supervisory Board |
§ 14.Paragraph 14,(1)Absatz einsDer Aufsichtsrat gibt sich eine Geschäftsordnung.
| Section 14.(1)Absatz einsThe Supervisory Board adopts its own rules of procedure.
|
(2)Absatz 2DerDie oder der Vorsitzende des Aufsichtsrates (Stellvertreterin oder Stellvertreter) hat unter Angabe der Tagesordnung mindestens einmal in jedem Kalendervierteljahr sowie aus wichtigem Anlass unverzüglich eine Sitzung des Aufsichtsrates einzuberufen. Die Sitzung muss binnen zwei Wochen nach der Einberufung stattfinden.
| (2)Absatz 2The chair of the Supervisory Board (or the vice-chair) convenes meetings of the Supervisory Board by circulating an agenda at least once during each quarter and immediately if there are pressing matters at hand. Meetings shall take place within two weeks of such circulation.
|
(3)Absatz 3Jedes Mitglied des Aufsichtsrates und der Vorstand können aus wichtigem Anlass die unverzügliche Einberufung des Aufsichtsrates verlangen.
| (3)Absatz 3In the event of pressing matters, any member of the Supervisory Board or the Executive Board can request that a meeting of the Supervisory Board be called without delay.
|
(4)Absatz 4Der Aufsichtsrat ist beschlussfähig, wenn mindestens drei Mitglieder, darunter die oder der Vorsitzende oder deren bzw. dessen Stellvertreter, anwesend sind. Der Aufsichtsrat fasst seine Beschlüsse mit einfacher Stimmenmehrheit. Bei Gleichheit der abgegebenen Stimmen entscheidet die Stimme des Vorsitzführenden; Stimmenthaltung ist unzulässig.
| (4)Absatz 4The quorum for the Supervisory Board to take decisions is reached if at least three members, including either the chair or the vice-chair, are present. Supervisory Board decisions are taken by simple majority. In case of a tie, the vote cast by the member chairing the meeting is decisive; abstentions are not permissible.
|
(5)Absatz 5Über die Sitzungen des Aufsichtsrates ist ein Protokoll zu führen. Dieses ist von der bzw. vom Vorsitzführenden zu unterzeichnen; nähere Anordnungen sind in der Geschäftsordnung des Aufsichtsrates zu treffen.
| (5)Absatz 5The meetings of the Supervisory Board shall be minuted. The minutes must be signed by the member chairing the meeting; further details shall be included in the rules of procedure of the Supervisory Board.
|
(6)Absatz 6Umlaufbeschlüsse sind nur zulässig, sofern kein Mitglied des Aufsichtsrates widerspricht. Umlaufbeschlüsse können nur mit der Stimmenmehrheit aller Mitglieder gefasst werden; Stimmenthaltung ist unzulässig. Umlaufbeschlüsse sind von der oder vom Vorsitzenden (Stellvertreterin oder Stellvertreter) schriftlich festzuhalten; über das Ergebnis der Beschlussfassung ist in der nächsten Sitzung des Aufsichtsrates Bericht zu erstatten.
| (6)Absatz 6Written procedures may only be used if no member of the Supervisory Board raises objections. Written procedures require decisions by majority of all members; abstentions are not permissible. The chair (or vice-chair) shall keep written records of any written procedures; the results shall be reported at the next meeting of the Supervisory Board.
|
(7)Absatz 7Den Mitgliedern des Aufsichtsrates gebührt eine angemessene Vergütung aus Mitteln der E-ControlRegulierungsbehörde, deren Höhe von der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus festzusetzen ist.
| (7)Absatz 7The members of the Supervisory Board are entitled to adequate compensation, the amount of which is to be determined by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology and which is to be paid from the EControl budget.
|
Aufgaben des Aufsichtsrates | Tasks of the Supervisory Board |
§ 15.Paragraph 15,(1)Absatz einsDer Aufsichtsrat überwacht die Geschäftsführung der E-ControlRegulierungsbehörde.
| Section 15.(1)Absatz einsThe Supervisory Board oversees the management of E-Control.
|
(2)Absatz 2Aufgaben der Geschäftsführung der E-ControlRegulierungsbehörde können dem Aufsichtsrat nicht übertragen werden. Der Genehmigung des Aufsichtsrates bedürfen jedoch:
| (2)Absatz 2Management tasks cannot be transferred to the Supervisory Board. However, Supervisory Board approval is required for
|
das vom Vorstand zu erstellende Doppelbudget für zwei aufeinanderfolgende Geschäftsjahre;
| the budget, for two consecutive financial years, drawn up by the Executive Board;
|
Investitionen, die 150 000 Euro überschreiten, nicht durch die jeweilige Investitionsplanung genehmigt sind und nicht zu einer Budgetabweichung führen;
| any investments of more than EUR 150,000 that are not already approved by virtue of the relating investment plan and that do not deviate from the budget;
|
Investitionen, die zu einer Budgetabweichung führen;
| any investments that would lead to a deviation from the budget;
|
der Erwerb, die Veräußerung und die Belastung von Liegenschaften;
| the procurement, sale or encumbrance of real estate;
|
der vom Vorstand zu erstellende Jahresabschluss;
| the annual accounts drawn up by the Executive Board;
|
die Geschäftsordnung gemäß § 7 Abs. 2 sowie deren Änderung;die Geschäftsordnung gemäß Paragraph 7, Absatz 2, sowie deren Änderung;
| the adoption and any amendment of the rules of procedure pursuant to section 7 para. 2;
|
der Abschluss von Dienstverträgen mit leitenden Angestellten sowie die Beendigung des Dienstverhältnisses und die Festlegung von Grundsätzen über die Gewährung von Bonifikationen und Pensionszusagen an leitende Angestellte;
| the conclusion of employment contracts with executive staff, the termination of such employment, and the determination of principles for granting bonuses and pension payments to executive staff;
|
die Aufnahme von Anleihen, Darlehen und Krediten, die einen bestimmten vom Aufsichtsrat festzusetzenden Betrag im einzelnen und insgesamt in einem Geschäftsjahr übersteigen;
| the taking out of any kind of loans beyond individual and cumulative thresholds per financial year to be set by the Supervisory Board;
|
der Jahresplan für die Öffentlichkeitsarbeit.
| the annual public relations plan.
|
(3)Absatz 3Der Aufsichtsrat bestellt den Abschlussprüfer und entlastet die Mitglieder des Vorstandes im Zusammenhang mit der Genehmigung des Jahresabschlusses (§ 31).Der Aufsichtsrat bestellt den Abschlussprüfer und entlastet die Mitglieder des Vorstandes im Zusammenhang mit der Genehmigung des Jahresabschlusses (Paragraph 31,).
| (3)Absatz 3The Supervisory Board shall commission the auditor and discharge the members of the Executive Board as part of the approval of the annual accounts (section 31).
|
Aufgaben des Aufsichtsrates in Hinblick auf den Vorstand | Tasks of the Supervisory Board towards the Executive Board |
§ 16.Paragraph 16,(1)Absatz einsWird dem Aufsichtsrat ein Grund gemäß § 8 Abs. 3 bekannt, teilt er dies der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus unverzüglich mit, sofern nicht nach Abs. 2 vorzugehen ist.Wird dem Aufsichtsrat ein Grund gemäß Paragraph 8, Absatz 3, bekannt, teilt er dies der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus unverzüglich mit, sofern nicht nach Absatz 2, vorzugehen ist.
| Section 16.(1)Absatz einsShould the Supervisory Board gain knowledge of the presence of a reason pursuant to section 8 para. 3, it shall immediately inform the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology, unless para. 2 hereunder applies.
|
(2)Absatz 2Verletzt ein Mitglied des Vorstands Bestimmungen dieses Bundesgesetzes, eines gemäß § 21 der E-ControlRegulierungsbehörde zur Vollziehung übertragenen Bundesgesetzes oder der Geschäftsordnung, ohne dass bereits eine grobe Pflichtverletzung gemäß § 8 Abs. 3 Z 4 vorliegt, so fordert der Aufsichtsrat das Mitglied des Vorstands schriftlich auf, unverzüglich den rechtmäßigen Zustand herzustellen und künftig Pflichtverletzungen zu unterlassen. Im Wiederholungs- oder Fortsetzungsfall hat der Aufsichtsrat die Bundesministerinden Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus im Hinblick auf § 8 Abs. 3 zu verständigen, es sei denn, dass dies nach Art und Schwere des Vergehens unangemessen wäre.Verletzt ein Mitglied des Vorstands Bestimmungen dieses Bundesgesetzes, eines gemäß Paragraph 21, der E-ControlRegulierungsbehörde zur Vollziehung übertragenen Bundesgesetzes oder der Geschäftsordnung, ohne dass bereits eine grobe Pflichtverletzung gemäß Paragraph 8, Absatz 3, Ziffer 4, vorliegt, so fordert der Aufsichtsrat das Mitglied des Vorstands schriftlich auf, unverzüglich den rechtmäßigen Zustand herzustellen und künftig Pflichtverletzungen zu unterlassen. Im Wiederholungs- oder Fortsetzungsfall hat der Aufsichtsrat die Bundesministerinden Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus im Hinblick auf Paragraph 8, Absatz 3, zu verständigen, es sei denn, dass dies nach Art und Schwere des Vergehens unangemessen wäre.
| (2)Absatz 2If a member of the E-Control Executive Board violates a provision of this Federal Act, of one of the federal acts entrusted to E-Control for execution by section 21 or of the rules of procedure, without a gross breach of duty pursuant to section 8 para. 3 item 4 already being present, the Supervisory Board shall request of such member of the Executive Board in writing that they restore compliance with the law without delay and refrain from future breaches of duty. Should such a situation continue or arise again, the Supervisory Board shall inform the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology with a view to section 8 para. 3, unless this would be inappropriate considering the type and seriousness of the breach.römisch eins f a member of the E-Control Executive Board violates a provision of this Federal Act, of one of the federal acts entrusted to E-Control for execution by section 21 or of the rules of procedure, without a gross breach of duty pursuant to section 8 para. 3 item 4 already being present, the Supervisory Board shall request of such member of the Executive Board in writing that they restore compliance with the law without delay and refrain from future breaches of duty. Should such a situation continue or arise again, the Supervisory Board shall inform the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology with a view to section 8 para. 3, unless this would be inappropriate considering the type and seriousness of the breach.
|
Gebarungskontrolle | Oversight of financial performance |
§ 17.Paragraph 17, Die Gebarung der E-ControlRegulierungsbehörde unterliegt der Überprüfung durch den Rechnungshof. | Section 17. The financial performance of E-Control is subject to oversight by the Austrian Court of Audit. |
Parlamentarische Kontrolle | Parliamentary supervision |
§ 18.Paragraph 18, Die zuständigen Ausschüsse des Nationalrates und des Bundesrates können die Anwesenheit eines Vorstandsmitglieds oder des gesamten Vorstands der E-ControlRegulierungsbehörde in Sitzungen der Ausschüsse verlangen und diese über alle Gegenständen der Geschäftsführung befragen. | Section 18. The competent committees of the National Council and the Federal Council may request that a member of the Executive Board or the entire Executive Board of E-Control be present at committee meetings and may question them in relation to any and all management matters. |
Regulierungsbeirat | Regulatory Advisory Council |
§ 19.Paragraph 19,(1)Absatz einsZur Beratung in Angelegenheiten, die von der Regulierungsbehörde zu vollziehen sind, wird bei der Regulierungsbehörde ein Beirat eingerichtet.
| Section 19.(1)Absatz einsA Regulatory Advisory Council is established to advise the regulatory authority in matters entrusted to it for execution.
|
(2)Absatz 2Dem Beirat obliegen insbesondere:
| (2)Absatz 2In particular, the Council shall
|
die Erörterung der zu bestimmenden Systemnutzungsentgelte und der zugrundeliegenden Kostenbasis, der Harmonisierung von Allgemeinen Bedingungen des Netzzugangs, insbesondere im Hinblick auf die bestmögliche Handhabung des Netzzugangs im österreichischen Wirtschaftsgebiet, sowie die Wahrung der Interessen des Konsumentenschutzes;
| discuss the system charges to be set, the allowed cost and the harmonisation of general terms and conditions for system access, in particular with a view to optimising system access in the Austrian economic territory and to protecting consumer interests;
|
die Begutachtung von sonstigen Verordnungen, die von der Regulierungsbehörde aufgrund dieses Bundesgesetzes, des GWG 2011ElWG und des ElWOG 2010GWG 2011 erlassen werden.
| give its views on other ordinances issued by the regulatory authority pursuant to this Federal Act, the Gas Act 2011 or the Electricity Act 2010.
|
(3)Absatz 3Dem Beirat haben neben der oder dem Vorsitzenden anzugehören:
| (3)Absatz 3In addition to a chair, the Council has the following members:
|
je zwei Vertreterinnen bzw. Vertreter der Bundesministerien für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus und für Arbeit, Soziales, Gesundheit, Pflege und Konsumentenschutz;
| two representatives each of the Federal Ministry for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology and the Federal Ministry of Social Affairs, Health, Care and Consumer Protection;
|
eine Vertreterin oder ein Vertreter des Bundesministeriums für Finanzen;
| one representative of the Ministry of Finance;
|
je eine Vertreterin oder ein Vertreter der Wirtschaftskammer Österreich, der Landwirtschaftskammer Österreich, der Bundesarbeitskammer und des Österreichischen Gewerkschaftsbundes;
| one representative each of the Federal Economic Chamber, the Chamber of Agriculture, the Federal Chamber of Labour and the Austrian Trade Union Federation;
|
je eine Vertreterin oder ein Vertreter der Industriellenvereinigung und des Vereins für Konsumenteninformation sowie
| one representative each of the Federation of Austrian Industries and the Association for Consumer Information; and
|
zwei Vertreterinnen bzw. Vertreter der Bundesländer.
| two representatives of the federal provinces.
|
Für jedes Mitglied ist ein Ersatzmitglied zu bestellen. | An alternate shall be appointed for each member. |
(4)Absatz 4Der Vorstand der Regulierungsbehörde hat den Vorsitz zu führen. Die Vertreter der in Abs. 3 Z 1 und 2 angeführten Bundesministerien werden von den zuständigen Bundesministern und alle übrigen Mitglieder auf Vorschlag der entsendenden Stellen vom Vorstand der Regulierungsbehörde ernannt.Der Vorstand der Regulierungsbehörde hat den Vorsitz zu führen. Die Vertreter der in Absatz 3, Ziffer eins und 2 angeführten Bundesministerien werden von den zuständigen Bundesministern und alle übrigen Mitglieder auf Vorschlag der entsendenden Stellen vom Vorstand der Regulierungsbehörde ernannt.
| (4)Absatz 4The meetings of the Council are chaired by the regulatory authority’s Executive Board. The representatives of the ministries listed in para. 3 items 1 and 2 are appointed by the relevant ministers, while the other members are appointed by the Executive Board of the regulatory authority upon a proposal by their body of origin.
|
(5)Absatz 5Die Mitglieder des BeiratsBeirates sowie die Ersatzmitglieder sind, soweit sie nicht beamtete Vertreter sind, vom von der oder dem Vorsitzenden des BeiratsBeirates zur gewissenhaften Erfüllung ihrer Obliegenheiten zu verpflichten und unterliegen in Ausübung ihrer Tätigkeit der Amtsverschwiegenheit.. Auf die Mitglieder des Beirates sowie die Ersatzmitglieder ist § 46 des Beamten-Dienstrechtsgesetzes 1979 (BDG 1979), BGBl. Nr. 333/1979, sinngemäß anzuwenden, auch wenn kein Dienstverhältnis zum Bund besteht. Keine Geheimhaltungspflicht gilt jedoch für die Berichterstattung eines öffentlich Bediensteten an seine Dienststelle. Die Tätigkeit der Mitglieder des BeiratsBeirates ist eine ehrenamtliche.Die Mitglieder des BeiratsBeirates sowie die Ersatzmitglieder sind, soweit sie nicht beamtete Vertreter sind, vom von der oder dem Vorsitzenden des BeiratsBeirates zur gewissenhaften Erfüllung ihrer Obliegenheiten zu verpflichten und unterliegen in Ausübung ihrer Tätigkeit der Amtsverschwiegenheit.. Auf die Mitglieder des Beirates sowie die Ersatzmitglieder ist Paragraph 46, des Beamten-Dienstrechtsgesetzes 1979 (BDG 1979), Bundesgesetzblatt Nr. 333 aus 1979,, sinngemäß anzuwenden, auch wenn kein Dienstverhältnis zum Bund besteht. Keine Geheimhaltungspflicht gilt jedoch für die Berichterstattung eines öffentlich Bediensteten an seine Dienststelle. Die Tätigkeit der Mitglieder des BeiratsBeirates ist eine ehrenamtliche.
| (5)Absatz 5The members and alternates of the Council who are not public servants shall be reminded by the chair to carry out their tasks conscientiously and are subject to the rules of official secrecy in carrying out such tasks. Being a member of the Council is an honorary function.
|
(6)Absatz 6Der Vorstand hat eine Geschäftsordnung für den Regulierungsbeirat zu erlassen, die mehrheitlich vom Regulierungsbeirat zu beschließen ist. In der Geschäftsordnung ist insbesondere zu regeln, unter welchen Voraussetzungen eine Beschlussfassung im Beirat und wie die Einberufung des Regulierungsbeirates erfolgt. Kommt die Regulierungsbehörde einer mit Mehrheitsbeschluss gefassten Empfehlung des Regulierungsbeirates nicht nach, so ist dies durch die Regulierungsbehörde gegenüber dem Regulierungsbeirat schriftlich zu begründen.
| (6)Absatz 6The Executive Board shall issue rules of procedure for the Regulatory Advisory Council, to be adopted by the Council by majority voting. The rules of procedure shall specifically set down the decision modalities and the modalities for convening the meetings of the Regulatory Advisory Council. If the regulatory authority does not follow a recommendation supported by a majority decision of the Council, the former shall state its reasons towards the Regulatory Advisory Council in writing.The Executive Board shall issue rules of procedure for the Regulatory Advisory Council, to be adopted by the Council by majority voting. The rules of procedure shall specifically set down the decision modalities and the modalities for convening the meetings of the Regulatory Advisory Council. römisch eins f the regulatory authority does not follow a recommendation supported by a majority decision of the Council, the former shall state its reasons towards the Regulatory Advisory Council in writing.
|
(7)Absatz 7Mitglieder der Regulierungskommission, des Vorstandes sowie unmittelbar mit zu beratenden Sachthemen befasste Bedienstete der Regulierungsbehörde sind berechtigt, an den Sitzungen des Regulierungsbeirates ohne Stimmrecht teilzunehmen. Sonstige Expertinnen oder Experten dürfen nach mehrheitlicher Zustimmung der Beiratsmitglieder beigezogen werden.
| (7)Absatz 7Members of the Regulation Commission, members of E-Control's Executive Board and staff of the regulatory authority directly working on the issues consulted may participate in the meetings of the Regulatory Advisory Council without the right to vote. Other experts may be invited upon majority agreement of the Council members.
|
Energiebeirat | Energy Advisory Council |
§ 20.Paragraph 20,(1)Absatz einsZur Beratung der Bundesministerindes Bundesministers für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus und der E-ControlRegulierungsbehörde in allgemeinen und grundsätzlichen Angelegenheiten der Energiepolitik sowie in Angelegenheiten der Förderpolitik und des ÖkostromsAusbaus erneuerbarer Energien wird ein Energiebeirat eingerichtet.
| Section 20.(1)Absatz einsAn Energy Advisory Council is established to advise the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology and E-Control in general and fundamental matters of energy policy as well as in matters of support policy and green electricity.
|
(2)Absatz 2Dem Beirat obliegen im Sinn des Abs. 1 insbesondere:Dem Beirat obliegen im Sinn des Absatz eins, insbesondere:
| (2)Absatz 2In particular, pursuant to para. 1, the Council
|
die Beratung über die Gewährung von Förderungen mittels Investitionszuschüssen gemäß EAG, ÖSG 2012, Wärme- und Kälteleitungsausbaugesetz und KWK-Gesetz;
| advises on granting support by way of investment grants pursuant to the Renewable Energy Expansion Act, the Green Electricity Act 2012, the Heating and Cooling Network Expansion Act, and the CHP Act;
|
die Begutachtung von Verordnungen, die vomvon dem Bundesminister für Wirtschaft, FamilieEnergie und JugendTourismus auf Grund dieses Bundesgesetzes, des ElWOG 2010ElWG, des EAG, des ÖSG 2012, des KWK-Gesetzes und des GWG 2011 erlassen werden.
| gives its views on ordinances issued by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobiliy, Innovation and Technology pursuant to this Federal Act, the Electricity Act 2010, the Renewable Energy Expansion Act, the Green Electricity Act 2012, the CHP Act and the Gas Act 2011.
|
(3)Absatz 3Dem Beirat haben neben der oder dem Vorsitzenden anzugehören:
| (3)Absatz 3In addition to a chair, the Council has the following members:
|
je zwei Vertreterinnen bzw. Vertreter des Bundesministeriumsder Bundesministerien für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus sowie für Land- und Forstwirtschaft, Klima- und Umweltschutz, Regionen und Wasserwirtschaft;
| two representatives of the Federal Ministry for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology;
|
je ein Vertreter der Bundesministerien für Finanzen, für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort, sowie für Landwirtschaft, Regionen und Tourismus sowie für Arbeit, Soziales, Gesundheit, Pflege und Konsumentenschutz;
| one representative each of the Federal Ministry of Finance, the Federal Ministry for Digital and Economic Affairs, the Federal Ministry for Agriculture, Regions and Tourism, and the Federal Minister of Social Affairs, Health, Care and Consumer Protection;
|
eine Vertreterin oder ein Vertreter jedes Bundeslandes und je ein Vertreter des Österreichischen Städtebundes, des Österreichischen Gemeindebundes, des Vereins Erneuerbare Energie Österreich, des Vereins „ÖKOBÜRO – Allianz der Umweltbewegung von Österreichs E-Wirtschaft“ und der Industriellenvereinigung sowie
| one representative of each federal province and one representative each of the Austrian Association of Cities and Towns, the Austrian Association of Municipalities, the Association for Renewable Energy in Austria (EEÖ), the association ÖKOBÜRO - Alliance of the Austrian Environmental Movement, and the Federation of Austrian Industries; and
|
je eine Vertreterin oder ein Vertreter der Wirtschaftskammer Österreich, der Landwirtschaftskammer Österreich, der Bundesarbeitskammer und des Österreichischen Gewerkschaftsbundes.
| one representative each of the Federal Economic Chamber, the Chamber of Agriculture, the Federal Chamber of Labour and the Austrian Trade Union Federation.
|
Für jedes Mitglied ist ein Ersatzmitglied zu bestellen. | An alternate shall be appointed for each member. |
(4)Absatz 4DerDie oder der Vorsitzende wird von der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus, die Vertreter der in Abs. 3 Z 1 und 2 angeführten Bundesministerien werden von den zuständigen Bundesministern und alle übrigen Mitglieder werden auf Vorschlag der entsendenden Stellen von der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus ernannt. Im Verhinderungsfall wird die oder der Vorsitzende durch ein Beiratsmitglied des Bundesministeriums für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus vertreten.DerDie oder der Vorsitzende wird von der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus, die Vertreter der in Absatz 3, Ziffer eins und 2 angeführten Bundesministerien werden von den zuständigen Bundesministern und alle übrigen Mitglieder werden auf Vorschlag der entsendenden Stellen von der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus ernannt. Im Verhinderungsfall wird die oder der Vorsitzende durch ein Beiratsmitglied des Bundesministeriums für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus vertreten.
| (4)Absatz 4The chair is appointed by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology, the representatives of the federal ministries listed in para. 3 items 1 and 2 by the relevant ministers, and all other members by the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology upon a proposal by their body of origin. Should the chair not be present, they are replaced by a member of the Council representing the Federal Ministry for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology.
