Kurztitel

Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen

Kundmachungsorgan

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 216 aus 2001,

Typ

Vertrag - Multilateral

Paragraph/Artikel/Anlage

Paragraph 0

Inkrafttretensdatum

01.10.2001

Außerkrafttretensdatum

30.08.2021

Unterzeichnungsdatum

05.11.1992

Index

19/05 Menschenrechte

Langtitel

(Übersetzung)

EUROPÄISCHE CHARTA DER REGIONAL- ODER MINDERHEITENSPRACHEN

StF: Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 216 aus 2001, (NR: GP römisch XXI RV 437 AB 576 S. 69. BR: AB 6359 S. 677.)

Änderung

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 80 aus 2007, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 156 aus 2008, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 82 aus 2013, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 11 aus 2016, (K – Geltungsbereich)

Sprachen

Englisch, Französisch

Vertragsparteien

*Armenien römisch III 80/2007 *Bosnien-Herzegowina römisch III 82/2013 *Dänemark römisch III 216/2001 *Deutschland römisch III 216/2001, römisch III 80/2007 *Finnland römisch III 216/2001, römisch III 82/2013 *Kroatien römisch III 216/2001 *Liechtenstein römisch III 216/2001 *Luxemburg römisch III 80/2007 *Montenegro römisch III 80/2007 *Niederlande römisch III 216/2001 *Norwegen römisch III 216/2001 *Polen römisch III 82/2013 *Rumänien römisch III 156/2008 *Schweden römisch III 216/2001 *Schweiz römisch III 216/2001 *Serbien römisch III 80/2007 *Slowakei römisch III 80/2007, römisch III 11/2016 *Slowenien römisch III 216/2001, römisch III 156/2008 *Spanien römisch III 216/2001 *Tschechische R römisch III 80/2007 *Ukraine römisch III 80/2007 *Ungarn römisch III 216/2001, römisch III 156/2008 *Vereinigtes Königreich römisch III 216/2001, römisch III 80/2007 *Zypern römisch III 80/2007, römisch III 82/2013

Sonstige Textteile

Der Nationalrat hat beschlossen:

Ziffer eins Der Abschluss des nachstehenden Staatsvertrages: Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen samt Erklärungen wird genehmigt.

Ziffer 2 Dieser Staatsvertrag ist im Sinne des Artikel 50, Absatz 2, B-VG durch die Erlassung von Gesetzen zu erfüllen.

Ratifikationstext

Anmerkung,  letzte Anpassung durch Kundmachung Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 11 aus 2016,)

Die vom Bundespräsidenten unterzeichnete und vom Bundeskanzler gegengezeichnete Ratifikationsurkunde wurde am 28. Juni 2001 beim Generalsekretär des Europarats hinterlegt; die Charta tritt gemäß ihrem Artikel 19, Absatz 2, für Österreich mit 1. Oktober 2001 in Kraft.

Nach Mitteilungen des Generalsekretärs haben folgende weitere Staaten die Charta ratifiziert:

Dänemark, Deutschland, Finnland, Kroatien, Liechtenstein, Niederlande (für das Königreich in Europa), Norwegen, Schweden, Schweiz, Slowenien, Spanien, Ungarn, Vereinigtes Königreich.

Vorbehalte und Erklärungen zu dieser Charta – mit Ausnahme derer Österreichs und territorialer Anwendungen – werden im Teil römisch III des Bundesgesetzblattes nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf der Webseite des Europarats unter http://conventions.coe.int/ abrufbar [SEV Nr. 148]:

Bosnien und Herzegowina, Finnland, Polen, Zypern

Anlässlich der Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunde haben nachstehende Staaten folgende Erklärungen abgegeben bzw. Vorbehalte erklärt:

Österreich:

Erklärungen

Minderheitensprachen im Sinne der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen sind in der Republik Österreich das Burgenlandkroatische, das Slowenische, das Ungarische, das Tschechische, das Slowakische und das Romanes der österreichischen Volksgruppe der Roma. Die Republik Österreich bezeichnet gemäß Artikel 3, Absatz eins, der Charta die nachfolgend genannten Minderheitensprachen, auf welche die nach Artikel 2, Absatz 2, der Charta ausgewählten Bestimmungen nach Inkrafttreten der Charta in Österreich angewendet werden:

Burgenlandkroatisch im burgenlandkroatischen Sprachgebiet im Burgenland:

Artikel 8, Absatz eins, Litera a, ii, Litera b, ii, Litera c, iii, Litera d, iv, Litera e, iii, Litera f, iii, Litera g,, Litera h und i; Absatz 2,