|
(Anm.: (5))) Die Mitglieder des Beirates sowie die Ersatzmitglieder sind, soweit sie nicht beamtete Vertreter sind, vom von der oder dem Vorsitzenden des BeiratsBeirates zur gewissenhaften Erfüllung ihrer Obliegenheiten zu verpflichten und unterliegen in Ausübung ihrer Tätigkeit der Amtsverschwiegenheit. Auf die Mitglieder des Beirates sowie die Ersatzmitglieder ist § 46 BDG 1979 sinngemäß anzuwenden, auch wenn kein Dienstverhältnis zum Bund besteht. Keine Geheimhaltungspflicht gilt jedoch für die Berichterstattung eines öffentlich Bediensteten an seine Dienststelle. Die Tätigkeit der Mitglieder des Beirates ist eine ehrenamtliche.Anmerkung, (5))) Die Mitglieder des Beirates sowie die Ersatzmitglieder sind, soweit sie nicht beamtete Vertreter sind, vom von der oder dem Vorsitzenden des BeiratsBeirates zur gewissenhaften Erfüllung ihrer Obliegenheiten zu verpflichten und unterliegen in Ausübung ihrer Tätigkeit der Amtsverschwiegenheit. Auf die Mitglieder des Beirates sowie die Ersatzmitglieder ist Paragraph 46, BDG 1979 sinngemäß anzuwenden, auch wenn kein Dienstverhältnis zum Bund besteht. Keine Geheimhaltungspflicht gilt jedoch für die Berichterstattung eines öffentlich Bediensteten an seine Dienststelle. Die Tätigkeit der Mitglieder des Beirates ist eine ehrenamtliche. | (5)Absatz 5The members and alternates of the Energy Advisory Council who are not public servants shall be reminded by the chair to carry out their tasks conscientiously and are subject to the rules of official secrecy in carrying out such tasks. Being a member of the Council is an honorary function.
|
(6)Absatz 6Für den Energiebeirat ist eine Geschäftsordnung zu erlassen, die mehrheitlich vom Energiebeirat zu beschließen ist. In der Geschäftsordnung ist insbesondere zu regeln, unter welchen Voraussetzungen eine Beschlussfassung im Beirat und wie die Einberufung des Energiebeirates erfolgt. Insbesondere ist in der Geschäftsordnung vorzusehen, dass Beschlüsse auch mittels Umlaufbeschlüssen gefasst werden können.
| (6)Absatz 6The Energy Advisory Council shall have rules of procedure, adopted by the Council by majority decision. The rules of procedure shall specifically set down the decision modalities and the modalities for convening the meetings of the Energy Advisory Council. In particular, the rules of procedure shall provide for the possibility of taking decisions by written procedure.
|
(7)Absatz 7Der Vorstand sowie unmittelbar mit zu beratenden Sachthemen befasste Bedienstete der Regulierungsbehörde sind berechtigt, an den Sitzungen des Energiebeirates ohne Stimmrecht teilzunehmen. Sonstige Expertinnen oder Experten dürfen nach mehrheitlicher Zustimmung der Beiratsmitglieder beigezogen werden.
| (7)Absatz 7E-Control's Executive Board and staff of the regulatory authority directly working on the issues consulted may participate in the meetings of the Energy Advisory Council without the right to vote. Other experts may be invited upon majority agreement of the Council members.
|
(8)Absatz 8Bei den Beratungen über die Gewährung von Förderungen mittels Investitionszuschüssen gemäß EAG, ÖSG 2012, Wärme- und Kälteleitungsausbaugesetz und KWK-Gesetz gemäß (Anm. 1) Abs. 2 Z 1 hat weiters je eine Vertreterin oder ein Vertreter der im Hauptausschuss des Nationalrates vertretenen parlamentarischen Klubs dem Beirat anzugehören. Auf diese Vertreterinnen und Vertreter finden die Abs. 3 bis 5 sinngemäß Anwendung.Bei den Beratungen über die Gewährung von Förderungen mittels Investitionszuschüssen gemäß EAG, ÖSG 2012, Wärme- und Kälteleitungsausbaugesetz und KWK-Gesetz gemäß Anmerkung 1) Absatz 2, Ziffer eins, hat weiters je eine Vertreterin oder ein Vertreter der im Hauptausschuss des Nationalrates vertretenen parlamentarischen Klubs dem Beirat anzugehören. Auf diese Vertreterinnen und Vertreter finden die Absatz 3 bis 5 sinngemäß Anwendung.
| (8)Absatz 8When the Council discusses investment grants pursuant to the Renewable Energy Expansion Act, the Green Electricity Act 2012, the Heating and Cooling Network Expansion Act or the CHP Act pursuant to para. 2 item 1, the Council is enlarged by one representative each of the parliamentary groups that are represented in the main committee of the National Council. Paras 3 through 5 apply mutatis mutandis to such representatives.
|
(_________________________
Anm. 1: BGBl. I Nr. 150/2021 Art. 6 Z 24 lautet: „In … § 20 Abs. 8 wird jeweils nach dem Wort „gemäß“ die Wortfolge „EAG“ … eingefügt“. Diese Anweisung wurde sinngemäß nur einmal durchgeführt.)Anmerkung 1: Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 150 aus 2021, Artikel 6, Ziffer 24, lautet: „In … Paragraph 20, Absatz 8, wird jeweils nach dem Wort „gemäß“ die Wortfolge „EAG“ … eingefügt“. Diese Anweisung wurde sinngemäß nur einmal durchgeführt.)
| <note not applicable to the English translation> |
Aufgaben der Regulierungsbehörde | Tasks of the regulatory authority |
§ 21.Paragraph 21,(1)Absatz eins(Verfassungsbestimmung) Die E-ControlRegulierungsbehörde ist für die Besorgung der Aufgaben, die ihr durch dieses Bundesgesetz sowie insbesondere durch folgende Gesetze, die darauf basierenden Verordnungen sowie das EU-RechtUnionsrecht übertragen sind, zuständig:
| Section 21.(1)Absatz eins(constitutional provision) E-Control executes the tasks entrusted to it by this federal act as well as by the following acts, the ordinances based on them, and Union legislation:
|
Bundesgesetz, mit dem die Organisation auf dem Gebiet der Elektrizitätswirtschaft neu geregelt wird (Elektrizitätswirtschafts- und -organisationsgesetz 2010 – ElWOG 2010), BGBl. I Nr. 143/1998;Bundesgesetz, mit dem die Organisation auf dem Gebiet der Elektrizitätswirtschaft neu geregelt wird (Elektrizitätswirtschafts- und -organisationsgesetz 2010 – ElWOG 2010), BGBl. römisch eins Nr. 143/1998;
|
|
Bundesgesetz, mit dem die Ausübungsvoraussetzungen, die Aufgaben und die Befugnisse der Verrechnungsstellen für Transaktionen und Preisbildung für die Ausgleichsenergie geregelt werden, BGBl. I Nr. 121/2000;Bundesgesetz, mit dem die Ausübungsvoraussetzungen, die Aufgaben und die Befugnisse der Verrechnungsstellen für Transaktionen und Preisbildung für die Ausgleichsenergie geregelt werden, BGBl. römisch eins Nr. 121/2000;
| Settlement Agencies Act, FLG I no 121/2000;Settlement Agencies Act, FLG römisch eins no 121/2000;
|
Bundesgesetz, mit dem Neuregelungen auf dem Gebiet der Erdgaswirtschaft erlassen werden (Gaswirtschaftsgesetz 2011 – GWG 2011), BGBl. I Nr. 107/2011;Bundesgesetz, mit dem Neuregelungen auf dem Gebiet der Erdgaswirtschaft erlassen werden (Gaswirtschaftsgesetz 2011 – GWG 2011), BGBl. römisch eins Nr. 107/2011;
| Gas Act 2011, FLG I no 107/2011;Gas Act 2011, FLG römisch eins no 107/2011;
|
Bundesgesetz über Lenkungsmaßnahmen zur Sicherung der Energieversorgung (Energielenkungsgesetz 2012 – EnLG 2012), BGBl. I Nr. 41/2013;Bundesgesetz über Lenkungsmaßnahmen zur Sicherung der Energieversorgung (Energielenkungsgesetz 2012 – EnLG 2012), BGBl. römisch eins Nr. 41/2013;
| Energy Intervention Powers Act 2012, FLG I no 41/2013;Energy Intervention Powers Act 2012, FLG römisch eins no 41/2013;
|
Bundesgesetz, mit dem Neuregelungen auf dem Gebiet der Elektrizitätserzeugung aus erneuerbaren Energieträgern und auf dem Gebiet der Kraft-Wärme-Kopplung erlassen werden (Ökostromgesetz – ÖSG), BGBl. I Nr. 149/2002;Bundesgesetz, mit dem Neuregelungen auf dem Gebiet der Elektrizitätserzeugung aus erneuerbaren Energieträgern und auf dem Gebiet der Kraft-Wärme-Kopplung erlassen werden (Ökostromgesetz – ÖSG), BGBl. römisch eins Nr. 149/2002;
| Green Electricity Act, FLG I no 149/2002;Green Electricity Act, FLG römisch eins no 149/2002;
|
Bundesgesetz, mit dem Bestimmungen auf dem Gebiet der Kraft-Wärme-Kopplung neu erlassen werden (KWK-Gesetz), BGBl. I Nr. 111/2008;Bundesgesetz, mit dem Bestimmungen auf dem Gebiet der Kraft-Wärme-Kopplung neu erlassen werden (KWK-Gesetz), BGBl. römisch eins Nr. 111/2008;
| CHP Act, FLG I no 111/2008;CHP Act, FLG römisch eins no 111/2008;
|
ElWG, GWG 2011, EnLG 2012, EEffG, ÖSG 2012, EAG und Bundesgesetz zur Festlegung einheitlicher Standards beim Infrastrukturaufbau für alternative Kraftstoffe;
| Regulation (EC) No 713/2009 and the guidelines issued under this Regulation;
|
Verordnung (EG) Nr. 713/2009EU) 2019/942 und die auf Basis dieser Verordnung erlassenen verbindlichen Rechtsakte und Leitlinien;
| |
Verordnung (EG) Nr. 714/2009EU) 2019/943 und die auf Basis dieser Verordnung erlassenen verbindlichen Rechtsakte, Leitlinien und Netzkodizes;
| Regulation (EC) No 714/2009 and the guidelines and network codes issued under this Regulation;
|
Verordnung (EG) Nr. 715/2009EU) 2024/1789 und die auf Basis dieser Verordnung erlassenen verbindlichen Rechtsakte, Leitlinien und Netzkodizes;
| Regulation (EC) No 715/2009 and the guidelines and network codes issued under this Regulation;
|
Leitlinien auf Basis der Richtlinie 2009/72/EG(EU) 2019/944;
| guidelines issued under Directive 2009/72/EC;
|
Leitlinien auf Basis der Richtlinie 2009/73/EG(EU) 2024/1788;
| guidelines issued under Directive 2009/73/EC;
|
Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 und die auf Basis dieser Verordnung erlassenen verbindlichen Rechtsakte, Leitlinien, delegierten Rechtsakte und Durchführungsrechtsakte;
| Regulation (EC) No 1227/2011 and the guidelines, delegated acts and implementing acts issued under this Regulation;
|
Verordnung (EU) Nr. 347/20132022/869 und die auf Basis dieser Verordnung erlassenen verbindlichen Rechtsakte Leitlinien und delegierten Rechtsakte.
| Regulation (EC) No 347/2013 and the guidelines and delegated acts issued under this Regulation.
|
(1a)Absatz eins aSoweit die Verordnung (EU) Nr. 2016/631 zur Festlegung eines Netzkodex mit Netzanschlussbestimmungen für Stromerzeuger, ABl. Nr. L 112 vom 27.404.2016, S. 1, und die Verordnung (EU) Nr. 2016/1388 zur Festlegung eines Netzkodex für den Lastanschluss, ABl. Nr. L 223 vom 18.808.2016, S. 10, bestimmen, dass anstatt der Regulierungsbehörde auch andere innerstaatliche Behörden oder Stellen zu ihrer Durchführung ermächtigt werden können, gilt die Regulierungsbehörde als zuständige Behörde. Vor einer Entscheidung gemäß den in diesem Absatz genannten Verordnungen ist die Bundesministerinder Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus zu befassen.Soweit die Verordnung (EU) Nr. 2016/631 zur Festlegung eines Netzkodex mit Netzanschlussbestimmungen für Stromerzeuger, ABl. Nr. L 112 vom 27.404.2016, Sitzung 1, und die Verordnung (EU) Nr. 2016/1388 zur Festlegung eines Netzkodex für den Lastanschluss, ABl. Nr. L 223 vom 18.808.2016, Sitzung 10, bestimmen, dass anstatt der Regulierungsbehörde auch andere innerstaatliche Behörden oder Stellen zu ihrer Durchführung ermächtigt werden können, gilt die Regulierungsbehörde als zuständige Behörde. Vor einer Entscheidung gemäß den in diesem Absatz genannten Verordnungen ist die Bundesministerinder Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus zu befassen.
| (1a)Absatz eins aWhere Commission Regulation (EU) 2016/631 establishing a network code on requirements for grid connection of generators, OJ L 112/1, 27.04.2016, and Commission Regulation (EU) 2016/1388 establishing a Network Code on Demand Connection, OJ L 223/10, 18.08.2016, state that either the regulatory authority or another national authority or body may be entrusted with executing certain tasks, the regulatory authority is the competent authority. Before decisions under these regulations are taken, the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology shall be informed.
|
(2)Absatz 2Die E-ControlRegulierungsbehörde macht Untersuchungen und erstattet Gutachten und Stellungnahmen über die Markt- und Wettbewerbsverhältnisse im Elektrizitäts- und Erdgasbereich.
| (2)Absatz 2E-Control undertakes investigations and provides expert opinions on the market and competition situation in the fields of electricity and gas.
|
(3)Absatz 3Die E-ControlRegulierungsbehörde nimmt die den Regulatoren durch das Bundesgesetz gegen Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz 2005 – KartG 2005), BGBl. I Nr. 61/2005, eingeräumten Antrags- und Stellungnahmerechte wahr.Die E-ControlRegulierungsbehörde nimmt die den Regulatoren durch das Bundesgesetz gegen Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz 2005 – KartG 2005), Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 61 aus 2005,, eingeräumten Antrags- und Stellungnahmerechte wahr.
| (3)Absatz 3E-Control executes the application and opinion rights bestowed on regulators by the Cartel Act 2005, FLG I no 61/2005.E-Control executes the application and opinion rights bestowed on regulators by the Cartel Act 2005, FLG römisch eins no 61/2005.
|
(4)Absatz 4Im Rahmen der Sachgebiete, die von den in Abs. 1 genannten Gesetzen abgedeckt werden, können sowohl die E-ControlRegulierungsbehörde als auch Angehörige ihres Personalstandes als unabhängige Sachverständige in Gerichts- und Verwaltungsverfahren beigezogen werden. Für diese Tätigkeit ist der E-ControlRegulierungsbehörde ein angemessenes Entgelt zu erstatten.Im Rahmen der Sachgebiete, die von den in Absatz eins, genannten Gesetzen abgedeckt werden, können sowohl die E-ControlRegulierungsbehörde als auch Angehörige ihres Personalstandes als unabhängige Sachverständige in Gerichts- und Verwaltungsverfahren beigezogen werden. Für diese Tätigkeit ist der E-ControlRegulierungsbehörde ein angemessenes Entgelt zu erstatten.
| (4)Absatz 4Concerning matters that are dealt with in the legislation listed in para. 1, E-Control and its staff may be asked to participate in court or administrative proceedings as independent experts. E-Control is entitled to adequate reimbursement for such activity.
|
(5)Absatz 5In Verfahren zur Gewährung von Ausnahmen für neue Infrastrukturen (§ 42 GWG 2011 oder gemäß Art. 1778 der Verordnung (EG) Nr. 714/2009),EU) 2024/1789 oder gemäß Art. 63 der Verordnung (EU) 2019/943, sofern die Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden nicht zuständig ist, sowie in Verfahren gemäß § 34 bis § 35 ElWOG 2010den §§ 164 und 165 ElWG oder § 119 bis § 120 GWG 2011 hat die E-ControlRegulierungsbehörde der Europäischen Kommission einen begründeten Entscheidungsentwurf mit allen bedeutsamen Informationen zu übermitteln.In Verfahren zur Gewährung von Ausnahmen für neue Infrastrukturen (Paragraph 42, GWG 2011 oder gemäß Artikel 1778, der Verordnung (EG) Nr. 714/2009),EU) 2024/1789 oder gemäß Artikel 63, der Verordnung (EU) 2019/943, sofern die Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden nicht zuständig ist, sowie in Verfahren gemäß Paragraph 34 bis Paragraph 35, ElWOG 2010den Paragraphen 164 und 165 ElWG oder Paragraph 119 bis Paragraph 120, GWG 2011 hat die E-ControlRegulierungsbehörde der Europäischen Kommission einen begründeten Entscheidungsentwurf mit allen bedeutsamen Informationen zu übermitteln.
| (5)Absatz 5As part of exemption procedures for new infrastructure (section 42 Gas Act 2011 or Article 17 Regulation (EC) No 714/2009), unless these fall within the responsibility of ACER, and as part of procedures under sections 34 to 35 Electricity Act 2010 or sections 119 to 120 Gas Act 2011, E-Control shall submit to the European Commission a substantiated draft decision including all pertinent information.
|
(6)Absatz 6Die E-ControlRegulierungsbehörde kommt allen einschlägigen rechtsverbindlichen Entscheidungen der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden und der Europäischen Kommission nach und führt sie durch.
| (6)Absatz 6E-Control shall comply with, and implement, any relevant legally binding decisions of ACER and of the Commission.
|
(7)Absatz 7Die Regulierungsbehörde entscheidet mit Bescheid über Investitionsanträge gemäß Art. 1216 der TEN-E-VO. Investitionsanträge sind unter Auflagen, Bedingungen oder Befristungen zu genehmigen, soweit diese zur Erfüllung der Zielsetzungen dieses Gesetzes oder der TEN-E-VO erforderlich sind. Der Bescheid beruht auf dem gemäß Art. 1216 Abs. 45 der TEN-E-VO hergestellten Einvernehmen mit den übrigen betroffenen Regulierungsbehörden und ergeht an die betroffenen österreichischen Übertragungsnetz- oder Fernleitungsnetzbetreiber. Entscheidungen über die grenzüberschreitende Kostenaufteilung sind bei der Feststellung der Kostenbasis gemäß § 48 ElWOG 2010134 ElWG bzw. § 82 GWG 2011 zu berücksichtigen.Die Regulierungsbehörde entscheidet mit Bescheid über Investitionsanträge gemäß Artikel 1216, der TEN-E-VO. Investitionsanträge sind unter Auflagen, Bedingungen oder Befristungen zu genehmigen, soweit diese zur Erfüllung der Zielsetzungen dieses Gesetzes oder der TEN-E-VO erforderlich sind. Der Bescheid beruht auf dem gemäß Artikel 1216, Absatz 45, der TEN-E-VO hergestellten Einvernehmen mit den übrigen betroffenen Regulierungsbehörden und ergeht an die betroffenen österreichischen Übertragungsnetz- oder Fernleitungsnetzbetreiber. Entscheidungen über die grenzüberschreitende Kostenaufteilung sind bei der Feststellung der Kostenbasis gemäß Paragraph 48, ElWOG 2010134 ElWG bzw. Paragraph 82, GWG 2011 zu berücksichtigen.
| (7)Absatz 7The regulatory authority shall issue official decisions on investment requests under Article 12 TEN-E Regulation. Approval may be granted subject to conditions and deadlines to the extent that such is necessary to meet the objectives of this Act or of the TEN-E Regulation. Such official decision shall be based on the agreement reached with the other national regulatory authorities concerned under Article 12(4) TEN-E Regulation and shall be addressed to the relevant Austrian transmission system operators. Cross-border cost allocation decisions shall be taken into consideration when setting the allowed cost in line with section 48 Electricity Act 2010 and section 82 Gas Act 2011.
|
Rahmenbedingungen | Level playing field |
§ 22.Paragraph 22, Im Zuge der Erledigung ihrer Regulierungsaufgaben hat die E-ControlRegulierungsbehörde | Section 22. As part of its regulatory duties, EControl shall |
in Zusammenarbeit mit den Marktteilnehmern und Netzbenutzern sonstige Marktregeln zu erstellen und in geeigneter Weise zu veröffentlichen,
| draw up an electricity market code and a gas market code in consultation with the market participants and publish them in an appropriate format;
|
in Zusammenarbeit mit den Betreibern von Stromnetzen und Netzbenutzern technische und organisatorische Regeln für Betreiber und Benutzer von Netzen zu erarbeiten und diesen zur Verfügung zu stellen,
| draw up, in cooperation with the system operators, proposals for technical and organisational rules for the operators and users of networks and make these rules available to them;
|
Strom- bzw. Erdgaspreisvergleiche für EndverbraucherEndkundinnen und Endkunden zu erstellen und zu veröffentlichen (Tarifkalkulator),,
| compile and publish electricity and gas price comparisons for consumers (tariff calculator);
|
jene Vorkehrungen zu treffen, die zur Erfüllung der unmittelbar anwendbaren Vorgaben der Europäischen Union erforderlich sind und zur Weiterentwicklung des Europäischen Energiebinnenmarktes beitragen,
| undertake measures that are necessary to comply with directly applicable European Union rules and that contribute to the development of the European internal energy market;
|
in geeigneter Weise allgemeine Informationen über ihren Tätigkeitsbereich zu veröffentlichen,
| publish general information on its activities in an appropriate format;
|
als zentrale Informationsstelle Verbraucherinnen und Verbraucher über deren Rechte, das geltende Recht und Streitbeilegungsverfahren, die im Streitfall zur Verfügung stehen, laufend zu informieren,
| continually act as a central information point for consumers, informing them about their rights, the applicable legal situation and dispute settlement procedures that are available;
|
die Kompatibilität auf regionaler Ebene, aller für Marktprozesse relevanten Datenaustauschverfahren, in Zusammenarbeit mit den Marktteilnehmern, sicherzustellen,
| ensure, in cooperation with the market participants, regional compatibility of all data exchange procedures relevant for market functioning;
|
jährlichjährliche Empfehlungen zur Übereinstimmung der Energiepreise mit Art. 3den Vorgaben der Richtlinien 2009/72/EG und 2009/73/EG(EU) 2019/944 sowie (EU) 2024/1788 abzugeben.jährlichjährliche Empfehlungen zur Übereinstimmung der Energiepreise mit Artikel 3 d, e, n, Vorgaben der Richtlinien 2009/72/EG und 2009/73/EG(EU) 2019/944 sowie (EU) 2024/1788 abzugeben.
| draw up annual recommendations on the compliance of energy prices with Article 3 Directives 2009/72/EC and 2009/73/EC.
|
Regulierungssystem für europaweite regionale und grenzüberschreitende Aspekte | European, regional and cross-border regulatory framework |
§ 23.Paragraph 23,(1)Absatz einsDie E-ControlRegulierungsbehörde arbeitet an der Weiterentwicklung des europäischen Energiebinnenmarktes, einschließlich der regionalen Märkte, mit. Sie konsultiert die Regulierungsbehörden anderer Mitgliedstaaten, die zuständigen Behörden von Drittstaaten sowie die Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden, arbeitet eng mit ihnen und den Mitgliedstaaten zusammen und übermittelt ihnen sämtliche für die Erfüllung ihrer Aufgaben gemäß derden Richtlinien 2009/72/EG(EU) 2019/944 und 2009/73/EG(EU) 2024/1788 sowie der Verordnungen 713/2009, 714/2009(EU) 2019/942, (EU) 2019/943 und 715/2009(EU) 2024/1789 erforderlichen Informationen. Hinsichtlich des Informationsaustauschs ist die E-ControlRegulierungsbehörde an den gleichen Grad an Vertraulichkeit gebunden wie die Auskunft erteilende Behörde.
| Section 23.(1)Absatz einsE-Control shall contribute to the development of the European internal energy market, including regional markets. It shall consult regulatory authorities of other member states and ACER, cooperate closely with them and the member states and submit to them any and all information necessary for them to fulfil their tasks pursuant to Directives 2009/72/EC and 2009/73/EC and Regulations 713/2009, 714/2009 and 715/2009. In respect of the information exchanged, E-Control shall ensure the same level of confidentiality as is required of the originating authority.E-Control shall contribute to the development of the European internal energy market, including regional markets. römisch eins t shall consult regulatory authorities of other member states and ACER, cooperate closely with them and the member states and submit to them any and all information necessary for them to fulfil their tasks pursuant to Directives 2009/72/EC and 2009/73/EC and Regulations 713/2009, 714/2009 and 715/2009. In respect of the information exchanged, E-Control shall ensure the same level of confidentiality as is required of the originating authority.
|
(Absatz eins a, 21a2) Bei Fragen der Gasinfrastruktur, die in einen Drittstaat hinein- oder aus einem Drittstaat herausführt, kann die Regulierungsbehörde, wenn der erste Kopplungspunkt im Hoheitsgebiet Österreichs liegt, mit den zuständigen Behörden des betroffenen Drittstaates nach Maßgabe des Verfahrens nach Art. 41 Abs. 1 der Richtlinie 2009/73/EG zusammenarbeiten. Die Regulierungsbehörde hat auch das Verfahren nach Art. 42 Abs. 6 der Richtlinie 2009/73/EG zu beachten.1a2) Bei Fragen der Gasinfrastruktur, die in einen Drittstaat hinein- oder aus einem Drittstaat herausführt, kann die Regulierungsbehörde, wenn der erste Kopplungspunkt im Hoheitsgebiet Österreichs liegt, mit den zuständigen Behörden des betroffenen Drittstaates nach Maßgabe des Verfahrens nach Artikel 41, Absatz eins, der Richtlinie 2009/73/EG zusammenarbeiten. Die Regulierungsbehörde hat auch das Verfahren nach Artikel 42, Absatz 6, der Richtlinie 2009/73/EG zu beachten.
| (1a)Absatz eins aOn issues regarding gas infrastructure that crosses a border with a third country, the regulatory authority may cooperate with the competent authorities of such third country in line with the procedure under Article 41(1) Directive 2009/73/EC if the first interconnection point on such infrastructure is on Austrian territory. The regulatory authority shall also apply the procedure under Article 42(6) Directive 2009/73/EC.
|
(2)Absatz 2Der E-Control kommen dabei(3) Die Regulierungsbehörde arbeitet zumindest auf regionaler Ebene mit den Regulierungsbehörden und anderen zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten zusammen, um die gemeinsame Aufsicht über Unternehmen, die Aufgaben auf regionaler Ebene ausführen, sowie nationale, regionale und europaweite Abschätzungen der Angemessenheit zu koordinieren.
| |
(4)Absatz 4Der Regulierungsbehörde kommen insbesondere folgende Aufgaben zu, um damit die Schaffung eines Wettbewerbsbinnenmarkts für Elektrizität und Erdgas sowie eines hohen Grades an Versorgungssicherheit zu gewährleisten:
| (2)Absatz 2In particular, E-Control shall execute the following tasks in the interest of establishing a competitive internal market for electricity and gas and a high degree of supply security:
|
Förderung der Kohärenz der Rechtsvorschriften, des Regulierungsrahmens und des technischen Rahmens;
| promoting a coherent legal, regulatory and technical framework;
|
Erstellung bzw. Förderung einheitlicher Regelungen, die ein optimales Netzmanagement und die effiziente Vergabe von begrenzten Übertragungskapazitäten – gegebenenfalls unter Einbeziehung von Strom- bzw. Gasbörsen – ermöglichen;
| establishing or promoting uniform rules for optimal system operation and efficient allocation of finite transmission capacity – including through cooperation with electricity or gas exchanges, where appropriate;
|
Schaffung der Rahmenbedingungen für ausreichende Verbindungskapazitäten innerhalb von und zwischen Regionen;
| creating the conditions for sufficient interconnection capacity within and between regions;
|
Förderung der Zusammenarbeit der Übertragungsnetzbetreiber bzw. Fernleitungsnetzbetreiber;
| promoting cooperation among transmission system operators;
|
die Ausarbeitung aller Netzkodizes für die betroffenen Übertragungs- und Fernleitungsnetzbetreiber und andere Marktteilnehmer regional und überregional zu koordinieren und
| coordinating the development of network codes for the transmission system operators concerned and other market participants at regional and supra-regional level; and
|
die Ausarbeitung von Regeln für das Engpassmanagement zu koordinieren, um eine möglichst einheitliche Festlegung zu bewirken.
| coordinating the development of congestion management procedures, striving for a uniform set of rules.
|
(Absatz 3535) Die in Abs. 24 genannten Maßnahmen werden gegebenenfalls in Abstimmung mit anderen einschlägigen nationalen Behörden und unbeschadet deren eigener Zuständigkeiten durchgeführt.35) Die in Absatz 24, genannten Maßnahmen werden gegebenenfalls in Abstimmung mit anderen einschlägigen nationalen Behörden und unbeschadet deren eigener Zuständigkeiten durchgeführt.
| (3)Absatz 3The actions referred to in para. 2 shall be carried out, as appropriate, in coordination with other relevant national authorities and without prejudice to their specific competencies.
|
(Absatz 44) Die E-Control kooperiert mit Regulierungsbehörden anderer Mitgliedstaaten.
| (4)Absatz 4EControl shall cooperate with the regulatory authorities of other member states.
|
(5Absatz 566) Der Vorstand kann Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der E-ControlRegulierungsbehörde zu Aus- oder Fortbildungszwecken, als Nationale Expertinnen und Experten oder für ihre weitere dienstliche Verwendung zu einer Regulierungsbehörde eines anderen MitgliedsstaatesMitgliedstaates der Europäischen Union, zur Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden oder zur Europäischen Kommission entsenden.
| (5)Absatz 5The E-Control Executive Board may second staff members to the regulatory authority of another member state, to ACER or to the European Commission for the purpose of developing their skills, as national experts or otherwise.
|
Aufgaben und Befugnisse gegenüber den regionalen Koordinierungszentren | |
§ 23a.Paragraph 23 a,(1)Absatz einsDie Regulierungsbehörde arbeitet mit den Regulierungsbehörden der Netzbetriebsregionen zusammen, in denen ein regionales Koordinierungszentrum gemäß Art. 35 der Verordnung (EU) 2019/943 eingerichtet wurde, um in enger Abstimmung untereinanderDie Regulierungsbehörde arbeitet mit den Regulierungsbehörden der Netzbetriebsregionen zusammen, in denen ein regionales Koordinierungszentrum gemäß Artikel 35, der Verordnung (EU) 2019/943 eingerichtet wurde, um in enger Abstimmung untereinander
| |
den Vorschlag zur Einrichtung regionaler Koordinierungszentren gemäß Art. 35 Abs. 1 der Verordnung (EU) 2019/943 zu billigen;den Vorschlag zur Einrichtung regionaler Koordinierungszentren gemäß Artikel 35, Absatz eins, der Verordnung (EU) 2019/943 zu billigen;
| |
die Ausgaben zu genehmigen, deren Kosten im Zusammenhang mit den Tätigkeiten der regionalen Koordinierungszentren von den Übertragungsnetzbetreibern getragen und bei der Entgeltberechnung berücksichtigt werden, soweit sie vernünftig und angemessen sind;
| |
das Verfahren zur kooperativen Entscheidungsfindung zu genehmigen;
| |
sicherzustellen, dass die regionalen Koordinierungszentren über alle personellen, technischen, materiellen und finanziellen Ressourcen verfügen, die zur Erfüllung ihrer Pflichten im Rahmen der Richtlinie (EU) 2019/944 und zur unabhängigen und unparteiischen Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlich sind;
| |
gemeinsam mit anderen Regulierungsbehörden einer Netzbetriebsregion etwaige zusätzliche Aufgaben und zusätzliche Befugnisse, die den regionalen Koordinierungszentren von den Mitgliedstaaten der Netzbetriebsregion zu übertragen sind, vorzuschlagen;
| |
sicherzustellen, dass die regionalen Koordinierungszentren ihre Verpflichtungen gemäß der Verordnung (EU) 2019/943 und anderer einschlägiger Bestimmungen des Unionsrechts erfüllen, insbesondere bei länderübergreifenden Aspekten, und gemeinsam festzustellen, ob die regionalen Koordinierungszentren ihren jeweiligen Verpflichtungen eventuell nicht nachgekommen sind;
| |
die Leistung der Netzkoordination zu überwachen und der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden gemäß Art. 46 der Verordnung (EU) 2019/943 jährlich darüber Bericht zu erstatten.die Leistung der Netzkoordination zu überwachen und der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden gemäß Artikel 46, der Verordnung (EU) 2019/943 jährlich darüber Bericht zu erstatten.
| |
(2)Absatz 2Zur Erfüllung der Aufgaben gemäß Abs. 1 ist die Regulierungsbehörde ermächtigt,Zur Erfüllung der Aufgaben gemäß Absatz eins, ist die Regulierungsbehörde ermächtigt,
| |
Informationen aus den regionalen Koordinierungszentren anzufordern;
| |
in den Räumlichkeiten der regionalen Koordinierungszentren mit Sitz in Österreich, auch ohne Ankündigung, Inspektionen durchzuführen;
| |
gemeinsam mit anderen betroffenen Regulierungsbehörden verbindliche Entscheidungen zu regionalen Koordinierungszentren zu erlassen.
| |
Überwachungs- und Aufsichtsfunktion | Monitoring and supervision |
§ 24.Paragraph 24,(1)Absatz einsDer E-ControlRegulierungsbehörde sind im Rahmen der Elektrizitäts- bzw. Erdgasaufsicht, unbeschadet der Zuständigkeiten der allgemeinen Wettbewerbsbehörden, nachstehende Aufsichts- und Überwachungsaufgaben zugewiesen:
| Section 24.(1)Absatz einsWithout prejudice to the competence of the general competition authorities, E-Control is entrusted with the following monitoring and supervisory duties in the fields of electricity and gas:
|
Überwachung der Einhaltung aller den Marktteilnehmern durch das ElWOG 2010ElWG, GWG 2011, dasdieses Bundesgesetz, mit dem die Ausübungsvoraussetzungen, die Aufgaben und die Befugnisse der Verrechnungsstellen für Transaktionen und Preisbildung für die Ausgleichsenergie geregelt werden, BGBl. I Nr. 121/2000, und den auf Grund dieses Gesetzesdieser Bundesgesetze erlassenen Verordnungen sowie durch unmittelbar anwendbares EU-RechtUnionsrecht übertragenen Pflichten;Überwachung der Einhaltung aller den Marktteilnehmern durch das ElWOG 2010ElWG, GWG 2011, dasdieses Bundesgesetz, mit dem die Ausübungsvoraussetzungen, die Aufgaben und die Befugnisse der Verrechnungsstellen für Transaktionen und Preisbildung für die Ausgleichsenergie geregelt werden, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 121 aus 2000,, und den auf Grund dieses Gesetzesdieser Bundesgesetze erlassenen Verordnungen sowie durch unmittelbar anwendbares EU-RechtUnionsrecht übertragenen Pflichten;
| monitoring market players' compliance with all duties and obligations imposed upon them by the Electricity Act 2010, the Gas Act 2011, the Settlement Agencies Act, FLG I no 121/2000, the ordinances issued pursuant to this Act, and directly applicable EU law;monitoring market players' compliance with all duties and obligations imposed upon them by the Electricity Act 2010, the Gas Act 2011, the Settlement Agencies Act, FLG römisch eins no 121/2000, the ordinances issued pursuant to this Act, and directly applicable EU law;
|
Wettbewerbsaufsicht über die Marktteilnehmer, insbesondere Netzbetreiber, hinsichtlich Gleichbehandlung;
| competition supervision of market players, particularly system operators, with a view to non-discrimination;
|
Überwachung der Entflechtung.
| supervision of unbundling;
|
Überwachung des Handels mit Energiegroßhandelsprodukten auf nationaler Ebene sowie die Überwachung der Einhaltung aller durch die Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 auferlegten Pflichten und Verbote.
| monitoring of trade in wholesale energy products at national level and monitoring compliance with all duties and prohibitions imposed by Regulation (EU) No 1227/2011.
|
(2)Absatz 2In Erfüllung ihrer Aufgaben gemäß Abs. 1 kann die E-ControlRegulierungsbehörde mit Bescheid die Herstellung des rechtmäßigen Zustandes innerhalb angemessener Frist auftragen. Die E-ControlRegulierungsbehörde wirkt in jedem Stadium des Verfahrens auf ein Einvernehmen mit den Betroffenen hin.In Erfüllung ihrer Aufgaben gemäß Absatz eins, kann die E-ControlRegulierungsbehörde mit Bescheid die Herstellung des rechtmäßigen Zustandes innerhalb angemessener Frist auftragen. Die E-ControlRegulierungsbehörde wirkt in jedem Stadium des Verfahrens auf ein Einvernehmen mit den Betroffenen hin.
| (2)Absatz 2In exercising its tasks pursuant to para. 1, E-Control may issue official decisions instructing that compliance with the law be restored within an appropriate period of time. E-Control shall endeavour to reach amicable settlement with the parties concerned at all stages of the proceedings.
|
Besondere Überwachungs- und Aufsichtsfunktionen in Bezug auf Übertragungsnetz- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber | Monitoring and oversight of transmission system operators |
§ 25.Paragraph 25,(1)Absatz einsDer E-ControlRegulierungsbehörde sind im Bereich der Entflechtung der Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber überdies folgende Aufsichts- und Überwachungsaufgaben zugewiesen:
| Section 25.(1)Absatz einsIn addition, E-Control is entrusted with the following monitoring and oversight tasks in the field of unbundling of transmission system operators:
|
Wenn gemäß § 25 ElWOG 2010155 ElWG bzw. § 109 GWG 2011 ein unabhängiger Netzbetreiber benannt wurde:Wenn gemäß Paragraph 25, ElWOG 2010155 ElWG bzw. Paragraph 109, GWG 2011 ein unabhängiger Netzbetreiber benannt wurde:
| if an independent system operator in the sense of section 25 Electricity Act 2010 or section 109 Gas Act 2011 has been designated:
|
Überwachung der Kommunikation und der vertraglichen Beziehungen zwischen dem unabhängigen Netzbetreiber und dem Eigentümer des Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzes, um sicherzustellen, dass der unabhängige Netzbetreiber seinen Verpflichtungen nachkommt;
| monitoring the communication and contractual relations between the independent system operator and the transmission system owner so as to ensure compliance of the independent system operator with its obligations;
|
Genehmigung der Verträge zwischen dem unabhängigen Netzbetreiber und dem Eigentümer des Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzes, wenn die Verträge nicht § 25den §§ 155 bis § 27 ElWOG 2010157 ElWG bzw. § 109 bis § 111 GWG 2011 widersprechen.Genehmigung der Verträge zwischen dem unabhängigen Netzbetreiber und dem Eigentümer des Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzes, wenn die Verträge nicht Paragraph 25 d, e, n, Paragraphen 155 bis Paragraph 27, ElWOG 2010157 ElWG bzw. Paragraph 109 bis Paragraph 111, GWG 2011 widersprechen.
| approving contracts between the independent system operator and the transmission system owner that are not in conflict with sections 25 through 27 Electricity Act 2010 or sections 109 through 111 Gas Act 2011.
|
Wenn gemäß § 28 ElWOG 2010158 ElWG bzw. § 112 GWG 2011 ein unabhängiger Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber oder Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber gemäß § 33 ElWOG 2010163 ElWG bzw. § 117 GWG 2011 benannt wurde:Wenn gemäß Paragraph 28, ElWOG 2010158 ElWG bzw. Paragraph 112, GWG 2011 ein unabhängiger Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber oder Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber gemäß Paragraph 33, ElWOG 2010163 ElWG bzw. Paragraph 117, GWG 2011 benannt wurde:
| if an independent transmission system operator in the sense of section 28 Electricity Act 2010 or section 112 Gas Act 2011 or a transmission system operator in the sense of section 33 Electricity Act 2010 or section 117 Gas Act 2011 has been designated:
|
Überprüfung des Schriftverkehrs zwischen dem vertikal integrierten Elektrizitäts- bzw. Erdgasunternehmen und dem Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber, um sicherzustellen, dass dieser seinen Verpflichtungen nachkommt;
| monitoring the written communication between the vertically integrated electricity or gas company and the transmission system operator so as to ensure compliance of the latter with its obligations;
|
fortlaufende Kontrolle der geschäftlichen und finanziellen Beziehungen, einschließlich Darlehen, sowie Genehmigung der betreffenden Vereinbarungen zwischen dem vertikal integrierten Elektrizitäts- bzw. Erdgasunternehmen und dem Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber;
| continuously overseeing business and financial relations, including loans, and approving the relating agreements between the vertically integrated electricity or gas company and the transmission system operator;
|
Übertragung der Aufgaben des unabhängigen Übertragungsnetzbetreibers bzw. unabhängigen Fernleitungsnetzbetreibers oder Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber gemäß § 33 ElWOG 2010163 ElWG bzw. § 117 GWG 2011 an einen benannten unabhängigen Netzbetreiber gemäß § 25 ElWOG 2010155 ElWG bzw. § 109 GWG 2011, sofern der unabhängige Übertragungsnetzbetreiber bzw. unabhängige Fernleitungsnetzbetreiber wiederholt gegen § 28die §§ 158 bis § 32 ElWOG 2010152 ElWG bzw. § 112 bis § 116 GWG 2011 verstößt.Übertragung der Aufgaben des unabhängigen Übertragungsnetzbetreibers bzw. unabhängigen Fernleitungsnetzbetreibers oder Übertragungs- bzw. Fernleitungsnetzbetreiber gemäß Paragraph 33, ElWOG 2010163 ElWG bzw. Paragraph 117, GWG 2011 an einen benannten unabhängigen Netzbetreiber gemäß Paragraph 25, ElWOG 2010155 ElWG bzw. Paragraph 109, GWG 2011, sofern der unabhängige Übertragungsnetzbetreiber bzw. unabhängige Fernleitungsnetzbetreiber wiederholt gegen Paragraph 28 d, i, e, Paragraphen 158 bis Paragraph 32, ElWOG 2010152 ElWG bzw. Paragraph 112 bis Paragraph 116, GWG 2011 verstößt.
| where an independent transmission system operator or a transmission system operator pursuant to section 33 Electricity Act 2010 or section 117 Gas Act 2011 has repeatedly violated provisions of sections 28 through 32 Electricity Act 2010 or sections 112 through 116 Gas Act 2011, transferring its duties to an appointed independent system operator pursuant to section 25 Electricity Act 2010 or section 109 Gas Act 2011.
|
(2)Absatz 2Das Kartellgericht hat, wenn dies zur Erlangung von Informationen aus geschäftlichen Unterlagen erforderlich ist, auf Antrag der E-ControlRegulierungsbehörde bei Vorliegen des begründeten Verdachts einer Zuwiderhandlung gegen die Entflechtungsregelungen gemäß § 24den §§ 154 bis § 33 ElWOG 2010163 ElWG bzw. § 108 bis § 117 GWG 2011 eine Hausdurchsuchung anzuordnen.Das Kartellgericht hat, wenn dies zur Erlangung von Informationen aus geschäftlichen Unterlagen erforderlich ist, auf Antrag der E-ControlRegulierungsbehörde bei Vorliegen des begründeten Verdachts einer Zuwiderhandlung gegen die Entflechtungsregelungen gemäß Paragraph 24 d, e, n, Paragraphen 154 bis Paragraph 33, ElWOG 2010163 ElWG bzw. Paragraph 108 bis Paragraph 117, GWG 2011 eine Hausdurchsuchung anzuordnen.
| (2)Absatz 2Where there is reasonable suspicion that the unbundling provisions of sections 24 through 33 Electricity Act 2010 or sections 108 through 117 Gas Act 2011 have been infringed and necessary to gain information from business documents, the Cartel Court shall order, upon application by E-Control, that the premises be searched.
|
(3)Absatz 3Die Hausdurchsuchung ist vomvon der oder dem Senatsvorsitzenden im Verfahren außer Streitsachen mit Beschluss anzuordnen. Gegen den Beschluss steht ausschließlich das Rechtsmittel des Rekurses offen; dieses hat keine aufschiebende Wirkung. Mit der Durchführung der Hausdurchsuchung ist die E-ControlRegulierungsbehörde zu beauftragen, die den Hausdurchsuchungsbefehl den Inhabern bzw. Inhaberinnen der Unternehmen und deren VertreterVertretung, bei juristischen Personen und teilrechtsfähigen Personengesellschaften die nach Gesetz oder Satzung zur Vertretung berufenen Personen sogleich oder doch innerhalb von vierundzwanzig Stunden zuzustellen hat.
| (3)Absatz 3Such search is ordered by decision of the chair of the senate in the procedure for non-contested proceedings. The only legal remedy available against such decision is recourse; this has no suspensive effect. E-Control shall carry out the search and shall immediately or at least within 24 hours serve the owners of the company and their representatives, in cases of legal persons and partnerships with partial legal capacity the persons entrusted to represent in line with the law or statutes, with the search warrant.
|
(4)Absatz 4§ 121 Abs. 2 StPO, BGBl. Nr. 631/1975, gilt sinngemäß. Der E-ControlRegulierungsbehörde kommt bei Hausdurchsuchungen die Befugnis zu,Paragraph 121, Absatz 2, StPO, Bundesgesetzblatt Nr. 631 aus 1975,, gilt sinngemäß. Der E-ControlRegulierungsbehörde kommt bei Hausdurchsuchungen die Befugnis zu,
| (4)Absatz 4Section 121 para. 2 Criminal Procedure Code, FLG no 631/1975, applies mutatis mutandis. When conducting a search, E-Control has the right to
|
geschäftliche Unterlagen, unabhängig davon, in welcher Form diese vorliegen, einzusehen und zu prüfen oder durch geeignete Sachverständige einsehen und prüfen zu lassen und Abschriften und Auszüge der Unterlagen anzufertigen;
| inspect and analyse business documents, regardless of their format, or have them inspected and analysed by competent experts, and make copies or extracts;
|
vor Ort alle für die Durchführung von Ermittlungshandlungen erforderlichen Auskünfte zu verlangen.
| demand any and all information necessary for the investigation procedures on site.