Artikel 9, Absatz eins, Litera a, ii und iii, Litera b, ii und iii, Litera c, ii und iii, Litera d, ;, Absatz 2, Litera a,

Artikel 10, Absatz eins, Litera a, iii, Litera c, ;, Absatz 2, Litera b und d; Absatz 4, Litera a, ;, Absatz 5,

Artikel 11, Absatz eins, Litera b, ii, Litera c, ii, Litera d,, Litera e, i, Litera f, ii; Absatz 2,

Artikel 12, Absatz eins, Litera a und d; Absatz 2 ;, Absatz 3,

Artikel 13, Absatz eins, Litera d,

Artikel 14, Litera b,

Slowenisch im slowenischen Sprachgebiet in Kärnten:

Artikel 8, Absatz eins, Litera a, iv, Litera b, ii, Litera c, iii, Litera d, iv, Litera e, iii, Litera f, iii, Litera g,, Litera h und i; Absatz 2,

Artikel 9, Absatz eins, Litera a, ii und iii, Litera b, ii und iii, Litera c, ii und iii; Litera d, ;, Absatz 2, Litera a,

Artikel 10, Absatz eins, Litera a, iii, Litera c, ;, Absatz 2, Litera b und d; Absatz 4, Litera a, ;, Absatz 5,

Artikel 11, Absatz eins, Litera b, ii, Litera c, ii, Litera d,, Litera e, i, Litera f, ii; Absatz 2,

Artikel 12, Absatz eins, Litera a,, Litera d,, Litera f, ;, Absatz 2 ;, Absatz 3,

Artikel 13, Absatz eins, Litera d,

Artikel 14, Litera b,

Ungarisch im ungarischen Sprachgebiet im Land Burgenland:

Artikel 8, Absatz eins, Litera a, ii, Litera b, ii, Litera c, iii, Litera d, iv, Litera e, iii, Litera f, iii, Litera g,, Litera h und i; Absatz 2,

Artikel 9, Absatz eins, Litera a, ii und iii, Litera b, ii und iii, Litera c, ii und iii, Litera d, ;, Absatz 2, Litera a,

Artikel 10, Absatz eins, Litera a, iii, Litera c, ;, Absatz 2, Litera b,, Litera d, ;, Absatz 4, Litera a, ;, Absatz 5,

Artikel 11, Absatz eins, Litera b, ii, Litera c, ii, Litera d,, Litera e, i, Litera f, ii; Absatz 2,

Artikel 12, Absatz eins, Litera a und d; Absatz 2 ;, Absatz 3,

Artikel 13, Absatz eins, Litera d,

Artikel 14, Litera b,

Die gesonderte Bezeichnung dieser Bestimmungen für das Gebiet einzelner Bundesländer entspricht dem bundesstaatlichen Aufbau der Republik Österreich und berücksichtigt die Gegebenheiten der Sprache im betreffenden Land.

Auf die Minderheitensprachen Burgenlandkroatisch, Tschechisch, Slowakisch, Slowenisch, Ungarisch und Romanes der österreichischen Volksgruppe der Roma wird Teil römisch II der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen nach deren Inkrafttreten für die Republik Österreich entsprechend dieser Erklärung angewendet. Hinsichtlich dieser Sprachen werden daher die im Artikel 7 der Charta genannten Ziele und Grundsätze zu Grunde gelegt. Das österreichische Recht und die bestehende Verwaltungspraxis erfüllen damit gleichzeitig einzelne Bestimmungen aus Teil römisch III der Charta:

Für Tschechisch im Land Wien:

Artikel 8, Absatz eins, Litera a, iv.

Artikel 11, Absatz eins, Litera d,, Litera f, ii; Absatz 2,

Artikel 12, Absatz eins, Litera a,, Litera d, ;, Absatz 3,

Artikel 14, Litera b,

Für Slowakisch im Land Wien:

Artikel 8, Absatz eins, Litera a, iv.

Artikel 11, Absatz eins, Litera d,, Litera f, ii; Absatz 2,

Artikel 12, Absatz eins, Litera a und d; Absatz 3,

Artikel 14, Litera b,

Für Romanes im Land Burgenland:

Artikel 8, Absatz eins, Litera f, iii.

Artikel 11, Absatz eins, Litera b, ii, Litera d,, Litera f, ii.

Artikel 12, Absatz eins, Litera a und d; Absatz 3,

Artikel 14, Litera b,

Slowenisch im Land Steiermark:

Artikel 8, Absatz eins, Litera a, iv, Litera e, iii, Litera f, iii.

Artikel 11, Absatz eins, Litera d,, Litera e, i, Litera f, ii; Absatz 2,

Artikel 12, Absatz eins, Litera a und d; Absatz 2 ;, Absatz 3,

Artikel 13, Absatz eins, Litera d,

Artikel 14, Litera b,

Für Ungarisch im Land Wien:

Artikel 8, Absatz eins, Litera a, iv, Litera e, iii, Litera f, iii.

Artikel 11, Absatz eins, Litera d,, Litera e, i, Litera f, ii.

Artikel 12, Absatz eins, Litera a,, Litera d, ;, Absatz 2 ;, Absatz 3,

Artikel 13, Absatz eins, Litera d,

Artikel 14, Litera b,

Die gesonderte Bezeichnung dieser Bestimmungen für das Gebiet einzelner Bundesländer entspricht dem bundesstaatlichen Staatsaufbau der Republik Österreich und berücksichtigt die Gegebenheiten der Sprache im betreffenden Land. Die Ausgestaltung der Implementierung der oben genannten Bestimmungen aus Teil römisch III der Charta durch rechtliche Regelungen und Verwaltungshandeln unter Beachtung der in Artikel 7 der Charta genannten Ziele und Grundsätze liegt entsprechend der innerstaatlichen Kompetenzverteilung jeweils in der Entscheidung des Bundes oder des zuständigen Landes.

Armenien: Erklärung zu Art. 3:

Gemäß Artikel 3, Absatz eins, der Charta erklärt die Republik Armenien, dass im Sinne der Europäischen Charta für Regional- oder Minderheitensprachen, Minderheitensprachen in der Republik Armenien die assyrische, die jesidische, die griechische, die russische sowie die kurdische Sprache sind.

Erklärung zu Artikel 2 :,

Gemäß Artikel 2, Absatz 3, der Charta erklärt die Republik Armenien, dass sie folgende Bestimmungen der Charta auf die assyrische, die jesidische, die griechische, die russische sowie die kurdische Sprache anwendet:

Dänemark:

In Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2, sowie mit Artikel 3, Absatz eins, der Charta erklärt Dänemark, dass es die folgenden Bestimmungen von Teil römisch III der Charta auf die deutsche Minderheitensprache in Südjütland anwenden wird:

Artikel 8,, Absatz eins, a iii; b iv, c iii/iv, d iii; e ii, f ii, g; h; i; Absatz 2 ;,

Artikel 9,, Absatz eins, b iii; c iii; Absatz 2, a/b/c;

Artikel 10,, Absatz eins, a v; Absatz 4, c; Absatz 5 ;,

Artikel 11,, Absatz eins, b i/ii, c i/ii; d, e i, f ii; g, Absatz 2 ;,

Artikel 12,, Absatz eins, a; b; d; e; f; g; Absatz 2 ;, Absatz 3 ;,

Artikel 13,, Absatz eins, a; c; d; Absatz 2, c;

Artikel 14,, a; b.

Die dänische Regierung ist der Auffassung, dass Artikel 9, Absatz eins, (b) iii und 1 (c) iii nicht ausschließt, dass das nationale Verfahrensrecht Bestimmungen enthalten kann, auf Grund derer bei Vorlage von Dokumenten in einer ausländischen Sprache vor einem Gericht grundsätzlich eine Übersetzung mitgeliefert werden muss.

Das dänische Königreich umfasst Dänemark, die Färöer Inseln und Grönland.

Paragraph 11, des Gesetzes Nr. 137 vom 23. März 1948 über die Selbstverwaltung der Färöer Inseln besagt, dass „Färöisch als Hauptsprache anerkannt wird, dass aber Dänisch gut und sorgfältig erlernt werden muss und dass Dänisch ebenso wie Färöisch in öffentlichen Belangen verwendet werden kann“. Auf Grund des besagten Gesetzes genießt die färöische Sprache ein hohes Maß an Schutz, weshalb die Bestimmungen der Charta auf die färöische Sprache keine Anwendung finden, siehe Artikel 4, Absatz 2, der Charta. Aus diesem Grund beabsichtigt die dänische Regierung nicht, regelmäßige Berichte gemäß Artikel 15, der Charta mit Bezug auf die färöische Sprache zu übermitteln.

Die Ratifikation der Charta durch Dänemark hat keinerlei präjudizierende Auswirkung auf das Ergebnis der Verhandlungen über den zukünftigen Status der Färöer Inseln.