|
(5)Absatz 5Unmittelbar vor einer auf Grund von Abs. 1 angeordneten Hausdurchsuchung ist die- oder derjenige, bei dem die Hausdurchsuchung vorgenommen werden soll, zu den Voraussetzungen der Hausdurchsuchung zu befragen, es sei denn, dies würde den Ermittlungserfolg wegen Gefahr im Verzug gefährden. Will die Inhaberin oder der Inhaber von geschäftlichen Unterlagen deren Durchsuchung oder Einsichtnahme bei den eben genannten Hausdurchsuchungen nicht gestatten, so sind diese Unterlagen auf geeignete Art und Weise gegen unbefugte Einsichtnahme oder Veränderung zu sichern und dem Kartellgericht vorzulegen; zuvor dürfen sie nicht durchsucht oder eingesehen werden. Das Kartellgericht hat die Unterlagen zu sichten und mit Beschluss der oder des Senatsvorsitzenden zu entscheiden, ob und in welchem Umfang sie durchsucht, eingesehen und Abschriften und Auszüge daraus angefertigt werden dürfen oder sie der Inhaberin oder dem Inhaber zurückzustellen sind. Gegen diesen Beschluss steht ausschließlich das Rechtsmittel des Rekurses offen. Dieses hat keine aufschiebende Wirkung.Unmittelbar vor einer auf Grund von Absatz eins, angeordneten Hausdurchsuchung ist die- oder derjenige, bei dem die Hausdurchsuchung vorgenommen werden soll, zu den Voraussetzungen der Hausdurchsuchung zu befragen, es sei denn, dies würde den Ermittlungserfolg wegen Gefahr im Verzug gefährden. Will die Inhaberin oder der Inhaber von geschäftlichen Unterlagen deren Durchsuchung oder Einsichtnahme bei den eben genannten Hausdurchsuchungen nicht gestatten, so sind diese Unterlagen auf geeignete Art und Weise gegen unbefugte Einsichtnahme oder Veränderung zu sichern und dem Kartellgericht vorzulegen; zuvor dürfen sie nicht durchsucht oder eingesehen werden. Das Kartellgericht hat die Unterlagen zu sichten und mit Beschluss der oder des Senatsvorsitzenden zu entscheiden, ob und in welchem Umfang sie durchsucht, eingesehen und Abschriften und Auszüge daraus angefertigt werden dürfen oder sie der Inhaberin oder dem Inhaber zurückzustellen sind. Gegen diesen Beschluss steht ausschließlich das Rechtsmittel des Rekurses offen. Dieses hat keine aufschiebende Wirkung.
| (5)Absatz 5Shortly before conducting a search ordered under para. 1, the person whose premises or home are to be searched shall be questioned about search preconditions, unless there is imminent danger and such questioning would jeopardise the success of the investigation. If the owner of business documents refuses to have them inspected as part of such search, such documents shall be appropriately secured against unauthorised insight or amendment and be presented to the Cartel Court; they may not be inspected beforehand. The Cartel Court shall look through the documents and declare by senate chair decision whether and to which extent they may be searched, inspected and copied fully or in part or whether they are to be returned to the owner. The only legal remedy available against such decision is recourse. This has no suspensive effect.Shortly before conducting a search ordered under para. 1, the person whose premises or home are to be searched shall be questioned about search preconditions, unless there is imminent danger and such questioning would jeopardise the success of the investigation. römisch eins f the owner of business documents refuses to have them inspected as part of such search, such documents shall be appropriately secured against unauthorised insight or amendment and be presented to the Cartel Court; they may not be inspected beforehand. The Cartel Court shall look through the documents and declare by senate chair decision whether and to which extent they may be searched, inspected and copied fully or in part or whether they are to be returned to the owner. The only legal remedy available against such decision is recourse. This has no suspensive effect.
|
(6)Absatz 6Die Organe des öffentlichen Sicherheitsdienstes haben der E-ControlRegulierungsbehörde über deren Ersuchen zur Sicherung der Hausdurchsuchung im Rahmen ihres gesetzmäßigen Wirkungsbereiches Hilfe zu leisten.
| (6)Absatz 6If so requested, the law enforcement agencies support E-Control by ensuring safety during the search within their statutory scope of action.römisch eins f so requested, the law enforcement agencies support E-Control by ensuring safety during the search within their statutory scope of action.
|
Untersuchung und Überwachung des Funktionierens der Energiegroßhandelsmärkte | Supervision and investigation of wholesale energy market functioning |
§ 25a.Paragraph 25 a,(1)Absatz einsUnbeschadet der Zuständigkeit der ordentlichen Gerichte, der Strafverfolgungsbehörden, der Bundeswettbewerbsbehörde, der FinanzmarktaufsichtFinanzmarktaufsichtsbehörde und der Bundesministerindes Bundesministers für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus sind der E-ControlRegulierungsbehörde zur Sicherstellung der Einhaltung der in den Art. 3 und Art. 5 der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 festgelegten Verbote sowie der in den Art. 4, 7c, 8, 9 und 15 der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 festgelegten VerpflichtungVerpflichtungen Untersuchungs- und Überwachungsbefugnisse zugewiesen. Für diese Zwecke ist sie unter Wahrung des Maßstabs der Verhältnismäßigkeit gemäß Art. 13 Abs. 1 der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 berechtigt:Unbeschadet der Zuständigkeit der ordentlichen Gerichte, der Strafverfolgungsbehörden, der Bundeswettbewerbsbehörde, der FinanzmarktaufsichtFinanzmarktaufsichtsbehörde und der Bundesministerindes Bundesministers für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus sind der E-ControlRegulierungsbehörde zur Sicherstellung der Einhaltung der in den Artikel 3 und Artikel 5, der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 festgelegten Verbote sowie der in den Artikel 4,, 7c, 8, 9 und 15 der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 festgelegten VerpflichtungVerpflichtungen Untersuchungs- und Überwachungsbefugnisse zugewiesen. Für diese Zwecke ist sie unter Wahrung des Maßstabs der Verhältnismäßigkeit gemäß Artikel 13, Absatz eins, der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 berechtigt:
| Section 25a.(1)Absatz einsWithout prejudice to the jurisdiction of the courts of law, the criminal prosecution authorities, the Federal Competition Authority, the Financial Market Authority and the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology, E-Control has supervision and investigatory powers in order to safeguard compliance with the prohibitions laid down in Articles 3 and 5 Regulation (EU) No 1227/2011 and the obligation laid down in Article 4 Regulation (EU) No 1227/2011. Therefor, while maintaining the principle of proportionality and in accordance with Article 13(1) Regulation (EU) No 1227/2011, E-Control is entitled to:
|
relevanteZugang zu relevanten Unterlagen und Daten aller Art einzusehenzu bekommen und Kopien von ihnen zu erhalten bzw. anzufertigen;
| have access to any relevant document in any form, and to receive a copy of it;
|
von jeder relevanten Person Auskünfte anzufordern, auch von Personen, die an der Übermittlung von Aufträgen oder an der Ausführung der betreffenden Handlungen nacheinander beteiligt sind, sowie von deren Auftraggebern, und falls notwendig, solche Personen oder Auftraggeber vorzuladen und zu vernehmen; beim Verdacht des Missbrauchs einer Insider-Information (§ 108a ElWOG 2010 bzw. § 168a GWG 2011) hat die E-Control das Recht, bei den Ermittlungsmaßnahmen der Strafverfolgungsbehörden nach dem 10. Abschnitt des 8. Hauptstücks der StPO anwesend zu sein und Fragen zu stellen; die E-Control ist von diesen Terminen zu verständigen;von jeder relevanten Person Auskünfte anzufordern, auch von Personen, die an der Übermittlung von Aufträgen oder an der Ausführung der betreffenden Handlungen nacheinander beteiligt sind, sowie von deren Auftraggebern, und falls notwendig, solche Personen oder Auftraggeber vorzuladen und zu vernehmen; beim Verdacht des Missbrauchs einer Insider-Information (Paragraph 108 a, ElWOG 2010 bzw. Paragraph 168 a, GWG 2011) hat die E-Control das Recht, bei den Ermittlungsmaßnahmen der Strafverfolgungsbehörden nach dem 10. Abschnitt des 8. Hauptstücks der StPO anwesend zu sein und Fragen zu stellen; die E-Control ist von diesen Terminen zu verständigen;
| demand information from any relevant person, including those who are successively involved in the transmission of orders or execution of the operations concerned, as well as their principals, and, if necessary, summon and hear any such person or principal; if there is suspicion of an abuse of inside information pursuant to section 108a Electricity Act 2010 or section 168a Gas Act 2011, E-Control shall have the right to be present at and ask questions during investigation procedures of the law enforcement authorities pursuant to part 8 chapter 10 Criminal Procedure Code; E-Control shall be notified of respective scheduled dates;
|
Ermittlungen vor Ort durch eigene Prüfer, durch Personen, die in Amtshilfe für die Regulierungsbehörde tätig werden, oder durch sonstige Sachverständige (Prüfungsorgane) durchzuführen und alle für die Durchführung von Ermittlungshandlungen erforderlichen Auskünfte zu verlangen sowie von allen Vertretern oder Beschäftigten des Unternehmens oder der Unternehmensvereinigung Erläuterungen zu Sachverhalten oder Unterlagen zu verlangen, die mit Gegenstand und Zweck der Ermittlungen in Zusammenhang stehen;
| carry out investigations on site and demand access to information necessary for executing investigation procedures and ask all representatives or employees of the company or group of companies to explain facts and circumstances or documents which are related to the subject and purpose of the investigations;
|
bereits existierende Aufzeichnungen von Telefongesprächen und Datenübermittlungen anzufordern;
| have access to and receive a copy (section 140 para. 3 Criminal Procedure Code) of already filed results of a provision of message transfer and message monitoring data (section 134 item 5 and section 145 Criminal Procedure Code);
|
bei der zuständigen Staatsanwaltschaft eine Sicherstellung gemäß § 110 StPO anzuregen;bei der zuständigen Staatsanwaltschaft eine Sicherstellung gemäß Paragraph 110, StPO anzuregen;
| suggest the seizure of property pursuant to section 110 Criminal Procedure Code to the competent public prosecutor’s office;
|
bei Verdacht der Marktmanipulation für die Dauer des Verfahrens ein vorübergehendes Verbot der Ausübung der Berufstätigkeit des Beschuldigten bei jener Behörde, die die Genehmigung zur Ausübung der Tätigkeit des Unternehmens oder die Ausübung der Berufstätigkeit des Beschuldigten erteilt oder zur Kenntnis genommen hat, zu beantragenzu verhängen, sofern der Beschuldigte dringend tatverdächtig ist, diese Berufstätigkeit mit dem betroffenen Delikt in Zusammenhang steht und, wenn die Gefahr besteht, der Beschuldigte könnte sonst die Tat wiederholen. In diesem Verfahren kommt der E-Control Parteistellung zu.
| if there is suspicion of market manipulation, request the authority that has licensed or acknowledged the activity of the company or the defendant to impose on the accused party a temporary prohibition of business activity for the duration of the proceedings, provided that the defendant is a strong suspect, the business activity is connected to the offence in question and there is a risk that the accused party would otherwise repeat the offence. E-Control is a party to such proceedings.
|
(1a)Absatz eins aDie Regulierungsbehörde kann im Falle von Verstößen gegen die Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 eine öffentliche Warnung oder Mitteilung betreffend die für den Verstoß verantwortliche Person und die Art des Verstoßes herausgeben. Der von der Veröffentlichung Betroffene kann eine Überprüfung der Rechtmäßigkeit der Veröffentlichung in einem bescheidmäßig zu erledigenden Verfahren bei der Regulierungsbehörde beantragen. Die Regulierungsbehörde hat diesfalls die Einleitung eines solchen Verfahrens in gleicher Weise bekannt zu machen. Wird im Rahmen der Überprüfung die Rechtswidrigkeit der Veröffentlichung festgestellt, so hat die Regulierungsbehörde die Veröffentlichung richtig zu stellen oder auf Antrag des Betroffenen entweder zu widerrufen oder aus dem Internetauftritt zu entfernen. Wird einer Beschwerde gegen einen Bescheid der Regulierungsbehörde, in einem Verfahren vor den Gerichtshöfen öffentlichen Rechts aufschiebende Wirkung zuerkannt, so hat die Regulierungsbehörde dies in gleicher Weise bekannt zu machen. Die Veröffentlichung ist richtig zu stellen oder auf Antrag des Betroffenen entweder zu widerrufen oder aus dem Internetauftritt zu entfernen, wenn der Bescheid aufgehoben wird.
| |
(2)Absatz 2Die E-ControlRegulierungsbehörde erhebt und sammelt die Daten und Informationen, die sie zur Erfüllung ihrer durch Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 und § 24 Abs. 1 Z 4 übertragenen Aufgaben benötigt. Die E-ControlRegulierungsbehörde hat die Meldepflichtigen, die Häufigkeit, den Umfang sowie das Format der Meldepflichten durch Verordnung zu bestimmen. Zur Vermeidung von Doppelmeldungen sind die Meldepflichten der Meldeverpflichteten gegenüber anderen zuständigen nationalen Behörden sowie die von der Europäischen Kommission gemäß Art. 8 Abs. 2 und 6 der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 festzulegenden Meldepflichten zu berücksichtigen.Die E-ControlRegulierungsbehörde erhebt und sammelt die Daten und Informationen, die sie zur Erfüllung ihrer durch Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 und Paragraph 24, Absatz eins, Ziffer 4, übertragenen Aufgaben benötigt. Die E-ControlRegulierungsbehörde hat die Meldepflichtigen, die Häufigkeit, den Umfang sowie das Format der Meldepflichten durch Verordnung zu bestimmen. Zur Vermeidung von Doppelmeldungen sind die Meldepflichten der Meldeverpflichteten gegenüber anderen zuständigen nationalen Behörden sowie die von der Europäischen Kommission gemäß Artikel 8, Absatz 2 und 6 der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 festzulegenden Meldepflichten zu berücksichtigen.
| (2)Absatz 2E-Control shall request and collect data and information it needs to fulfil the responsibilities it is charged with pursuant to Regulation (EU) No 1227/2011 and section 24 para. 1 item 4. E-Control shall issue an ordinance to define the parties to whom reporting obligations apply as well as the frequency, scope and format of reporting. To avoid double reporting, the respective parties' obligations to report to other competent national authorities as well as reporting obligations that are to be set by the European Commission pursuant to Article 8(2) and (6) Regulation (EU) No 1227/2011 shall be taken into account.
|
(3)Absatz 3Börseunternehmen sowie sonstige Personen, die beruflich Transaktionen für den österreichischen Markt arrangieren, haben der E-ControlRegulierungsbehörde alle zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlichen Informationen zu erteilen und die E-ControlRegulierungsbehörde bei der Durchführung ihrer Untersuchungen zu unterstützen. Besteht der Verdacht, dass sowohl in den Aufgabenbereich des Börseunternehmens fallende Vorschriften, insbesondere die Handelsregeln, als auch in die Zuständigkeit der E-ControlRegulierungsbehörde fallende Vorschriften verletzt wurden, so arbeiten beide Stellen zusammen und erteilen einander die erforderlichen Auskünfte. Die E-ControlRegulierungsbehörde ist berechtigt, dem Börseunternehmen sowie sonstigen Personen, die beruflich Transaktionen für den österreichischen Markt arrangieren, die Unterlassung von Untersuchungen oder sonstigen Maßnahmen aufzutragen, wenn dadurch die Ermittlung eines Sachverhalts gemäß Art. 3 oder Art. 5 der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 erschwert oder vereitelt würde.Börseunternehmen sowie sonstige Personen, die beruflich Transaktionen für den österreichischen Markt arrangieren, haben der E-ControlRegulierungsbehörde alle zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlichen Informationen zu erteilen und die E-ControlRegulierungsbehörde bei der Durchführung ihrer Untersuchungen zu unterstützen. Besteht der Verdacht, dass sowohl in den Aufgabenbereich des Börseunternehmens fallende Vorschriften, insbesondere die Handelsregeln, als auch in die Zuständigkeit der E-ControlRegulierungsbehörde fallende Vorschriften verletzt wurden, so arbeiten beide Stellen zusammen und erteilen einander die erforderlichen Auskünfte. Die E-ControlRegulierungsbehörde ist berechtigt, dem Börseunternehmen sowie sonstigen Personen, die beruflich Transaktionen für den österreichischen Markt arrangieren, die Unterlassung von Untersuchungen oder sonstigen Maßnahmen aufzutragen, wenn dadurch die Ermittlung eines Sachverhalts gemäß Artikel 3, oder Artikel 5, der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 erschwert oder vereitelt würde.
| (3)Absatz 3Exchanges and any other persons that professionally arrange transactions for the Austrian market shall provide to E-Control all information it requires to fulfil its responsibilities and shall support it in executing investigations. If there is suspicion that rules included in an exchange’s scope of duties, especially trade rules, as well as rules that lie in the jurisdiction of E-Control have been violated, both parties shall cooperate and make relevant information available to each other. E-Control is entitled to order the exchange and any other persons that professionally arrange transactions for the Austrian market to stop investigations or any other measures if they complicate or obstruct the investigation of a case pursuant to Article 3 or Article 5 of Regulation (EU) No 1227/2011.Exchanges and any other persons that professionally arrange transactions for the Austrian market shall provide to E-Control all information it requires to fulfil its responsibilities and shall support it in executing investigations. römisch eins f there is suspicion that rules included in an exchange’s scope of duties, especially trade rules, as well as rules that lie in the jurisdiction of E-Control have been violated, both parties shall cooperate and make relevant information available to each other. E-Control is entitled to order the exchange and any other persons that professionally arrange transactions for the Austrian market to stop investigations or any other measures if they complicate or obstruct the investigation of a case pursuant to Article 3 or Article 5 of Regulation (EU) No 1227/2011.
|
(4)Absatz 4Die E-ControlRegulierungsbehörde, die FinanzmarktaufsichtFinanzmarktaufsichtsbehörde, die Bundeswettbewerbsbehörde und die Börsekommissäre gemäß § 98 Börsegesetz 2018 haben einander Beobachtungen und Feststellungen einschließlich personenbezogener Daten mitzuteilen, die für die Erfüllung ihrer Aufgaben im Sinne der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 erforderlich sind. Sie tauschen untereinander, sowie mit der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden und der europäischen Wertpapier- und Marktaufsichtsbehörde (ESMA) regelmäßig, zumindest vierteljährlich, einschlägige Informationen und Daten über mögliche Verstöße gegen die Verordnung (EU) Nr. 596/2014 über Marktmissbrauch und zur Aufhebung der Richtlinie 2003/6/EG und der Richtlinien 2003/124/EG, 2003/125/EG und 2004/72/EG, ABl. Nr. L 173 vom 12.06.2014 S. 1, in der Fassung der Verordnung (EU) 2024/2809, ABl. L, 2024/2809, 14.11.2024, im Zusammenhang mit von der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 erfassten Energiegroßhandelsprodukten aus. Die Vertraulichkeit, die Integrität und der Schutz der eingehenden Informationen ist sicherzustellen.Die E-ControlRegulierungsbehörde, die FinanzmarktaufsichtFinanzmarktaufsichtsbehörde, die Bundeswettbewerbsbehörde und die Börsekommissäre gemäß Paragraph 98, Börsegesetz 2018 haben einander Beobachtungen und Feststellungen einschließlich personenbezogener Daten mitzuteilen, die für die Erfüllung ihrer Aufgaben im Sinne der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 erforderlich sind. Sie tauschen untereinander, sowie mit der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden und der europäischen Wertpapier- und Marktaufsichtsbehörde (ESMA) regelmäßig, zumindest vierteljährlich, einschlägige Informationen und Daten über mögliche Verstöße gegen die Verordnung (EU) Nr. 596/2014 über Marktmissbrauch und zur Aufhebung der Richtlinie 2003/6/EG und der Richtlinien 2003/124/EG, 2003/125/EG und 2004/72/EG, ABl. Nr. L 173 vom 12.06.2014 Sitzung 1, in der Fassung der Verordnung (EU) 2024/2809, ABl. L, 2024/2809, 14.11.2024, im Zusammenhang mit von der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 erfassten Energiegroßhandelsprodukten aus. Die Vertraulichkeit, die Integrität und der Schutz der eingehenden Informationen ist sicherzustellen.
| (4)Absatz 4E-Control, the Financial Market Authority, the Federal Competition Authority and the Exchange Commissioners pursuant to section 98 Stock Exchange Act 2018 shall inform each other about observations and findings including personal data that are necessary for fulfilling their responsibilities under Regulation (EU) No 1227/2011. Confidentiality, integrity and protection of the information received shall be safeguarded.
|
(4a)Absatz 4 aDie Regulierungsbehörde unterrichtet die zuständige Abgabenbehörde und EUROFISC, wenn sie berechtigten Grund zu der Annahme hat, dass auf dem Energiegroßhandelsmarkt Handlungen vorgenommen werden oder wurden, die Steuerbetrug darstellen können.
| |
(5)Absatz 5Die E-ControlRegulierungsbehörde ist ermächtigt, Datenaustauschabkommen mit Regulierungsbehörden in anderen EU- und EFTA-Staaten abzuschließen und hierdurch gewonnene Daten zur Erfüllung ihrer durch die Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 und § 24 Abs. 1 Z 4 übertragenen Aufgaben zu verwenden. Die Vertraulichkeit, die Integrität und der Schutz der eingehenden Daten ist sicherzustellen.Die E-ControlRegulierungsbehörde ist ermächtigt, Datenaustauschabkommen mit Regulierungsbehörden in anderen EU- und EFTA-Staaten abzuschließen und hierdurch gewonnene Daten zur Erfüllung ihrer durch die Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 und Paragraph 24, Absatz eins, Ziffer 4, übertragenen Aufgaben zu verwenden. Die Vertraulichkeit, die Integrität und der Schutz der eingehenden Daten ist sicherzustellen.
| (5)Absatz 5E-Control has the right to conclude data exchange agreements with the regulatory authorities of other EU and EFTA member states and use the data thereby obtained for the purpose of fulfilling its responsibilities pursuant to Regulation (EU) No 1227/2011 and section 24 para. 1 item 4. Confidentiality, integrity and protection of the data received shall be safeguarded.
|
(6)Absatz 6Die E-ControlRegulierungsbehörde ist ermächtigt, rechtskräftige Entscheidungen der zuständigen Strafbehörden, die wegen Verstößen gegen die Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 verhängt wurden, in sinngemäßer Anwendung des § 36 Abs. 4 unter Angabe der Beteiligten und des wesentlichen Inhalts der Entscheidung einschließlich der verhängten Sanktionen öffentlich bekanntzugeben, es sei denn, diese Bekanntgabe würde einen unverhältnismäßigen Schaden bei den Beteiligten zur Folge haben.Die E-ControlRegulierungsbehörde ist ermächtigt, rechtskräftige Entscheidungen der zuständigen Strafbehörden, die wegen Verstößen gegen die Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 verhängt wurden, in sinngemäßer Anwendung des Paragraph 36, Absatz 4, unter Angabe der Beteiligten und des wesentlichen Inhalts der Entscheidung einschließlich der verhängten Sanktionen öffentlich bekanntzugeben, es sei denn, diese Bekanntgabe würde einen unverhältnismäßigen Schaden bei den Beteiligten zur Folge haben.
| (6)Absatz 6E-Control is entitled to disclose to the public final and absolute decisions by the competent prosecution authorities handed down in response to violations of Regulation (EU) No 1227/2011, whereby section 36 para. 4 applies mutatis mutandis, stating who the parties involved were and what the main content of the decision is, including sanctions imposed, unless such disclosure would cause disproportionate damage to the parties involved.
|
(7)Absatz 7Die Bestimmungen des Allgemeinen Verwaltungsverfahrensgesetzes 1991 gelten sinngemäß.(Anm.: Abs. 7 aufgehoben durch Art. 3 Z 67, BGBl. I Nr. 91/2025)Die Bestimmungen des Allgemeinen Verwaltungsverfahrensgesetzes 1991 gelten sinngemäß.(Anm.: Absatz 7, aufgehoben durch Artikel 3, Ziffer 67,, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 91 aus 2025,)
|
|
Durchsuchung von Orten und Gegenständen | Use of the supervision and investigatory powers in criminal proceedings relating to suspected abuse of inside information |
§ 25b.Paragraph 25 b,(1)Absatz einsDas Kartellgericht hat, wenn dies zur Erlangung von Informationen aus geschäftlichen Unterlagen erforderlich ist, auf Antrag der Regulierungsbehörde bei Vorliegen des begründeten Verdachts einer Zuwiderhandlung gegen die Art. 3, 4, 5, 5a, 7c, 8, 9 oder 15 der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 eine Durchsuchung von Orten und Gegenständen anzuordnen.Das Kartellgericht hat, wenn dies zur Erlangung von Informationen aus geschäftlichen Unterlagen erforderlich ist, auf Antrag der Regulierungsbehörde bei Vorliegen des begründeten Verdachts einer Zuwiderhandlung gegen die Artikel 3,, 4, 5, 5a, 7c, 8, 9 oder 15 der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 eine Durchsuchung von Orten und Gegenständen anzuordnen.
| Section 25b. E-Control shall cooperate with the criminal prosecution authorities during investigation procedures conducted to address suspected abuse of inside information pursuant to section 108a Electricity Act 2010 or section 168a Gas Act 2011 and make the findings and evidence it has gained by exercising its powers under section 25a para. 1 available to the criminal prosecution authorities. As part of such cooperation, E-Control shall analyse and assess seized documents and data saved on electronic data carriers if so requested by the public prosecutor’s office. |
(2)Absatz 2Das Kartellgericht hat weiters auf Antrag der Regulierungsbehörde oder der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden eine Durchsuchung von Orten und Gegenständen auf Grund einer Entscheidung der Agentur gemäß Art. 13a der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 wegen des Verdachts eines Verstoßes gegen diese Verordnung anzuordnen. Dem Antrag ist das Original oder eine beglaubigte Ausfertigung der Entscheidung der Agentur anzuschließen. Das Kartellgericht hat neben der Echtheit der Entscheidung nur zu prüfen, ob die beabsichtigte Durchsuchung nicht willkürlich oder unverhältnismäßig ist.Das Kartellgericht hat weiters auf Antrag der Regulierungsbehörde oder der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden eine Durchsuchung von Orten und Gegenständen auf Grund einer Entscheidung der Agentur gemäß Artikel 13 a, der Verordnung (EU) Nr. 1227/2011 wegen des Verdachts eines Verstoßes gegen diese Verordnung anzuordnen. Dem Antrag ist das Original oder eine beglaubigte Ausfertigung der Entscheidung der Agentur anzuschließen. Das Kartellgericht hat neben der Echtheit der Entscheidung nur zu prüfen, ob die beabsichtigte Durchsuchung nicht willkürlich oder unverhältnismäßig ist.
| |
(3)Absatz 3Die Durchsuchung von Orten und Gegenständen ist vom Senatsvorsitzenden im Verfahren außer Streitsachen mit Beschluss anzuordnen. Gegen den Beschluss steht ausschließlich das Rechtsmittel des Rekurses offen; dieses hat keine aufschiebende Wirkung. Mit der Durchführung der Durchsuchung von Orten und Gegenständen ist die Regulierungsbehörde oder die Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden zu beauftragen, die den Durchsuchungsbefehl den betreffenden Personen sogleich oder doch innerhalb von 24 Stunden zuzustellen hat.
| |
(4)Absatz 4Bei der Durchführung der Durchsuchung von Orten und Gegenständen sind Aufsehen, Belästigungen und Störungen auf das unvermeidbare Maß zu beschränken. Die Eigentums- und Persönlichkeitsrechte der betroffenen Person, bei der die Durchsuchung von Orten und Gegenständen vorgenommen wird, sind soweit wie möglich zu wahren. Die Regulierungsbehörde hat über die Durchsuchung von Orten und Gegenständen ein Protokoll aufzunehmen und das Kartellgericht darüber zu informieren. Die betroffene Person hat das Recht, bei der Durchsuchung anwesend zu sein und eine Person ihres Vertrauens zuzuziehen. Der Regulierungsbehörde kommen bei Durchsuchungen von Orten und Gegenständen die in § 25a genannten Befugnisse zu. Die Regulierungsbehörde ist befugt, für die Dauer der Durchsuchung von Orten und Gegenständen in dem hiefür erforderlichen Ausmaß alle Räumlichkeiten zu versiegeln und Beweismittel sicherzustellen und in Beschlag zu nehmen, soweit dies zur Sicherung des Ermittlungserfolges geboten ist. Soweit es sich bei den betroffenen Gegenständen um Datenträger handelt, ist die Sicherstellung und Beschlagnahme nur auf Grund einer Anordnung des Kartellgerichts zulässig.Bei der Durchführung der Durchsuchung von Orten und Gegenständen sind Aufsehen, Belästigungen und Störungen auf das unvermeidbare Maß zu beschränken. Die Eigentums- und Persönlichkeitsrechte der betroffenen Person, bei der die Durchsuchung von Orten und Gegenständen vorgenommen wird, sind soweit wie möglich zu wahren. Die Regulierungsbehörde hat über die Durchsuchung von Orten und Gegenständen ein Protokoll aufzunehmen und das Kartellgericht darüber zu informieren. Die betroffene Person hat das Recht, bei der Durchsuchung anwesend zu sein und eine Person ihres Vertrauens zuzuziehen. Der Regulierungsbehörde kommen bei Durchsuchungen von Orten und Gegenständen die in Paragraph 25 a, genannten Befugnisse zu. Die Regulierungsbehörde ist befugt, für die Dauer der Durchsuchung von Orten und Gegenständen in dem hiefür erforderlichen Ausmaß alle Räumlichkeiten zu versiegeln und Beweismittel sicherzustellen und in Beschlag zu nehmen, soweit dies zur Sicherung des Ermittlungserfolges geboten ist. Soweit es sich bei den betroffenen Gegenständen um Datenträger handelt, ist die Sicherstellung und Beschlagnahme nur auf Grund einer Anordnung des Kartellgerichts zulässig.
| |
(5)Absatz 5Unmittelbar vor einer angeordneten Durchsuchung von Orten und Gegenständen ist die betroffene Person zu den Voraussetzungen der Durchsuchung von Orten und Gegenständen zu befragen, es sei denn, dies würde den Ermittlungserfolg wegen Gefahr im Verzug gefährden. Widerspricht die betroffene Person im Rahmen der Prüfung von gemäß Abs. 4 sichergestellten und beschlagnahmten Beweismitteln, unabhängig davon, in welcher Form diese vorliegen, der Einsichtnahme in bestimmte, einzeln bezeichnete gemäß Abs. 4 sichergestellte und beschlagnahmte Beweismittel oder ihrer Beschlagnahme unter Berufung auf eine sie treffende gesetzlich anerkannte Pflicht zur Verschwiegenheit oder ein ihr zustehendes Recht zur Verweigerung der Aussage gemäß § 157 Abs. 1 Z 2 bis 5 StPO, so sind diese Beweismittel auf geeignete Art und Weise gegen unbefugte Einsichtnahme oder Veränderung zu sichern und dem Kartellgericht vorzulegen; zuvor dürfen sie nicht eingesehen werden. Das Kartellgericht hat die Beweismittel zu sichten und mit Beschluss des Senatsvorsitzenden zu entscheiden, ob und in welchem Umfang sie eingesehen und Abschriften und Auszüge daraus angefertigt werden dürfen oder sie der betroffenen Person zurückzustellen sind. Gegen diesen Beschluss steht ausschließlich das Rechtsmittel des Rekurses offen.Unmittelbar vor einer angeordneten Durchsuchung von Orten und Gegenständen ist die betroffene Person zu den Voraussetzungen der Durchsuchung von Orten und Gegenständen zu befragen, es sei denn, dies würde den Ermittlungserfolg wegen Gefahr im Verzug gefährden. Widerspricht die betroffene Person im Rahmen der Prüfung von gemäß Absatz 4, sichergestellten und beschlagnahmten Beweismitteln, unabhängig davon, in welcher Form diese vorliegen, der Einsichtnahme in bestimmte, einzeln bezeichnete gemäß Absatz 4, sichergestellte und beschlagnahmte Beweismittel oder ihrer Beschlagnahme unter Berufung auf eine sie treffende gesetzlich anerkannte Pflicht zur Verschwiegenheit oder ein ihr zustehendes Recht zur Verweigerung der Aussage gemäß Paragraph 157, Absatz eins, Ziffer 2, bis 5 StPO, so sind diese Beweismittel auf geeignete Art und Weise gegen unbefugte Einsichtnahme oder Veränderung zu sichern und dem Kartellgericht vorzulegen; zuvor dürfen sie nicht eingesehen werden. Das Kartellgericht hat die Beweismittel zu sichten und mit Beschluss des Senatsvorsitzenden zu entscheiden, ob und in welchem Umfang sie eingesehen und Abschriften und Auszüge daraus angefertigt werden dürfen oder sie der betroffenen Person zurückzustellen sind. Gegen diesen Beschluss steht ausschließlich das Rechtsmittel des Rekurses offen.
| |
(6)Absatz 6Ist eine Bezeichnung einzelner gemäß Abs. 4 sichergestellten und beschlagnahmten Beweismittel im Zuge der Durchsuchung von Orten und Gegenständen nicht möglich, weil diese dadurch in unverhältnismäßiger Weise verzögert würde, so sind auf Verlangen der betroffenen Person Kategorien von Beweismitteln auf geeignete Art und Weise gegen unbefugte Einsichtnahme zu sichern und bei der Regulierungsbehörde getrennt vom Ermittlungsakt zu hinterlegen. Die betroffene Person ist von der Regulierungsbehörde aufzufordern, innerhalb einer von der Regulierungsbehörde zu setzenden Frist von mindestens zwei Wochen die Beweismittel einzeln zu bezeichnen. Zu diesem Zweck ist die betroffene Person berechtigt, in die hinterlegten Beweismittel Einsicht zu nehmen. Unterlässt sie fristgerecht die Bezeichnung von einzelnen Beweismittel, so werden die Beweismittel Bestandteil des Ermittlungsaktes.Ist eine Bezeichnung einzelner gemäß Absatz 4, sichergestellten und beschlagnahmten Beweismittel im Zuge der Durchsuchung von Orten und Gegenständen nicht möglich, weil diese dadurch in unverhältnismäßiger Weise verzögert würde, so sind auf Verlangen der betroffenen Person Kategorien von Beweismitteln auf geeignete Art und Weise gegen unbefugte Einsichtnahme zu sichern und bei der Regulierungsbehörde getrennt vom Ermittlungsakt zu hinterlegen. Die betroffene Person ist von der Regulierungsbehörde aufzufordern, innerhalb einer von der Regulierungsbehörde zu setzenden Frist von mindestens zwei Wochen die Beweismittel einzeln zu bezeichnen. Zu diesem Zweck ist die betroffene Person berechtigt, in die hinterlegten Beweismittel Einsicht zu nehmen. Unterlässt sie fristgerecht die Bezeichnung von einzelnen Beweismittel, so werden die Beweismittel Bestandteil des Ermittlungsaktes.
| |
(7)Absatz 7Die Organe des öffentlichen Sicherheitsdienstes haben der Regulierungsbehörde und der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden auf deren Ersuchen zur Sicherung der Ermittlungen (§ 25a) und Durchsuchungen von Orten und Gegenständen (§ 25b) im Rahmen ihres gesetzmäßigen Wirkungsbereiches Hilfe zu leisten.Die Organe des öffentlichen Sicherheitsdienstes haben der Regulierungsbehörde und der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden auf deren Ersuchen zur Sicherung der Ermittlungen (Paragraph 25 a,) und Durchsuchungen von Orten und Gegenständen (Paragraph 25 b,) im Rahmen ihres gesetzmäßigen Wirkungsbereiches Hilfe zu leisten.
| |
(8)Absatz 8Im Rahmen einer Durchsuchung von Orten und Gegenständen, die von der Regulierungsbehörde durchgeführt wird, haben die gemäß Abs. 7 hilfeleistenden Organe des öffentlichen Sicherheitsdienstes auf Ersuchen die Regulierungsbehörde oder die Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden durch die Sicherung von Unterlagen in elektronischer Form zu unterstützen.Im Rahmen einer Durchsuchung von Orten und Gegenständen, die von der Regulierungsbehörde durchgeführt wird, haben die gemäß Absatz 7, hilfeleistenden Organe des öffentlichen Sicherheitsdienstes auf Ersuchen die Regulierungsbehörde oder die Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden durch die Sicherung von Unterlagen in elektronischer Form zu unterstützen.
| |
Vor-Ort-Ermittlungen | |
§ 25c.Paragraph 25 c,(1)Absatz einsBei Ermittlungen vor Ort gemäß § 25a Abs. 1 Z 3 sind die Prüfungsorgane mit einem schriftlichen Prüfungsauftrag zu versehen und haben sich vor Beginn der Prüfung unaufgefordert auszuweisen sowie den Prüfungsauftrag vorzuweisenBei Ermittlungen vor Ort gemäß Paragraph 25 a, Absatz eins, Ziffer 3, sind die Prüfungsorgane mit einem schriftlichen Prüfungsauftrag zu versehen und haben sich vor Beginn der Prüfung unaufgefordert auszuweisen sowie den Prüfungsauftrag vorzuweisen
| |
(2)Absatz 2Prüfungen sind der betroffenen Person mit Beginn der Prüfungshandlungen mitzuteilen. Ist eine Vereitelung des Prüfungszwecks durch eine Vorankündigung nicht anzunehmen und ist die Vorankündigung zur leichteren und rascheren Prüfungsdurchführung auf Grund organisatorischer Vorbereitungen des Unternehmens zweckmäßig, so kann die Prüfung vor Beginn angekündigt werden.
| |
(3)Absatz 3Die betroffene Person hat den Prüfungsorganen die für die Prüfung erforderlichen Unterlagen zur Verfügung zu stellen und ihnen Einsicht in die Bücher, Schriftstücke und Datenträger zu gewähren sowie Auskünfte zu erteilen. Sie hat den Prüfungsorganen überdies innerhalb der üblichen Geschäfts- und Arbeitszeit jederzeit Zutritt zu den Geschäfts- und Arbeitsräumen zu gewähren.
| |
(4)Absatz 4Die Prüfungsorgane können die für die Prüfung erforderlichen Auskünfte und Unterlagen von allen Beschäftigten der betreffenden Person in deren Wirkungsbereich verlangen.
| |
(5)Absatz 5Zur Durchführung der Prüfung sind den Prüfungsorganen von der betroffenen Person geeignete Räumlichkeiten und Hilfsmittel zur Verfügung zu stellen. Sind Eintragungen oder Aufbewahrungen unter Verwendung von Datenträgern vorgenommen worden, so sind von der betroffenen Person auf deren Kosten innerhalb einer angemessenen Frist diejenigen Hilfsmittel zur Verfügung zu stellen, die notwendig sind, um die Unterlagen lesbar zu machen, und, soweit erforderlich, ohne Hilfsmittel lesbare dauerhafte Wiedergaben in der benötigten Anzahl beizubringen.
| |
Schlichtung von Streitigkeiten | Dispute settlement |
§ 26.Paragraph 26,(1)Absatz einsUnbeschadet der Zuständigkeit der Regulierungskommission gemäß § 12 sowie der ordentlichen Gerichte kann jede oder jeder Betroffene, einschließlich Netzbenutzern, Energiegemeinschaften und Organisatoren Lieferanten, Netzbetreibern, sonstigen Elektrizitäts- und Erdgasunternehmen oder Interessenvertretungen Streit- oder Beschwerdefälle, insbesondere betreffend Schlichtung von Streitigkeiten zwischen Elektrizitäts- bzw. Erdgasunternehmen und Marktteilnehmern, von Streitigkeiten aus der Abrechnung von Elektrizitäts- und Erdgaslieferungen sowie von Systemnutzungsentgelten, der E-ControlRegulierungsbehörde vorlegen. (Anm. 1) Die E-ControlRegulierungsbehörde hat sich zu bemühen, innerhalb von sechs Wochen eine einvernehmliche Lösung herbeizuführen. In Streitschlichtungsfällen, die Verbraucherinnen bzw. Verbraucher im Sinn des Konsumentenschutzgesetzes, BGBl. Nr. 140/1979, betrifftbetreffen, ist verpflichtend die Bundesarbeitskammer einzubinden. Die Elektrizitäts- bzw. Erdgasunternehmen sind verpflichtet, an der Streitschlichtung mitzuwirken, alle zur Beurteilung der Sachlage erforderlichen Auskünfte zu erteilen und gegebenenfalls einen Lösungsvorschlag zu unterbreiten.Unbeschadet der Zuständigkeit der Regulierungskommission gemäß Paragraph 12, sowie der ordentlichen Gerichte kann jede oder jeder Betroffene, einschließlich Netzbenutzern, Energiegemeinschaften und Organisatoren Lieferanten, Netzbetreibern, sonstigen Elektrizitäts- und Erdgasunternehmen oder Interessenvertretungen Streit- oder Beschwerdefälle, insbesondere betreffend Schlichtung von Streitigkeiten zwischen Elektrizitäts- bzw. Erdgasunternehmen und Marktteilnehmern, von Streitigkeiten aus der Abrechnung von Elektrizitäts- und Erdgaslieferungen sowie von Systemnutzungsentgelten, der E-ControlRegulierungsbehörde vorlegen. Anmerkung 1) Die E-ControlRegulierungsbehörde hat sich zu bemühen, innerhalb von sechs Wochen eine einvernehmliche Lösung herbeizuführen. In Streitschlichtungsfällen, die Verbraucherinnen bzw. Verbraucher im Sinn des Konsumentenschutzgesetzes, Bundesgesetzblatt Nr. 140 aus 1979,, betrifftbetreffen, ist verpflichtend die Bundesarbeitskammer einzubinden. Die Elektrizitäts- bzw. Erdgasunternehmen sind verpflichtet, an der Streitschlichtung mitzuwirken, alle zur Beurteilung der Sachlage erforderlichen Auskünfte zu erteilen und gegebenenfalls einen Lösungsvorschlag zu unterbreiten.
| Section 26.(1)Absatz einsWithout prejudice to the competence of the Regulation Commission pursuant to section 12 or the jurisdiction of the courts of law, any concerned party, including system users, suppliers, system operators, other electricity or gas companies or interest groups, may address E-Control with disputes and complaints, in particular regarding the settlement of disputes between electricity or gas companies and market participants, and disputes concerning the billing of electricity or gas supplies and system charges. E-Control shall endeavour to reach a mutually agreed solution within six weeks. The Federal Chamber of Labour shall be involved in all dispute settlement cases that concern consumers in the sense of the Consumer Protection Act, FLG no 140/1979. Electricity and gas companies shall contribute to the dispute settlement process, provide any and all information necessary to assess the situation and make proposals for resolving the dispute, where appropriate.
|
(2)Absatz 2Die E-ControlRegulierungsbehörde kann bei Schlichtung von Streitigkeiten Sachverständige beiziehen. Sie kann diese ihrem Personalstand entnehmen.
| (2)Absatz 2E-Control may involve experts in dispute settlement cases. These experts may be E-Control employees.
|
(3)Absatz 3Wird die E-ControlRegulierungsbehörde als Schlichtungsstelle angerufen, so wird ab diesem Zeitpunkt die Fälligkeit des in Rechnung gestellten Betrages bis zur Streitbeilegung aufgeschoben. Unabhängig davon kann aber ein Betrag, der dem Durchschnitt der letzten drei Rechnungsbeträge entspricht, auch sofort fällig gestellt werden. Zuviel eingehobene Beträge sind samt den gesetzlichen Zinsen ab Inkassotag zu erstatten.
| (3)Absatz 3When E-Control is called upon for dispute settlement, the term of payment of the amount in question is suspended until the matter is resolved. However, an amount corresponding to the average of the last three invoiced amounts may become due immediately. Any excess amounts collected are to be reimbursed, including legal interest from the collection date.
|
(4)Absatz 4Die E-ControlRegulierungsbehörde hat über die anhängig gemachten Schlichtungsfälle dem Bundesministerium für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus, dem Bundesministerium für Arbeit, Soziales, Gesundheit, Pflege und Konsumentenschutz sowie dem Regulierungsbeirat jährlich einen Bericht vorzulegen.
| (4)Absatz 4E-Control shall present an annual report on the disputes brought before it to the Federal Ministry for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology, the Federal Ministry of Social Affairs, Health, Care and Consumer Protection, and the Regulatory Advisory Council.
|
(5)Absatz 5Im Rahmen der Streitschlichtung findet das AVG keine Anwendung. Die E-ControlRegulierungsbehörde hat zur näheren Bestimmung des Ablaufs Verfahrensrichtlinien für die Streitschlichtung zu erstellen und im Internet zu veröffentlichen.
| (5)Absatz 5The General Administrative Procedure Act does not apply to E-Control’s dispute settlement activities. E-Control shall lay down procedural rules for dispute settlement and publish them on the internet.
|
(_________________ | |
Anm. 1: Art. 3 Z 69 des Günstiger-Strom-Gesetzes, BGBl. I Nr. 91/2025 lautet: „In § 26 Abs. 1 [...] nach dem Wort „Systemnutzungsentgelte“ wird der Beistrich gestrichen und die Wortfolge „und Streitigkeiten aus Aggregierungsverhältnissen“ eingefügt; [...].“. Diese Anordnung konnte nicht eingearbeitet werden.)Anmerkung 1: Artikel 3, Ziffer 69, des Günstiger-Strom-Gesetzes, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 91 aus 2025, lautet: „In Paragraph 26, Absatz eins, [...] nach dem Wort „Systemnutzungsentgelte“ wird der Beistrich gestrichen und die Wortfolge „und Streitigkeiten aus Aggregierungsverhältnissen“ eingefügt; [...].“. Diese Anordnung konnte nicht eingearbeitet werden.) | |
Einhaltung der Leitlinien | Compliance with guidelines |
§ 27.Paragraph 27,(1)Absatz einsDie E-ControlRegulierungsbehörde ist zur Einhaltung der gemäß der Richtlinie 2009/72/EG(EU) 2019/944, der Richtlinie 2009/73/EG(EU) 2024/1788, der Verordnung 714/2009/EG (EU) 2019/943 und der Verordnung 715/2009/EG(EU) 2019/944 erlassenen Leitlinien verpflichtet. Sie kann die Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden um eine Stellungnahme dazu ersuchen, ob eine von ihr getroffene Entscheidung im Einklang mit den erlassenen Leitlinien steht. Das Verfahren richtet sich nach Art. 3963 Richtlinie 2009/72/EG(EU) 2019/944 bzw. Art. 4381 der Richtlinie 2009/73/EG(EU) 2024/1788.Die E-ControlRegulierungsbehörde ist zur Einhaltung der gemäß der Richtlinie 2009/72/EG(EU) 2019/944, der Richtlinie 2009/73/EG(EU) 2024/1788, der Verordnung 714/2009/EG (EU) 2019/943 und der Verordnung 715/2009/EG(EU) 2019/944 erlassenen Leitlinien verpflichtet. Sie kann die Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden um eine Stellungnahme dazu ersuchen, ob eine von ihr getroffene Entscheidung im Einklang mit den erlassenen Leitlinien steht. Das Verfahren richtet sich nach Artikel 3963, Richtlinie 2009/72/EG(EU) 2019/944 bzw. Artikel 4381, der Richtlinie 2009/73/EG(EU) 2024/1788.
| Section 27.(1)Absatz einsE-Control shall comply with any guidelines issued pursuant to Directive 2009/72/EC, Directive 2009/73/EC, Regulation (EC) No 714/2009 and Regulation (EC) No 715/2009. It may request an opinion from ACER on the compliance of a decision taken by E-Control with such guidelines. The relating procedure is regulated in Article 39 Directive 2009/72/EC and Article 43 Directive 2009/73/EC.E-Control shall comply with any guidelines issued pursuant to Directive 2009/72/EC, Directive 2009/73/EC, Regulation (EC) No 714/2009 and Regulation (EC) No 715/2009. römisch eins t may request an opinion from ACER on the compliance of a decision taken by E-Control with such guidelines. The relating procedure is regulated in Article 39 Directive 2009/72/EC and Article 43 Directive 2009/73/EC.
|
(2)Absatz 2Die E-ControlRegulierungsbehörde hat innerhalb von zwei Monaten nach Einlangen des Widerrufs der Entscheidung durch die Europäische Kommission gemäß Art. 3963 Abs. 8 der Richtlinie 2009/72/EG(EU) 2019/944 bzw. gemäß Art. 43 Abs. 8 der Richtlinie 2009/73/EG ihre Entscheidung aufzuheben oder abzuändern und die Europäische Kommission davon in Kenntnis zu setzen. (Anm. 1)Die E-ControlRegulierungsbehörde hat innerhalb von zwei Monaten nach Einlangen des Widerrufs der Entscheidung durch die Europäische Kommission gemäß Artikel 3963, Absatz 8, der Richtlinie 2009/72/EG(EU) 2019/944 bzw. gemäß Artikel 43, Absatz 8, der Richtlinie 2009/73/EG ihre Entscheidung aufzuheben oder abzuändern und die Europäische Kommission davon in Kenntnis zu setzen. Anmerkung 1)
| (2)Absatz 2If the European Commission decides to recall or amend such decision pursuant to Article 39(8) Directive 2009/72/EC or Article 43(8) Directive 2009/73/EC, E-Control shall comply with the Commission’s decision within two months of the date of receipt and inform the Commission accordingly.römisch eins f the European Commission decides to recall or amend such decision pursuant to Article 39(8) Directive 2009/72/EC or Article 43(8) Directive 2009/73/EC, E-Control shall comply with the Commission’s decision within two months of the date of receipt and inform the Commission accordingly.
|
(3)Absatz 3Ist die E-ControlRegulierungsbehörde der Auffassung, dass eine den grenzüberschreitenden Handel betreffende Entscheidung einer anderen Regulierungsbehörde nicht im Einklang mit den gemäß der Richtlinie 2009/72/EG(EU) 2019/944 oder der Verordnung 714/2009/EG(EU) 2019/943 erlassenen Leitlinien steht, ist sie befugt, die Europäische Kommission davon in Kenntnis setzen.
| (3)Absatz 3Should E-Control consider that a decision concerning cross-border trade issued by another regulatory authority is not in line with the guidelines issued pursuant to Directive 2009/72/EC or Regulation (EC) No 714/2009, it may inform the European Commission thereof.
|
(_________________ | |
Anm. 1: Art. 3 Z 72 des Günstiger-Strom-Gesetzes, BGBl. I Nr. 91/2025 lautet: „In § 27 Abs. 2 wird [...] der Ausdruck „Art. 43 der Richtlinie 2009/73/EG“ durch den Ausdruck „Art. 81 der Richtlinie (EU) 2024/1788“ ersetzt.“. Diese Anordnung konnte nicht eingearbeitet werden.)Anmerkung 1: Artikel 3, Ziffer 72, des Günstiger-Strom-Gesetzes, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 91 aus 2025, lautet: „In Paragraph 27, Absatz 2, wird [...] der Ausdruck „Art. 43 der Richtlinie 2009/73/EG“ durch den Ausdruck „Art. 81 der Richtlinie (EU) 2024/1788“ ersetzt.“. Diese Anordnung konnte nicht eingearbeitet werden.) | |
Berichtspflichten | Reporting |
§ 28.Paragraph 28,(1)Absatz einsDie E-ControlRegulierungsbehörde hat jährlich einen Tätigkeitsbericht zu erstellen und diesen der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus zu übermitteln. In diesem Bericht sind insbesondere die angefallenen und erledigten Geschäftsfälle, die Personalentwicklung und die aufgewendeten Finanzmittel darzustellen. Der Bericht ist in geeigneter Weise zu veröffentlichen. Der Bericht ist von der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus dem Nationalrat vorzulegen.
| Section 28.(1)Absatz einsE-Control shall issue an annual activity report and submit it to the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology. The report shall particularly present the business cases that arose and were handled, the regulator’s staff development and the budget employed. The report shall be published in an appropriate form. The report shall be submitted to the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology.
|
(2)Absatz 2Die E-ControlRegulierungsbehörde hat jährlich einen Marktbericht zu erstellen und diesen der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus, der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden sowie der Europäischen Kommission zu übermitteln. In dem Bericht ist darzulegen, welche Maßnahmen zur Erreichung der in § 4 genannten Ziele getroffen und welche Ergebnisse erzielt wurden. Im Rahmen dieses Berichts ist auch auf die Wirksamkeit der Maßnahmen zum Schutz der Kundinnen und Kunden, insbesondere der Maßnahmen für die schutzbedürftigen Kundinnen und Kunden, die Abschaltung von Kundinnen und Kunden sowie das voranzugehende Mahnverfahren und die Inanspruchnahme einer Grundversorgung, Bezug zu nehmen. Der Bericht ist in geeigneter Weise zu veröffentlichen.Die E-ControlRegulierungsbehörde hat jährlich einen Marktbericht zu erstellen und diesen der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus, der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden sowie der Europäischen Kommission zu übermitteln. In dem Bericht ist darzulegen, welche Maßnahmen zur Erreichung der in Paragraph 4, genannten Ziele getroffen und welche Ergebnisse erzielt wurden. Im Rahmen dieses Berichts ist auch auf die Wirksamkeit der Maßnahmen zum Schutz der Kundinnen und Kunden, insbesondere der Maßnahmen für die schutzbedürftigen Kundinnen und Kunden, die Abschaltung von Kundinnen und Kunden sowie das voranzugehende Mahnverfahren und die Inanspruchnahme einer Grundversorgung, Bezug zu nehmen. Der Bericht ist in geeigneter Weise zu veröffentlichen.
| (2)Absatz 2E-Control shall issue an annual market report and submit it to the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology, ACER and the European Commission. The report shall present the measures taken to achieve the objectives listed in section 4 and their results. It shall also make reference to the effectiveness of measures related to the protection of customers, especially vulnerable customers, to disabling connections and the preceding payment reminder procedure, and to the use of universal service. The report shall be published in an appropriate form.E-Control shall issue an annual market report and submit it to the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology, ACER and the European Commission. The report shall present the measures taken to achieve the objectives listed in section 4 and their results. römisch eins t shall also make reference to the effectiveness of measures related to the protection of customers, especially vulnerable customers, to disabling connections and the preceding payment reminder procedure, and to the use of universal service. The report shall be published in an appropriate form.
|
(3)Absatz 3Die E-ControlRegulierungsbehörde hat jährlich jeweils bis 31. Juli einen Bericht über das Ergebnis ihres Monitorings der Versorgungssicherheit gemäß § 20i15 Abs. 2 und § 20j Energielenkungsgesetz 198227 Abs. 2 EnLG 2012 zu erstellen und in geeigneter Weise zu veröffentlichen und der Europäischen Kommission zu übermitteln. Bei der Erstellung dieses Berichtes können die Ergebnisse des Netzentwicklungsplans und der langfristigen und integrierten Planung (§ 22 GWG 2011, § 37 ElWOG 2010§§ 118 und 123 ElWG) herangezogen werden.Die E-ControlRegulierungsbehörde hat jährlich jeweils bis 31. Juli einen Bericht über das Ergebnis ihres Monitorings der Versorgungssicherheit gemäß Paragraph 20 i, 15, Absatz 2 und Paragraph 20 j, Energielenkungsgesetz 198227 Absatz 2, EnLG 2012 zu erstellen und in geeigneter Weise zu veröffentlichen und der Europäischen Kommission zu übermitteln. Bei der Erstellung dieses Berichtes können die Ergebnisse des Netzentwicklungsplans und der langfristigen und integrierten Planung (Paragraph 22, GWG 2011, Paragraph 37, ElWOG 2010§§ 118 und 123 ElWG) herangezogen werden.
| (3)Absatz 3By 31 July of each year, E-Control shall produce an annual report on the findings of its monitoring of supply security in accordance with section 20i and 20j Energy Intervention Powers Act 1982, publish the report in an appropriate form and submit it to the European Commission. In drawing up this report, E-Control may use the results of the network development plan and the long-term plan (section 22 Gas Act 2011, section 37 Electricity Act 2010).
|
(4)Absatz 4Zur Beratung der Regulierungsbehörde in allgemeinen konsumentenschutzrechtlichen Fragen, beispielsweise in Bezug auf den Inhalt von und die Darstellung der Inhalte auf Rechnungen gemäß § 42 ElWG, sowie bei Erstellung des Berichts gemäß Abs. 2 in Bezug auf Maßnahmen zum Schutz der Kundinnen und Kunden, insbesondere derdie Maßnahmen für die schutzbedürftigen Kundinnen und Kunden, die Abschaltung von Kundinnen und Kunden sowie das voranzugehende Mahnverfahren und die Inanspruchnahme einer Grundversorgung, wird eine Taskforce bei der Regulierungsbehörde eingerichtet. Ihr haben ua. auch Vertreterinnen und Vertreter des Bundesministeriums für Arbeit, Soziales, Gesundheit, Pflege und Konsumentenschutz, der Bundesarbeitskammer sowie des Österreichischen Gewerkschaftsbundes anzugehören.Zur Beratung der Regulierungsbehörde in allgemeinen konsumentenschutzrechtlichen Fragen, beispielsweise in Bezug auf den Inhalt von und die Darstellung der Inhalte auf Rechnungen gemäß Paragraph 42, ElWG, sowie bei Erstellung des Berichts gemäß Absatz 2, in Bezug auf Maßnahmen zum Schutz der Kundinnen und Kunden, insbesondere derdie Maßnahmen für die schutzbedürftigen Kundinnen und Kunden, die Abschaltung von Kundinnen und Kunden sowie das voranzugehende Mahnverfahren und die Inanspruchnahme einer Grundversorgung, wird eine Taskforce bei der Regulierungsbehörde eingerichtet. Ihr haben ua. auch Vertreterinnen und Vertreter des Bundesministeriums für Arbeit, Soziales, Gesundheit, Pflege und Konsumentenschutz, der Bundesarbeitskammer sowie des Österreichischen Gewerkschaftsbundes anzugehören.
| (4)Absatz 4A task force is established at the regulatory authority to provide advice to the latter in general questions of consumer protection and in drawing up the report pursuant to para. 2, with reference to measures related to the protection of customers, especially vulnerable customers, to disabling connections and the preceding payment reminder procedure, and to the use of universal service. Among others, representatives of the Federal Ministry of Social Affairs, Health, Care and Consumer Protection, of the Federal Chamber of Labour and of the Austrian Trade Union Federation are part of the task force.
|
Personal | Staff |
§ 29.Paragraph 29,(1)Absatz einsDer Vorstand ist berechtigt, Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in der erforderlichen Anzahl durch Dienstvertrag einzustellen. Auf das Dienstverhältnis der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer sind das Bundesgesetz vom 11. Mai 1921 über den Dienstvertrag der Privatangestellten (Angestelltengesetz),, BGBl. Nr. 292/1921, und die für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in der privaten Wirtschaft geltenden sonstigen Rechtsvorschriften anzuwenden.Der Vorstand ist berechtigt, Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in der erforderlichen Anzahl durch Dienstvertrag einzustellen. Auf das Dienstverhältnis der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer sind das Bundesgesetz vom 11. Mai 1921 über den Dienstvertrag der Privatangestellten (Angestelltengesetz),, Bundesgesetzblatt Nr. 292 aus 1921,, und die für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in der privaten Wirtschaft geltenden sonstigen Rechtsvorschriften anzuwenden.
| Section 29.(1)Absatz einsThe Executive Board has the right to conclude employment contracts with the necessary number of staff. Such employment contracts are subject to the Salaried Employees Act, FLG no 292/1921, and all other regulations applicable to private sector employees.
|
(2)Absatz 2Die Auf die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer der E-ControlRegulierungsbehörde sowie die von ihnen beauftragten Gutachterinnen und Gutachter und sonstigesonstigen Sachverständigen sind über alle ihnen ausschließlich aus ihrer dienstlichen Tätigkeit bekannt gewordenen Tatsachen, deren Geheimhaltung im Interesse der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ruhe, Ordnung und Sicherheit, der umfassenden Landesverteidigung, der auswärtigen Beziehungen, im wirtschaftlichen Interesse einer Körperschaft des öffentlichen Rechts, zur Vorbereitung einer Entscheidung oder im überwiegenden Interesse der Parteien geboten, die in keinem Dienstverhältnis zum Bund stehen, ist, gegenüber jedermann, dem sie über solche Tatsachen nicht eine behördliche Mitteilung zu machen haben, zur Verschwiegenheit verpflichtet. Die Entbindung von Arbeitnehmern der E-Control von der Verschwiegenheitspflicht obliegt dem Vorstand; § 46 Abs. 2, 3 und 4 des Beamten-Dienstrechtsgesetzes 1979, (BDG 1979), BGBl. Nr. 333, sind/1979, sinngemäß anzuwenden.Die Auf die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer der E-ControlRegulierungsbehörde sowie die von ihnen beauftragten Gutachterinnen und Gutachter und sonstigesonstigen Sachverständigen sind über alle ihnen ausschließlich aus ihrer dienstlichen Tätigkeit bekannt gewordenen Tatsachen, deren Geheimhaltung im Interesse der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ruhe, Ordnung und Sicherheit, der umfassenden Landesverteidigung, der auswärtigen Beziehungen, im wirtschaftlichen Interesse einer Körperschaft des öffentlichen Rechts, zur Vorbereitung einer Entscheidung oder im überwiegenden Interesse der Parteien geboten, die in keinem Dienstverhältnis zum Bund stehen, ist, gegenüber jedermann, dem sie über solche Tatsachen nicht eine behördliche Mitteilung zu machen haben, zur Verschwiegenheit verpflichtet. Die Entbindung von Arbeitnehmern der E-Control von der Verschwiegenheitspflicht obliegt dem Vorstand; Paragraph 46, Absatz 2,, 3 und 4 des Beamten-Dienstrechtsgesetzes 1979, (BDG 1979), Bundesgesetzblatt Nr. 333, sind aus 1979,, sinngemäß anzuwenden.
| (2)Absatz 2Concerning information whose non-disclosure is in the interest of maintaining public law and order, of comprehensive defence of the country, of external relations, of the economic interest of a public law body, of preparations for a decision or in the interest of most parties, staff employed and experts commissioned by E-Control are bound by secrecy towards any third party in relation to all such information they have gained knowledge of solely through their professional activity, unless they are obliged to make an official communication containing such information. The Executive Board can exempt employees from their secrecy obligation; section 46 paras 2, 3 and 4 of the Civil Service Act 1979, FLG no 333, apply.
|
(3)Absatz 3Die E-ControlRegulierungsbehörde ist als DienstgeberArbeitgeber für ihre Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer kollektivvertragsfähig.
| (3)Absatz 3As an employer, E-Control may conclude a collective bargaining agreement with its employees.
|
Budget | Budget |
§ 30.Paragraph 30,(1)Absatz einsDer Vorstand erstellt alle zwei Jahre ein Budget einschließlich der Planergebnisrechnungen, Planbilanzen, Plangeldflussrechnungen, des Finanzmittelbedarfs, der Investitionsplanungen und der Personalplanungen für zwei aufeinanderfolgende Geschäftsjahre. Das Budget ist dem Aufsichtsrat bis zum 31. August des jeweils für die Budgeterstellung maßgebenden Geschäftsjahres vorzulegen. Der Aufsichtsrat hat über das Budget möglichst bis zum 31. Oktober dieses Geschäftsjahres zu befinden.
| Section 30.(1)Absatz einsEvery two years, the Executive Board shall draw up a budget for two consecutive business years, including but not limited to budgeted profit and loss accounts, budgeted balance sheets, budgeted cash flow statements, financing needs, investment plans and staff plans. Such budget shall be presented to the Supervisory Board by 31 August of the reference business year for the budgeting process. The Supervisory Board shall endeavour to reach a decision on such budget by 31 October of that same year.
|
(2)Absatz 2Das Budget hat eine für die Wahrnehmung der Aufgaben der Regulierungsbehörde angemessene personelle und finanzielle Ressourcenausstattung sicherzustellen.
| (2)Absatz 2The budget shall include adequate human and financial resources for the execution of the regulatory authority’s tasks.
|
(3)Absatz 3Der Vorstand hat dem Aufsichtsrat vierteljährlich über die Einhaltung des Budgets zu berichten. Sind Budgetüberschreitungen zu erwarten, ist der Vorsitzende des Aufsichtsrates unverzüglich zu informieren.
| (3)Absatz 3The Executive Board shall report to the Supervisory Board on the budgetary developments on a quarterly basis. If overspending is to be expected, the chair of the Supervisory Board shall be informed immediately.The Executive Board shall report to the Supervisory Board on the budgetary developments on a quarterly basis. römisch eins f overspending is to be expected, the chair of the Supervisory Board shall be informed immediately.
|
(4)Absatz 4Befindet der Aufsichtrat bis zum 31. Oktober des für die Budgeterstellung maßgebenden Geschäftsjahres nicht über das Budget, so wird das zuletzt beschlossene Budget vorläufig – erhöht um die Steigerung des Netzbetreiberpreisindex – weitergeführt und den Vorschreibungen gemäß § 33 zu Grunde gelegt. Das Budgetprovisorium endet mit der Genehmigung des Budgets durch den Aufsichtsrat, jedoch jedenfalls mit dem nächsten 30. Juni.Befindet der Aufsichtrat bis zum 31. Oktober des für die Budgeterstellung maßgebenden Geschäftsjahres nicht über das Budget, so wird das zuletzt beschlossene Budget vorläufig – erhöht um die Steigerung des Netzbetreiberpreisindex – weitergeführt und den Vorschreibungen gemäß Paragraph 33, zu Grunde gelegt. Das Budgetprovisorium endet mit der Genehmigung des Budgets durch den Aufsichtsrat, jedoch jedenfalls mit dem nächsten 30. Juni.
| (4)Absatz 4Should the Supervisory Board fail to decide on the budget by 31 October of the reference year for budgeting, the last approved budget continues to apply for the time being, albeit increased by the network operator price index, and forms the basis for the calculation under section 33. Such interim budget ceases to apply at the earlier of either the Supervisory Board approving the new budget or 30 June of the following year.
|
(5)Absatz 5Die E-ControlRegulierungsbehörde hat organisatorische Vorkehrungen zu treffen, um eine getrennte Erfassung der Aufwendungen und Erträge der jeweiligen Tätigkeitsbereiche (Elektrizität bzw. Erdgas) sowie der von ihr im allgemeinen öffentlichen Interesse sonst zu erledigenden Aufgaben (§ 5 Abs. 4) zu gewährleisten (Kostenabrechnung). Kosten, die nicht direkt zugeordnet werden können, sind unter Verwendung angemessener Umlageschlüssel zuzuordnen.Die E-ControlRegulierungsbehörde hat organisatorische Vorkehrungen zu treffen, um eine getrennte Erfassung der Aufwendungen und Erträge der jeweiligen Tätigkeitsbereiche (Elektrizität bzw. Erdgas) sowie der von ihr im allgemeinen öffentlichen Interesse sonst zu erledigenden Aufgaben (Paragraph 5, Absatz 4,) zu gewährleisten (Kostenabrechnung). Kosten, die nicht direkt zugeordnet werden können, sind unter Verwendung angemessener Umlageschlüssel zuzuordnen.
| (5)Absatz 5E-Control shall take organisational measures to ensure that accounting for costs and revenues is done separately for its individual areas of responsibility (electricity and gas) and the other tasks entrusted to it in the general public interest (section 5 para. 4). Costs that cannot be directly allocated are allocated using appropriate distribution keys.
|
Jahresabschluss | Annual accounts |
§ 31.Paragraph 31,(1)Absatz einsDas Geschäftsjahr der E-ControlRegulierungsbehörde ist das Kalenderjahr.
| Section 31.(1)Absatz einsE-Control’s business year corresponds to the calendar year.
|
(2)Absatz 2Die E-ControlRegulierungsbehörde hat den Jahresabschluss für das vergangene Geschäftsjahr in Form der Jahresbilanz und der Gewinn- und Verlustrechnung unter Beachtung der Fristen des Abs. 3 aufzustellen. Die Bestimmungen des dritten Buches des Unternehmensgesetzbuches – UGB, dRGBl. S 219/1897, sind auf den Jahresabschluss anzuwenden, sofern in diesem Bundesgesetz nichts anderes bestimmt ist.Die E-ControlRegulierungsbehörde hat den Jahresabschluss für das vergangene Geschäftsjahr in Form der Jahresbilanz und der Gewinn- und Verlustrechnung unter Beachtung der Fristen des Absatz 3, aufzustellen. Die Bestimmungen des dritten Buches des Unternehmensgesetzbuches – UGB, dRGBl. S 219/1897, sind auf den Jahresabschluss anzuwenden, sofern in diesem Bundesgesetz nichts anderes bestimmt ist.
| (2)Absatz 2E-Control’s annual accounts for the preceding business year, including a balance sheet and profit and loss account, shall be filed within the deadlines stated in para. 3. The annual accounts are subject to the provisions of the third book of the Business Enterprise Code, GRLG 219/1897, unless otherwise stated in this Federal Act.
|
(3)Absatz 3Der Jahresabschluss ist von einem Wirtschaftsprüfer oder einer Wirtschaftsprüfungsgesellschaft zu prüfen.
| (3)Absatz 3The annual accounts shall be audited by a chartered accountant.
|
(4)Absatz 4Der geprüfte Jahresabschluss samt Kostenabrechnung gemäß § 30 Abs. 5 ist vom Vorstand dem Aufsichtsrat innerhalb von fünf Monaten nach Ablauf des vorangegangenen Geschäftsjahres zur Genehmigung vorzulegen. Der Aufsichtsrat hat über den Jahresabschluss samt Kostenabrechnung so rechtzeitig zu befinden, dass der Vorstand der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus innerhalb von sechs Monaten nach Ablauf des vorangegangenen Geschäftsjahres über das Ergebnis berichten kann. Der Vorstand hat unverzüglich den geprüften und vom Aufsichtsrat genehmigten Jahresabschluss auf der HomepageWebsite der E-ControlRegulierungsbehörde zu veröffentlichen und eine Hinweisbekanntmachung mit Angabe der Internet-Adresse der E-ControlRegulierungsbehörde in der Wiener Zeitung oder einem anderen im gesamten Bundesgebiet erhältlichen Bekanntmachungsblatt zu veranlassen. Der Jahresabschluss ist jeweils bis zur Veröffentlichung des nächstfolgenden Jahresabschlusses auf der HomepageWebsite der E-ControlRegulierungsbehörde bereit zu halten.Der geprüfte Jahresabschluss samt Kostenabrechnung gemäß Paragraph 30, Absatz 5, ist vom Vorstand dem Aufsichtsrat innerhalb von fünf Monaten nach Ablauf des vorangegangenen Geschäftsjahres zur Genehmigung vorzulegen. Der Aufsichtsrat hat über den Jahresabschluss samt Kostenabrechnung so rechtzeitig zu befinden, dass der Vorstand der Bundesministerindem Bundesminister für Klimaschutz, UmweltWirtschaft, Energie, Mobilität, Innovation und TechnologieTourismus innerhalb von sechs Monaten nach Ablauf des vorangegangenen Geschäftsjahres über das Ergebnis berichten kann. Der Vorstand hat unverzüglich den geprüften und vom Aufsichtsrat genehmigten Jahresabschluss auf der HomepageWebsite der E-ControlRegulierungsbehörde zu veröffentlichen und eine Hinweisbekanntmachung mit Angabe der Internet-Adresse der E-ControlRegulierungsbehörde in der Wiener Zeitung oder einem anderen im gesamten Bundesgebiet erhältlichen Bekanntmachungsblatt zu veranlassen. Der Jahresabschluss ist jeweils bis zur Veröffentlichung des nächstfolgenden Jahresabschlusses auf der HomepageWebsite der E-ControlRegulierungsbehörde bereit zu halten.
| (4)Absatz 4The Executive Board shall present the audited accounts, including cost accounting in line with section 30 para. 5, for approval to the Supervisory Board within five months after the end of the preceding business year. The Supervisory Board shall reach its decision on the annual accounts including cost accounting in a timely manner, enabling the Executive Board to report to the Federal Minister for Climate Action, Environment, Energy, Mobility, Innovation and Technology on the result within six months after the end of the preceding business year. Following audit and approval by the supervisory board, the Executive Board shall immediately publish the annual accounts on the E-Control website and inform the public by way of a notice that includes E-Control’s URL published in the Wiener Zeitung or another proliferation medium available all across Austria. The annual accounts shall remain available on E-Control’s website until the annual accounts of the following year are published on the website.
|
(5)Absatz 5Der Aufsichtsrat hat nach Ablauf jedes Geschäftsjahrs über die Entlastung des Vorstandes zu befinden.
| (5)Absatz 5After the end of each business year, the Supervisory Board shall decide on the Executive Board’s discharge.
|
Kosten der Regulierung | Costs of regulation |
§ 32.Paragraph 32,(1)Absatz einsDie E-ControlRegulierungsbehörde ist berechtigt, zur Finanzierung ihrer den Elektrizitätsmarkt betreffenden Aufgaben den Betreibern der Höchstspannungsnetze (Netzebene 1 gemäß § 63106 Abs. 1 Z 1 ElWOG 2010ElWG) sowie zur Erfüllung ihrer den Erdgasmarkt betreffenden Aufgaben den Marktgebietsmanagern bzw. für Marktgebiete ohne Fernleitungen den Verteilergebietsmanagern ein die jeweiligen Kosten ihrer Tätigkeit (§ 30 Abs. 5) deckendes Finanzierungsentgelt in vier gleichen Teilbeträgen jeweils zu Beginn jedes Quartals des Geschäftsjahres in Rechnung zu stellen und individuell mit Bescheid vorzuschreiben. Diese Regelung gilt nicht für Kosten zur Wahrnehmung von Aufgaben im allgemeinen öffentlichen Interesse (§ 5 Abs. 4).Die E-ControlRegulierungsbehörde ist berechtigt, zur Finanzierung ihrer den Elektrizitätsmarkt betreffenden Aufgaben den Betreibern der Höchstspannungsnetze (Netzebene 1 gemäß Paragraph 63106, Absatz eins, Ziffer eins, ElWOG 2010ElWG) sowie zur Erfüllung ihrer den Erdgasmarkt betreffenden Aufgaben den Marktgebietsmanagern bzw. für Marktgebiete ohne Fernleitungen den Verteilergebietsmanagern ein die jeweiligen Kosten ihrer Tätigkeit (Paragraph 30, Absatz 5,) deckendes Finanzierungsentgelt in vier gleichen Teilbeträgen jeweils zu Beginn jedes Quartals des Geschäftsjahres in Rechnung zu stellen und individuell mit Bescheid vorzuschreiben. Diese Regelung gilt nicht für Kosten zur Wahrnehmung von Aufgaben im allgemeinen öffentlichen Interesse (Paragraph 5, Absatz 4,).
| Section 32.(1)Absatz einsE-Control may levy a contribution covering the costs for its activities (section 30 para. 5) from the operators of extra-high voltage grids (network level 1 in accordance with section 63 item 1 Electricity Act 2010) as a way of financing its electricity market related tasks, and from the market area managers or, in case of market areas without transmission lines, the distribution area managers as a way of financing its gas market related tasks, in the form of individual contributions prescribed by official decision and invoiced in four equal payments at the beginning of each quarter of the business year. This provision does not apply to the costs arising from tasks carried out in the general public interest (section 5 para. 4).
|
(2)Absatz 2Die Gesamthöhe des Finanzierungsentgelts bemisst sich nach dem vom Aufsichtsrat genehmigten Budget. Überschüsse oder Fehlbeträge aus Vorjahren sind im Budget zu berücksichtigen.
| (2)Absatz 2The total amount of the regulation contribution shall correspond to the budget as approved by the Supervisory Board. Carryovers or shortfalls from previous years shall be reflected in the budget.
|
(3)Absatz 3Der Anteil eines Betreibers eines Höchstspannungsnetzes (Netzebene 1) an der Gesamthöhe des Finanzierungsentgelts bemisst sich nach dem Verhältnis zwischen der bundesweiten Gesamtabgabe an EndverbraucherEndkundinnen und Endkunden und der Abgabe an EndverbraucherEndkundinnen und Endkunden seines Netzes und aller untergelagerten Netzebenen bzw. der von Marktgebietsmanagern verwalteten Netze und ist von der E-ControlRegulierungsbehörde mit Bescheid vorzuschreiben. Der Anteil eines Marktgebietsmanagers bzw. für Marktgebiete ohne Fernleitungen eines Verteilergebietsmanagers an der Gesamthöhe des Finanzierungsentgelts bemisst sich nach dem Verhältnis zwischen der bundesweiten Gesamtabgabe an EndverbraucherEndkundinnen und Endkunden und der Abgabe an EndverbraucherEndkundinnen und Endkunden seines Marktgebietes und ist von der E-ControlRegulierungsbehörde mit Bescheid vorzuschreiben.
| (3)Absatz 3E-Control shall issue individual official decisions stating the share of the overall regulation contribution payable by each individual operator of an extra-high voltage grid (network level 1), corresponding to the share of its own system and all downstream systems or of the systems in each market area manager’s area of responsibility in the total supply to final customers in Austria. Likewise, E-Control shall issue individual official decisions stating the share of the overall regulation contribution payable by each market area manager or, in case of market areas without transmission lines, each distribution area manager, corresponding to the share of its own market area in the total supply to final customers in Austria.
|
(4)Absatz 4Eine Verringerung der Teilbeträge kann vorgenommen werden, wenn geringere Aufwendungen als im Budget zu erwarten sind. Eine Erhöhung der Teilbeträge kann nur nach Genehmigung eines neuen Budgets durch den Aufsichtsrat erfolgen.
| (4)Absatz 4If it is expected that actual expenses will be lower than envisaged in the budget, the quarterly payments may be reduced. An increase of payments is only possible after the Supervisory Board has approved a new budget.römisch eins f it is expected that actual expenses will be lower than envisaged in the budget, the quarterly payments may be reduced. An increase of payments is only possible after the Supervisory Board has approved a new budget.
|
(5)Absatz 5Die Betreiber der Höchstspannungsnetze sind berechtigt, das von der E-ControlRegulierungsbehörde in Rechnung gestellte Finanzierungsentgelt als Kosten der Höchstspannungsebene im Verhältnis der Gesamtabgabe an die EndverbraucherEndkundinnen und Endkunden in allen jeweils unterlagerten Netzebenen nach der elektrischen Arbeit (kWh) den Betreibern der unterlagerten Netze weiterzuverrechnen. Die Marktgebietsmanager sind berechtigt, das von der E-ControlRegulierungsbehörde in Rechnung gestellte Finanzierungsentgelt den Fernleitungsnetzbetreibern im Ausmaß der transportierten Menge (kWh) weiterzuverrechnen. Die Verteilergebietsmanager sind berechtigt, das von der E-ControlRegulierungsbehörde in Rechnung gestellte Finanzierungsentgelt den Verteilernetzbetreibern entsprechend der Verordnung gemäß § 24 GWG 2011 weiterzuverrechnen. Die Betreiber der Höchstspannungsnetze sowie die Marktgebietsmanager bzw. Verteilergebietsmanager können die Kosten, die aus der Verrechnung, aus einem verspäteten oder aus einem verringerten Ersatz des Finanzierungsentgelts entstehen, bei der Kostenermittlung ihren Netzkosten zurechnen.Die Betreiber der Höchstspannungsnetze sind berechtigt, das von der E-ControlRegulierungsbehörde in Rechnung gestellte Finanzierungsentgelt als Kosten der Höchstspannungsebene im Verhältnis der Gesamtabgabe an die EndverbraucherEndkundinnen und Endkunden in allen jeweils unterlagerten Netzebenen nach der elektrischen Arbeit (kWh) den Betreibern der unterlagerten Netze weiterzuverrechnen. Die Marktgebietsmanager sind berechtigt, das von der E-ControlRegulierungsbehörde in Rechnung gestellte Finanzierungsentgelt den Fernleitungsnetzbetreibern im Ausmaß der transportierten Menge (kWh) weiterzuverrechnen. Die Verteilergebietsmanager sind berechtigt, das von der E-ControlRegulierungsbehörde in Rechnung gestellte Finanzierungsentgelt den Verteilernetzbetreibern entsprechend der Verordnung gemäß Paragraph 24, GWG 2011 weiterzuverrechnen. Die Betreiber der Höchstspannungsnetze sowie die Marktgebietsmanager bzw. Verteilergebietsmanager können die Kosten, die aus der Verrechnung, aus einem verspäteten oder aus einem verringerten Ersatz des Finanzierungsentgelts entstehen, bei der Kostenermittlung ihren Netzkosten zurechnen.
| (5)Absatz 5The operators of the extra-high voltage grid may recover the regulation contribution invoiced by E-Control from the operators of downstream grid levels as part of the costs of the extra-high voltage grid, respecting the proportion of total supplies (in kWh) to final customers in all downstream grid levels. The market area managers may recover the regulation contribution invoiced by E-Control from the gas transmission system operators, respecting the proportion of the energy transported (in kWh). The distribution area managers may recover the regulation contribution invoiced by E-Control on to the distribution system operators in line with the ordinance issued pursuant to section 24 Gas Act 2011. The operators of the extra-high voltage grid, the market area managers and the distribution area managers may include the costs arising from billing the regulation contribution or any late or reduced reimbursement of such contribution in their network costs.
|
(6)Absatz 6Der Bund leistet der E-ControlRegulierungsbehörde für die von ihr im allgemeinen öffentlichen Interesse zu erfüllenden Aufgaben (§ 5 Abs. 4) pro Geschäftsjahr einen Beitrag. DieserBei der Jahresplanung der von der Regulierungsbehörde im allgemeinen öffentlichen Interesse zu erfüllenden Aufgaben hat sich die Regulierungsbehörde mit dem Bundesminister für Wirtschaft, Energie und Tourismus abzustimmen. Der vom Bund geleistete Beitrag ist von den Gesamtkosten der E-ControlRegulierungsbehörde abzuziehen. Zusätzlich kann der Bund nach Maßgabe der im jährlichen Bundesfinanzgesetz für diesen Zweck vorgesehenen Mittel einen weiteren Kostenbeitrag leisten, wenn dies trotz wirtschaftlicher, sparsamer und zweckmäßiger Gebarung der E-ControlRegulierungsbehörde zur Abdeckung notwendiger Aufsichtskosten erforderlich ist. Für die gemäß EEffG zu erbringenden Aufgaben gilt § 69 EEffG.Der Bund leistet der E-ControlRegulierungsbehörde für die von ihr im allgemeinen öffentlichen Interesse zu erfüllenden Aufgaben (Paragraph 5, Absatz 4,) pro Geschäftsjahr einen Beitrag. DieserBei der Jahresplanung der von der Regulierungsbehörde im allgemeinen öffentlichen Interesse zu erfüllenden Aufgaben hat sich die Regulierungsbehörde mit dem Bundesminister für Wirtschaft, Energie und Tourismus abzustimmen. Der vom Bund geleistete Beitrag ist von den Gesamtkosten der E-ControlRegulierungsbehörde abzuziehen. Zusätzlich kann der Bund nach Maßgabe der im jährlichen Bundesfinanzgesetz für diesen Zweck vorgesehenen Mittel einen weiteren Kostenbeitrag leisten, wenn dies trotz wirtschaftlicher, sparsamer und zweckmäßiger Gebarung der E-ControlRegulierungsbehörde zur Abdeckung notwendiger Aufsichtskosten erforderlich ist. Für die gemäß EEffG zu erbringenden Aufgaben gilt Paragraph 69, EEffG.
| (6)Absatz 6For the tasks entrusted to E-Control in the general public interest (section 5 para. 4), the federal state pays a contribution to E-Control for each business year. Such contribution is deducted from E-Control’s total costs. In addition, the federal state may pay an extra contribution, within the amounts provided for such purpose in the annual Federal Financing Act, if this is needed to cover necessary oversight costs in spite of economically prudent and expedient financial behaviour on E-Control’s part.
|
Rücklage für unvorhergesehene Belastungen | Reserves for unexpected costs |
§ 33.Paragraph 33,(1)Absatz einsDie E-ControlRegulierungsbehörde hat im Budget für die Bedeckung unvorhergesehener Belastungen eine Rücklage zu bilden, die nur für unvorhergesehene Belastungen verwendet werden darf.
| Section 33.(1)Absatz einsE-Control shall form reserves in its budget that may only be used to cover unexpected costs.
|
(2)Absatz 2Die Dotierung der Rücklage darf je Geschäftsjahr im Ausmaß von höchstens 1 vH der Gesamtkosten der E-ControlRegulierungsbehörde auf Basis des zuletzt festgestellten Jahresabschlusses so lange und insoweit zu erfolgen, als die Rücklage insgesamt ein Ausmaß von 3 vH der jeweils im letzten Jahresabschluss festgestellten Gesamtkosten nicht erreicht hat.
| (2)Absatz 2Such reserves may be increased each business year by up to 1 percent of E-Control’s total costs as documented in the previous business year’s annual accounts until their total amount reaches 3 percent of the total costs as documented in the previous year’s annual accounts.
|
(3)Absatz 3Die Rücklage ist im Jahresabschluss auszuweisen.
| (3)Absatz 3Such reserves shall be itemised in the annual accounts.
|
Auskunfts- und Einsichtsrechte | Right to information and inspection |
§ 34.Paragraph 34, Die E-ControlRegulierungsbehörde ist bei Erfüllung ihrer Aufgaben befugt, in alle Unterlagen von Marktteilnehmern, Netzbetreibern, Speicherunternehmen, Bilanzgruppenverantwortlichen sowie, Bilanzgruppenkoordinatoren sowie von den in § 168 ElWG und § 10 GWG 2011 genannten (juristischen) Personen Einsicht zu nehmen und über alle auf ihre Tätigkeit Bezug habenden Umstände Auskunft zu verlangen. Die Auskunftspflicht umfasst insbesondere auch die laufende Bekanntgabe von Daten zur Evidenzhaltung von Unterlagen, die der Erfüllung der Aufsichtstätigkeit dienen. Die E-ControlRegulierungsbehörde ist bei Erfüllung ihrer Aufgaben befugt, in alle Unterlagen von Marktteilnehmern, Netzbetreibern, Speicherunternehmen, Bilanzgruppenverantwortlichen sowie, Bilanzgruppenkoordinatoren sowie von den in Paragraph 168, ElWG und Paragraph 10, GWG 2011 genannten (juristischen) Personen Einsicht zu nehmen und über alle auf ihre Tätigkeit Bezug habenden Umstände Auskunft zu verlangen. Die Auskunftspflicht umfasst insbesondere auch die laufende Bekanntgabe von Daten zur Evidenzhaltung von Unterlagen, die der Erfüllung der Aufsichtstätigkeit dienen. | Section 34. In executing its tasks, E-Control may inspect all documents of market participants, system operators, storage undertakings, balance responsible parties, imbalance settlement responsibles and clearing and settlement agents, and request information on all matters relevant to its activity. Such information obligation includes but is not limited to the continuous disclosure of data, to keep on file, that serve to fulfil the authority’s oversight function. |
Amtshilfe | Inter-authority assistance |
§ 35.Paragraph 35,(1)Absatz einsAlle Organe des Bundes, der Länder und der Gemeinden einschließlich der Bundeswettbewerbsbehörde und der Finanzmarktaufsichtsbehörde sind im Rahmen ihres gesetzlichen Wirkungsbereiches zur Hilfeleistung an die E-Control verpflichtetRegulierungsbehörde verpflichtet. Ebenso ist die Regulierungsbehörde im Rahmen ihres gesetzlichen Wirkungsbereichs zur Hilfeleistung an alle Organe des Bundes, der Länder und der Gemeinden einschließlich der Bundeswettbewerbsbehörde und der Finanzmarktaufsichtsbehörde verpflichtet, soweit dies nicht der Unabhängigkeit der Regulierungsbehörde im Sinne von Art. 57 Abs. 4 der Richtlinie (EU) 2019/944 und Art. 76 Abs. 4 der Richtlinie (EU) 2024/1788 widerspricht.Alle Organe des Bundes, der Länder und der Gemeinden einschließlich der Bundeswettbewerbsbehörde und der Finanzmarktaufsichtsbehörde sind im Rahmen ihres gesetzlichen Wirkungsbereiches zur Hilfeleistung an die E-Control verpflichtetRegulierungsbehörde verpflichtet. Ebenso ist die Regulierungsbehörde im Rahmen ihres gesetzlichen Wirkungsbereichs zur Hilfeleistung an alle Organe des Bundes, der Länder und der Gemeinden einschließlich der Bundeswettbewerbsbehörde und der Finanzmarktaufsichtsbehörde verpflichtet, soweit dies nicht der Unabhängigkeit der Regulierungsbehörde im Sinne von Artikel 57, Absatz 4, der Richtlinie (EU) 2019/944 und Artikel 76, Absatz 4, der Richtlinie (EU) 2024/1788 widerspricht.
| Section 35.(1)Absatz einsAll bodies at federal, provincial and municipal level, including the Federal Competition Authority and the Financial Market Authority, are obliged to support E-Control within their statutory area of responsibility.
|
(2)Absatz 2Die Organe des öffentlichen Sicherheitsdienstes haben der E-ControlRegulierungsbehörde über deren Ersuchen zur Sicherung der Aufsichtsbefugnisse im Rahmen ihres gesetzlichen Wirkungsbereiches Hilfe zu leisten, wenn ansonsten die Vereitelung der angeordneten Maßnahmen droht.
| (2)Absatz 2If so requested, the law enforcement agencies support E-Control by ensuring safety in carrying out its oversight function within their statutory scope of action if the execution of ordered measures may otherwise be jeopardised.römisch eins f so requested, the law enforcement agencies support E-Control by ensuring safety in carrying out its oversight function within their statutory scope of action if the execution of ordered measures may otherwise be jeopardised.
|
Verfahren | Proceedings |
§ 36.Paragraph 36,(1)Absatz einsDie E-ControlRegulierungsbehörde hat bei der Durchführung von Verfahren das Allgemeine Verwaltungsverfahrensgesetz 1991 anzuwenden, soweit nicht ausdrücklich anderes bestimmt ist.
| |
(1a)Absatz eins aDie Regulierungsbehörde ist zur Vollstreckung der von ihr erlassenen Bescheide, mit Ausnahme der Verwaltungsstrafbescheide, zuständig. Weiters ist die Regulierungsbehörde zur Vollstreckung der Beschlüsse der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden zuständig. Es gilt das Verwaltungsvollstreckungsgesetz 1991 (VVG), BGBl. Nr. 53/1991. An die Stelle des in § 5 Abs. 3 VVG vorgesehenen Betrags tritt der Betrag von 30 000 Euro.Die Regulierungsbehörde ist zur Vollstreckung der von ihr erlassenen Bescheide, mit Ausnahme der Verwaltungsstrafbescheide, zuständig. Weiters ist die Regulierungsbehörde zur Vollstreckung der Beschlüsse der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden zuständig. Es gilt das Verwaltungsvollstreckungsgesetz 1991 (VVG), Bundesgesetzblatt Nr. 53 aus 1991,. An die Stelle des in Paragraph 5, Absatz 3, VVG vorgesehenen Betrags tritt der Betrag von 30 000 Euro.
| |
(2)Absatz 2Ist die Aufnahme von Beweisen durch Sachverständige erforderlich, hat die E-ControlRegulierungsbehörde die ihr beigegebenen Sachverständigen beizuziehen oder auch andere Personen als Sachverständige heranzuziehen (§ 52 AVG).Ist die Aufnahme von Beweisen durch Sachverständige erforderlich, hat die E-ControlRegulierungsbehörde die ihr beigegebenen Sachverständigen beizuziehen oder auch andere Personen als Sachverständige heranzuziehen (Paragraph 52, AVG).
|
|
(2a)Absatz 2 aBescheide der Regulierungsbehörde sind erforderlichenfalls unter Auflagen, Bedingungen oder Befristungen zu erlassen, soweit dies zur Erfüllung der gesetzlichen Vorschriften erforderlich ist.
| |
(3)Absatz 3Verordnungen der E-Control(3) Vor der Erlassung von Verordnungen hat die Regulierungsbehörde eine öffentliche Begutachtung mit angemessener Frist durchzuführen. Verordnungen der Regulierungsbehörde sind im Bundesgesetzblatt kundzumachen. Ist eine Kundmachung im Bundesgesetzblatt nicht oder nicht zeitgerecht möglich bzw. auf Grund des Umfanges der Verordnung nicht tunlich, so sind die Verordnungen in anderer geeigneter Weise – insbesondere durch Rundfunk, Internet oder Veröffentlichung in einem oder mehreren periodischen Medienwerken, die Anzeigen veröffentlichen, insbesondere in Tageszeitungen – kundzumachen.
| (3)Absatz 3E-Control’s ordinances are promulgated in the Federal Law Gazette. Where promulgation in the Federal Law Gazette is impossible or cannot be effected in due time or is unreasonable due to the size of an ordinance, such ordinance shall be promulgated in another appropriate manner, in particular by radio, internet or publication in one or several periodical media which publish advertisements, including, without limitations, in daily newspapers.
|
(4)Absatz 4Die von der Regulierungsbehörde getroffenen Entscheidungen sind unter Wahrung der Vertraulichkeit wirtschaftlich sensibler Informationen auf der HomepageWebsite der Regulierungsbehörde zu veröffentlichen.
| (4)Absatz 4The decisions of the regulatory authority are published on the regulatory authority’s website, while maintaining the confidentiality of sensitive commercial information.
|
Großverfahren | |
§ 36a.Paragraph 36 a,(1)Absatz einsSind an einem Verfahren vor der Regulierungsbehörde voraussichtlich mehr als 10 Personen beteiligt, so kann die Behörde die Einleitung des Verfahrens durch Edikt kundmachen.
| |
(2)Absatz 2Wurde die Einleitung eines Verfahrens mit Edikt kundgemacht, so hat dies zur Folge, dass jemand seine Stellung als Partei verliert, wenn er nicht innerhalb einer Frist von sechs Wochen ab Veröffentlichung des Edikts seine Betroffenheit schriftlich glaubhaft macht. § 42 Abs. 3 AVG ist sinngemäß anzuwenden.Wurde die Einleitung eines Verfahrens mit Edikt kundgemacht, so hat dies zur Folge, dass jemand seine Stellung als Partei verliert, wenn er nicht innerhalb einer Frist von sechs Wochen ab Veröffentlichung des Edikts seine Betroffenheit schriftlich glaubhaft macht. Paragraph 42, Absatz 3, AVG ist sinngemäß anzuwenden.
| |
(3)Absatz 3Das Edikt hat zu enthalten:
| |
die Beschreibung des Verfahrensgegenstandes;
| |
die Frist gemäß Abs. 2;die Frist gemäß Absatz 2 ;,
| |
den Hinweis auf die Rechtsfolgen des Abs. 2;den Hinweis auf die Rechtsfolgen des Absatz 2 ;,
| |
gegebenenfalls den Hinweis, dass das Verfahren unter Zuhilfenahme von elektronischen Kommunikationswegen geführt wird und Kundmachungen und Zustellungen im Verfahren durch Edikt auf der Website der Regulierungsbehörde vorgenommen werden können;
| |
gegebenenfalls den Hinweis, dass die Regulierungsbehörde den Parteien Akteneinsicht auch elektronisch gewähren kann.
| |
(4)Absatz 4Die Regulierungsbehörde kann eine mündliche Verhandlung durch Edikt anberaumen, wenn die Einleitung des Verfahrens mit Edikt kundgemacht worden ist oder gleichzeitig kundgemacht wird. Es gelten die Rechtsfolgen des § 42 Abs. 1 AVG. § 44e Abs. 1 und 2 AVG sind anzuwenden.Die Regulierungsbehörde kann eine mündliche Verhandlung durch Edikt anberaumen, wenn die Einleitung des Verfahrens mit Edikt kundgemacht worden ist oder gleichzeitig kundgemacht wird. Es gelten die Rechtsfolgen des Paragraph 42, Absatz eins, AVG. Paragraph 44 e, Absatz eins, und 2 AVG sind anzuwenden.
| |
(5)Absatz 5Das Edikt zur Verfahrenseinleitung sowie das Edikt zur Anberaumung einer mündlichen Verhandlung sind auf der zentralen elektronischen Kundmachungsplattform (der Amtstafel im Rechtsinformationssystem des Bundes (RIS)) sofern verfügbar, sowie auf der Website der Regulierungsbehörde kundzumachen.
| |
(6)Absatz 6Wurde die Einleitung eines Verfahrens mit Edikt kundgemacht, können Kundmachungen und Zustellungen im Verfahren durch Edikt auf der Amtstafel im Rechtsinformationssystem des Bundes (RIS), sofern verfügbar, sowie auf der Website der Regulierungsbehörde vorgenommen werden. § 44f AVG ist sinngemäß anzuwenden.Wurde die Einleitung eines Verfahrens mit Edikt kundgemacht, können Kundmachungen und Zustellungen im Verfahren durch Edikt auf der Amtstafel im Rechtsinformationssystem des Bundes (RIS), sofern verfügbar, sowie auf der Website der Regulierungsbehörde vorgenommen werden. Paragraph 44 f, AVG ist sinngemäß anzuwenden.
| |
(7)Absatz 7Die Verfahren können unter Zuhilfenahme von elektronischen Kommunikationswegen geführt werden.
| |
(8)Absatz 8Die Regulierungsbehörde kann die Akteneinsicht auch elektronisch gewähren.
| |
Gebühren- und Abgaben aus der laufenden Tätigkeit | Fees and charges for daily business |
§ 37.Paragraph 37,(1)Absatz einsDie E-ControlRegulierungsbehörde ist von den Stempel- und Rechtsgebühren, den Bundesverwaltungsabgaben und den Gerichts- und Justizverwaltungsgebühren befreit. Für Zwecke der Umsatzsteuer gilt sie als Unternehmer.
| Section 37.(1)Absatz einsE-Control is exempted from paying stamp and legal fees, federal administration fees, court and legal administrative fees. For turnover tax purposes, E-Control classifies as an entrepreneur.
|
(2)Absatz 2Die E-ControlRegulierungsbehörde ist hinsichtlich ihrer DienstnehmerBediensteten nicht kommunalsteuerpflichtig.
| (2)Absatz 2E-Control does not owe any local authority tax for its employees.
|
(3)Absatz 3Die E-ControlRegulierungsbehörde ist von der Körperschaftsteuer befreit.
| (3)Absatz 3E-Control is exempted from corporate tax.
|
Haftung für die Tätigkeit der E-ControlRegulierungsbehörde | Liability for E-Control actions |
§ 38.Paragraph 38,(1)Absatz einsFür die von Organen und Bediensteten der E-ControlRegulierungsbehörde in Vollziehung der in § 21 Abs. 1 Z 1 genannten Bundesgesetze zugefügten Schäden haftet der Bund nach den Bestimmungen des Amtshaftungsgesetzes – AHG, BGBl. Nr. 20/1949. Schäden im Sinn dieser Bestimmung sind solche, die Rechtsträgern unmittelbar zugefügt wurden, die der behördlichen Tätigkeit nach diesem Bundesgesetz unterliegen. Die E-ControlRegulierungsbehörde sowie deren Bedienstete und Organe haften dem Geschädigten nicht.Für die von Organen und Bediensteten der E-ControlRegulierungsbehörde in Vollziehung der in Paragraph 21, Absatz eins, Ziffer eins, genannten Bundesgesetze zugefügten Schäden haftet der Bund nach den Bestimmungen des Amtshaftungsgesetzes – AHG, Bundesgesetzblatt Nr. 20 aus 1949,. Schäden im Sinn dieser Bestimmung sind solche, die Rechtsträgern unmittelbar zugefügt wurden, die der behördlichen Tätigkeit nach diesem Bundesgesetz unterliegen. Die E-ControlRegulierungsbehörde sowie deren Bedienstete und Organe haften dem Geschädigten nicht.
| Section 38.(1)Absatz einsLiability for damage caused by E-Control’s bodies or employees when implementing the federal acts listed in section 21 lies with the federal state in accordance with the provisions of the Liability of Public Bodies Act, FLG no 20/1949. Damage in the sense of this provision is damage directly inflicted on legal entities that are subject to the actions of the authority under this Federal Act. Neither E-Control nor its employees or bodies are liable towards the damaged party.
|
(2)Absatz 2Hat der Bund einem Geschädigten den Schaden gemäß Abs. 1 ersetzt, so kann er von den Organen oder Bediensteten der E-ControlRegulierungsbehörde Rückersatz nach den Bestimmungen des AHG begehren.Hat der Bund einem Geschädigten den Schaden gemäß Absatz eins, ersetzt, so kann er von den Organen oder Bediensteten der E-ControlRegulierungsbehörde Rückersatz nach den Bestimmungen des AHG begehren.
| (2)Absatz 2Where the federal state has compensated a damaged party for damage pursuant to para. 1, it may claim reimbursement from E-Control’s bodies or employees in line with the provisions of the Liability of Public Bodies Act.
|
(3)Absatz 3Die E-ControlRegulierungsbehörde hat den Bund im Amtshaftungs- und Rückersatzverfahren nach den Abs. 1 und 2 in jeder zweckdienlichen Weise zu unterstützen. Sie hat insbesondere alle Informationen und Unterlagen, die das Amtshaftungs- oder Rückersatzverfahren betreffen, zur Verfügung zu stellen sowie dafür zu sorgen, dass der Bund das Wissen und die Kenntnisse der Organe und Bediensteten der E-ControlRegulierungsbehörde über die verfahrensgegenständlichen Aufsichtsmaßnahmen in Anspruch nehmen kann.Die E-ControlRegulierungsbehörde hat den Bund im Amtshaftungs- und Rückersatzverfahren nach den Absatz eins und 2 in jeder zweckdienlichen Weise zu unterstützen. Sie hat insbesondere alle Informationen und Unterlagen, die das Amtshaftungs- oder Rückersatzverfahren betreffen, zur Verfügung zu stellen sowie dafür zu sorgen, dass der Bund das Wissen und die Kenntnisse der Organe und Bediensteten der E-ControlRegulierungsbehörde über die verfahrensgegenständlichen Aufsichtsmaßnahmen in Anspruch nehmen kann.
| (3)Absatz 3E-Control shall assist the federal state in the public liability and reimbursement proceedings under paras 1 and 2 in all appropriate ways. In particular, it shall provide all information and documents regarding such proceedings and ensure that the federal state has access to the knowledge of E-Control’s bodies and employees regarding the oversight functions that are subject of the proceedings.
|
Verweise | References |
§ 39.Paragraph 39, Soweit in diesem Bundesgesetz auf Bestimmungen anderer Bundesgesetze oder auf unmittelbar anwendbares Unionsrecht ohne Bezugnahme auf eine bestimmte Fassung verwiesen wird, sind diese in ihrer jeweils geltenden Fassung anzuwenden. | Section 39. Insofar as reference is made in this Federal Act to provisions of other federal acts, they apply as last amended. |
Arbeitsverfassungsgesetz | Employment Act |
§ 40.Paragraph 40, Die E-ControlRegulierungsbehörde ist Betrieb im Sinn des § 34 des Arbeitsverfassungsgesetzes BGBl. Nr. 22/1974, auf den dieses Gesetz, insbesondere auch der II. Teil des Arbeitsverfassungsgesetzes, anzuwenden ist. Die E-ControlRegulierungsbehörde ist Betrieb im Sinn des Paragraph 34, des Arbeitsverfassungsgesetzes Bundesgesetzblatt Nr. 22 aus 1974,, auf den dieses Gesetz, insbesondere auch der römisch II. Teil des Arbeitsverfassungsgesetzes, anzuwenden ist. | Section 40. E-Control is a firm in the sense of section 34 Employment Act, FLG no 22/1974, and is subject to that Act, in particular to part II. E-Control is a firm in the sense of section 34 Employment Act, FLG no 22/1974, and is subject to that Act, in particular to part römisch II. |
Sprachliche Gleichbehandlung
| Gender equality in language |
§ 41.Paragraph 41,
Soweit in diesem Bundesgesetz personenbezogene Bezeichnungen nur in männlicher Form angeführt sind, beziehen sie sich auf Frauen und Männer in gleicher Weise. Bei der Anwendung auf bestimmte Personen ist die jeweils geschlechtsspezifische Form zu verwenden.
| Section 41. Where general reference is made in this Federal Act to to natural persons, these are intended to refer to all sexes. Where reference is made to particular natural persons, the applicable grammatical gender shall be chosen. |
Inkrafttreten | Entry into force |
§ 4241.Paragraph 4241,(1)Absatz eins(Verfassungsbestimmung) Die Bestimmungen der § 1, § 6 Abs. 6, § 12 Abs. 1, 2 und 4 sowie § 21 Abs. 1 dieses Bundesgesetzes treten mit 3. März 2011 in Kraft. Gleichzeitig tritt das Energie-Regulierungsbehördengesetz, BGBl. I Nr. 121/2000, außer Kraft. § 1 samt Überschrift, § 21 Abs. 1 Z 8, 9 und 13 in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. 108/2017 treten mit Ablauf des Tages der Kundmachung in Kraft.(Verfassungsbestimmung) Die Bestimmungen der Paragraph eins,, Paragraph 6, Absatz 6,, Paragraph 12, Absatz eins,, 2 und 4 sowie Paragraph 21, Absatz eins, dieses Bundesgesetzes treten mit 3. März 2011 in Kraft. Gleichzeitig tritt das Energie-Regulierungsbehördengesetz, Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 121 aus 2000,, außer Kraft. Paragraph eins, samt Überschrift, Paragraph 21, Absatz eins, Ziffer 8,, 9 und 13 in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 108 aus 2017, treten mit Ablauf des Tages der Kundmachung in Kraft.
| Section 42.(1)Absatz eins(constitutional provision) The provisions of section 1, section 6 para. 6, section 12 paras 1, 2 and 4, as well as section 21 para. 1 of this Federal Act enter into force on 3 March 2011. At the same time, the Energy Regulatory Authorities Act, FLG I no 121/2000, ceases to be in force. Section 1 and its heading, section 21 para. 1 items 8, 9 and 13, as amended by FLG I no 108/2017, enter into force at the end of the day of promulgation.(constitutional provision) The provisions of section 1, section 6 para. 6, section 12 paras 1, 2 and 4, as well as section 21 para. 1 of this Federal Act enter into force on 3 March 2011. At the same time, the Energy Regulatory Authorities Act, FLG römisch eins no 121/2000, ceases to be in force. Section 1 and its heading, section 21 para. 1 items 8, 9 and 13, as amended by FLG römisch eins no 108/2017, enter into force at the end of the day of promulgation.
|
(2)Absatz 2Die übrigen Bestimmungen dieses Bundesgesetzes treten mit 3. März 2011 in Kraft.
| (2)Absatz 2All other provisions of this Federal Act enter into force on 3 March 2011.
|
(3)Absatz 3§ 2, § 3 Z 7, § 4 Z 9, § 21 Abs. 1 Z 12, § 24 Abs. 1 Z 4, § 25a und § 25b in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. 174/2013 treten mit dem, der Kundmachung folgenden Monatsersten in Kraft. § 9 und § 12 Abs. 4, in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. 174/2013, treten mit 1. Jänner 2014 in Kraft.Paragraph 2,, Paragraph 3, Ziffer 7,, Paragraph 4, Ziffer 9,, Paragraph 21, Absatz eins, Ziffer 12,, Paragraph 24, Absatz eins, Ziffer 4,, Paragraph 25 a und Paragraph 25 b, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 174 aus 2013, treten mit dem, der Kundmachung folgenden Monatsersten in Kraft. Paragraph 9 und Paragraph 12, Absatz 4,, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 174 aus 2013,, treten mit 1. Jänner 2014 in Kraft.
| (3)Absatz 3Section 2, section 3 item 7, section 4 item 9, section 21 para. 1 item 12, section 24 para. 1 item 4, section 25a and section 25b as amended by FLG I no 174/2013 enter into force on the first day of the month following promulgation. Section 9 and section 12 para. 4 as amended by the Federal Act in FLG I no 174/2013 enter into force on 1 January 2014.Section 2, section 3 item 7, section 4 item 9, section 21 para. 1 item 12, section 24 para. 1 item 4, section 25a and section 25b as amended by FLG römisch eins no 174/2013 enter into force on the first day of the month following promulgation. Section 9 and section 12 para. 4 as amended by the Federal Act in FLG römisch eins no 174/2013 enter into force on 1 January 2014.
|
(4)Absatz 4§ 25a Abs. 4 in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. 107/2017 tritt mit 3. Jänner 2018 in Kraft.Paragraph 25 a, Absatz 4, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 107 aus 2017, tritt mit 3. Jänner 2018 in Kraft.
| (4)Absatz 4Section 25a para. 4 as amended by the Federal Act in FLG I no 107/2021 enters into force on 3 January 2018.Section 25a para. 4 as amended by the Federal Act in FLG römisch eins no 107/2021 enters into force on 3 January 2018.
|
(Absatz 4545) § 1 Abs. 2, § 3 Z 1a, 8 und 9, § 5 Abs. 3 und 4, § 15 Abs. 3, § 21 Abs. 1a und 7, § 22a samt Überschrift, § 26 Abs. 1 erster Satz und § 44 Abs. 2 in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. 108/2017 treten mit Ablauf des Tages der Kundmachung in Kraft.45) Paragraph eins, Absatz 2,, Paragraph 3, Ziffer eins a,, 8 und 9, Paragraph 5, Absatz 3 und 4, Paragraph 15, Absatz 3,, Paragraph 21, Absatz eins a und 7, Paragraph 22 a, samt Überschrift, Paragraph 26, Absatz eins, erster Satz und Paragraph 44, Absatz 2, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 108 aus 2017, treten mit Ablauf des Tages der Kundmachung in Kraft.
| (4)Absatz 4Section 1 para. 2, section 3 items 1a, 8 and 9, section 5 paras 3 and 4, section 15 para. 3, section 21 paras 1a and 7, section 22a and its heading, section 26 para. 1 first sentence and section 44 para. 2 as amended by the Federal Act in FLG I no 108/2017 enter into force at the end of the day of promulgation.Section 1 para. 2, section 3 items 1a, 8 and 9, section 5 paras 3 and 4, section 15 para. 3, section 21 paras 1a and 7, section 22a and its heading, section 26 para. 1 first sentence and section 44 para. 2 as amended by the Federal Act in FLG römisch eins no 108/2017 enter into force at the end of the day of promulgation.
|
(6)Absatz 6(Verfassungsbestimmung) Die §§ 1, 6 Abs. 6, 12 Abs. 1 und 2 sowie 21 Abs. 1 in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. 91/2025 treten mit dem der Kundmachung folgenden Tag in Kraft.(Verfassungsbestimmung) Die Paragraphen eins,, 6 Absatz 6,, 12 Absatz eins, und 2 sowie 21 Absatz eins, in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 91 aus 2025, treten mit dem der Kundmachung folgenden Tag in Kraft.
| |
(7)Absatz 7Das Inhaltsverzeichnis, § 2 samt Überschrift sowie die §§ 3 bis 5, § 6 Abs. 1, 4 und 5, § 7, § 8 Abs. 1, § 9, § 10 Abs. 1, 3 bis 6, 9 und 10, § 13 Abs. 1 und 3, § 14 Abs. 2 bis 7, § 15 Abs. 1 und 2, § 16 Abs. 2, die §§ 17 und 18, § 19 Abs. 2 Z 2, Abs. 3 Z 1 bis 5, Abs. 5 und 7, § 20 Abs. 1 sowie Abs. 2 Z 1 und 2, Abs. 3 Z 1 bis 4, Abs. 4, 5, 7 und 8, § 21 Abs. 1a bis 7, der Einleitungsteil des § 22 sowie § 22 Z 3, 6 und 8, § 23 Abs. 1 bis 6, § 23a samt Überschrift, der Einleitungsteil des § 24 sowie § 24 Abs. 1 Z 1 und Abs. 2, der Einleitungsteil des § 25 Abs. 1 sowie der Einleitungsteil des § 25 Abs. 1 Z 1, § 25 Abs. 1 Z 1 lit. b, der Einleitungsteil des § 25 Abs. 1 Z 2 sowie § 25 Abs. 1 Z 2 lit. c, § 25 Abs. 2 bis 6, der erste Satz des § 25a Abs. 1 sowie § 25a Abs. 1 Z 2, 4 und 6, § 25a Abs. 2 bis 6, die §§ 25b bis 29, § 30 Abs. 5, § 31 Abs. 1, 2 und 4, § 32 Abs. 1, 3, 5 und 6, § 33 Abs. 1 und 2, die §§ 34 bis 38, § 40, § 42 Abs. 2 sowie die §§ 43 und 44 in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. 91/2025 treten mit dem der Kundmachung folgenden Tag in Kraft. § 41 samt Überschrift in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. BGBl. I Nr. 7/2022 tritt gleichzeitig außer Kraft.Das Inhaltsverzeichnis, Paragraph 2, samt Überschrift sowie die Paragraphen 3 bis 5, Paragraph 6, Absatz eins,, 4 und 5, Paragraph 7,, Paragraph 8, Absatz eins,, Paragraph 9,, Paragraph 10, Absatz eins,, 3 bis 6, 9 und 10, Paragraph 13, Absatz eins und 3, Paragraph 14, Absatz 2 bis 7, Paragraph 15, Absatz eins und 2, Paragraph 16, Absatz 2,, die Paragraphen 17 und 18, Paragraph 19, Absatz 2, Ziffer 2,, Absatz 3, Ziffer eins bis 5, Absatz 5 und 7, Paragraph 20, Absatz eins, sowie Absatz 2, Ziffer eins und 2, Absatz 3, Ziffer eins bis 4, Absatz 4,, 5, 7 und 8, Paragraph 21, Absatz eins a bis 7, der Einleitungsteil des Paragraph 22, sowie Paragraph 22, Ziffer 3,, 6 und 8, Paragraph 23, Absatz eins bis 6, Paragraph 23 a, samt Überschrift, der Einleitungsteil des Paragraph 24, sowie Paragraph 24, Absatz eins, Ziffer eins und Absatz 2,, der Einleitungsteil des Paragraph 25, Absatz eins, sowie der Einleitungsteil des Paragraph 25, Absatz eins, Ziffer eins,, Paragraph 25, Absatz eins, Ziffer eins, Litera b,, der Einleitungsteil des Paragraph 25, Absatz eins, Ziffer 2, sowie Paragraph 25, Absatz eins, Ziffer 2, Litera c,, Paragraph 25, Absatz 2 bis 6, der erste Satz des Paragraph 25 a, Absatz eins, sowie Paragraph 25 a, Absatz eins, Ziffer 2,, 4 und 6, Paragraph 25 a, Absatz 2 bis 6, die Paragraphen 25 b bis 29, Paragraph 30, Absatz 5,, Paragraph 31, Absatz eins,, 2 und 4, Paragraph 32, Absatz eins,, 3, 5 und 6, Paragraph 33, Absatz eins und 2, die Paragraphen 34 bis 38, Paragraph 40,, Paragraph 42, Absatz 2, sowie die Paragraphen 43 und 44 in der Fassung des Bundesgesetzes Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 91 aus 2025, treten mit dem der Kundmachung folgenden Tag in Kraft. Paragraph 41, samt Überschrift in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. römisch eins Nr. Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 7 aus 2022, tritt gleichzeitig außer Kraft.
| |
Umwandlung und bestehende Verträge, Gebührenbefreiung | Transformation and existing contracts, exemption from levies |
§ 4342.Paragraph 4342,(1)Absatz einsMit Ablauf des 2. März 2011 wird die Energie-Control Österreichische Gesellschaft für die Regulierung in der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft mit beschränkter Haftung, FN 206078 g, im Wege der Gesamtrechtsnachfolge in die Anstalt öffentlichen Rechts „Energie-Control Austria für die Regulierung der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft (E-Control)“ umgewandelt und besteht von da an als diese weiter.
| Section 43.(1)Absatz einsAt the end of 2 March 2011, Energie-Control Österreichische Gesellschaft für die Regulierung in der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft mit beschränkter Haftung, Vienna Commercial Court registration number FN 206078 g, is transformed by way of universal succession into the Anstalt öffentlichen Rechts (public authority) Energie-Control Austria für die Regulierung der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft (E-Control) and continues to exist as such henceforth.
|
(2)Absatz 2Die E-Control ist vom Vorstand bis zum 31. März 2011 zur Eintragung in das Firmenbuch anzumelden.
| (2)Absatz 2The E-Control Executive Board shall enter E-Control in the commercial register by 31 March 2011.
|
(3)Absatz 3Die Umwandlung ist von allen bundesgesetzlich geregelten Gebühren, Steuern und Abgaben befreit und führt zu keiner Korrektur von Vorsteuern gemäß § 12 Abs. 10 oder 11 UStG 1994, BGBl. Nr. 663/1994.Die Umwandlung ist von allen bundesgesetzlich geregelten Gebühren, Steuern und Abgaben befreit und führt zu keiner Korrektur von Vorsteuern gemäß Paragraph 12, Absatz 10, oder 11 UStG 1994, Bundesgesetzblatt Nr. 663 aus 1994,.
| (3)Absatz 3The transformation is exempt from all taxes, fees and levies under federal law and does not trigger an adjustment of input tax according to section 12 para. 10 or 11 Turnover Tax Act 1994, FLG no 663/1994.
|
(4)Absatz 4Die Geschäftsanteile an der Energie-Control Österreichische Gesellschaft für die Regulierung in der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft mit beschränkter Haftung, FN 206078 g, gehen mit 31. Dezember 2011 unter.
| (4)Absatz 4The interest in Energie-Control Österreichische Gesellschaft für die Regulierung in der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft mit beschränkter Haftung, Vienna Commercial Court registration number FN 206078 g, voids at the end of 31 December 2011.
|
Übergangsbestimmungen | Transitional provisions |
§ 4443.Paragraph 4443,(1)Absatz einsDie Zuständigkeit zur Weiterführung der mit Ablauf des 2. März 2011 bei der Energie-Control GmbH und der Energie-Control Kommission anhängigen Verfahren geht auf die Energie-Control Austria für die Regulierung der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft über.
| Section 44.(1)Absatz einsThe responsibility for continuing proceedings that are pending with Energie-Control GmbH and Energie-Control Commission at the end of 2 March 2011 is transferred to Energie-Control Austria für die Regulierung der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft.
|
(2)Absatz 2Bei der dem Inkrafttreten der Novelle BGBl. I Nr. 108/2017 folgenden Bestellung der Mitglieder der Regulierungskommission beträgt die Funktionsperiode einmalig sechs Jahre.Bei der dem Inkrafttreten der Novelle Bundesgesetzblatt Teil eins, Nr. 108 aus 2017, folgenden Bestellung der Mitglieder der Regulierungskommission beträgt die Funktionsperiode einmalig sechs Jahre.
| (2)Absatz 2When the members of the Regulation Commission are appointed for the first time after the amendment in FLG I no 108/2017 enters into force, an exceptional term of office of six years applies.When the members of the Regulation Commission are appointed for the first time after the amendment in FLG römisch eins no 108/2017 enters into force, an exceptional term of office of six years applies.
|
(3)Absatz 3§ 36a ist auf Verfahren, welche vor seinem Inkrafttreten eingeleitet wurden, nicht anzuwenden.Paragraph 36 a, ist auf Verfahren, welche vor seinem Inkrafttreten eingeleitet wurden, nicht anzuwenden.
| |
| |