Paragraph 9 des Gesetzes Nr. 577 vom 29. November 1978 über die grönländische Selbstverwaltung besagt, dass:

  1. Absatz einsGrönländisch die Hauptsprache ist, dass jedoch Dänisch gründlich unterrichtet werden muss.
  2. Absatz 2jede der beiden Sprachen für offizielle Zwecke verwendet werden kann.“

    Auf Grund des genannten Gesetzes genießt die grönländische Sprache ein hohes Maß an Schutz, weshalb die Bestimmungen der Charta auf die grönländische Sprache keine Anwendung finden, siehe Artikel 4, Absatz 2, der Charta. Aus diesem Grund beabsichtigt die dänische Regierung nicht, regelmäßige Berichte gemäß Artikel 15, der Charta mit Bezug auf die grönländische Sprache zu übermitteln.

Deutschland:

Minderheitensprachen im Sinne der Charta sind in Deutschland das Dänische, das Obersorbische, das Niedersorbische, das Nordfriesische, das Saterfriesische und das Romanes der deutschen Sinti und Roma; Regionalsprache im Sinne der Charta ist in Deutschland das Niederdeutsche.

Gemäß Artikel 3, Absatz eins, der Charta bezeichnet Deutschland die Regional- oder Minderheitensprachen, auf welche die nach Artikel 2, Absatz 2, der Charta ausgewählten Bestimmungen nach In-Kraft-Treten der Charta in der Bundesrepublik Deutschland angewendet werden:

Dänisch im dänischen Sprachgebiet im Land Schleswig-Holstein:

Artikel 8, Absatz eins a, iv; b iv; c iii/iv; d iii; e ii; f ii/iii; g; h; i; Absatz 2 ;,

Artikel 9, Absatz eins b, iii; c iii; Absatz 2 a, ;,

Artikel 10, Absatz eins a, v; Absatz 4 c, ;, Absatz 5 ;,

Artikel 11, Absatz eins b, ii; c ii; d; e ii; f ii; Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins c, ;, d; e; f; g; Absatz 2 ;, Absatz 3 ;,

Artikel 13, Absatz eins a, ;, c; d; Absatz 2 c, ;,

Artikel 14 a, ;, b.

Obersorbisch im obersorbischen Sprachgebiet im Freistaat Sachsen:

Artikel 8, Absatz eins a, iii; b iv; c iv; d iv; e ii; f iii; g; h; i; Absatz 2 ;,

Artikel 9, Absatz eins a, ii; a iii; b ii; b iii; c ii; c iii; d; Absatz 2 a, ;,

Artikel 10, Absatz eins a, iv/v; Absatz 2 a, ;, b; g; Absatz 3 b, /, c, ;, Absatz 4 c, ;, Absatz 5 ;,

Artikel 11, Absatz eins b, ii; c ii; d; e i; f ii; Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins a, ;, b; c; d; e; f; g; h; Absatz 2 ;, Absatz 3 ;,

Artikel 13, Absatz eins a, ;, c; d; Absatz 2 c,

Niedersorbisch im niedersorbischen Sprachgebiet im Land Brandenburg:

Artikel 8, Absatz eins a, iv; b iv; c iv; e iii; f iii; g; h; i;

Artikel 9, Absatz eins a, ii; a iii; b iii; c iii; Absatz 2 a, ;,

Artikel 10, Absatz eins a, iv/v; Absatz 2 b, ;, g; Absatz 3 b, /, c, ;, Absatz 4 a, ;, c; Absatz 5 ;,

Artikel 11, Absatz eins b, ii; c ii; d; e i; Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins a, ;, b; c; d; e; f; g; h; Absatz 2 ;, Absatz 3 ;,

Artikel 13, Absatz eins a, ;, c; d.

Nordfriesisch im nordfriesischen Sprachgebiet im Land Schleswig-Holstein:

Artikel 8, Absatz eins a, iii/iv; b iv; c iv; e ii; f iii; g; h; i; Absatz 2 ;,

Artikel 9, Absatz eins b, iii; c iii; Absatz 2 a, ;,

Artikel 10, Absatz eins a, v; Absatz 2, Litera g,, Absatz 4 c, ;, Absatz 5 ;,

Artikel 11, Absatz eins b, ii; c ii; d; e ii; f ii; Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins a, ;, b; c; d; e; f; g; h; Absatz 2 ;, Absatz 3 ;,

Artikel 13, Absatz eins a, ;, c; d;

Artikel 14 a,

Saterfriesisch im saterfriesischen Sprachgebiet im Land Niedersachsen:

Artikel 8, Absatz eins a, iv; e ii; f iii; g; i;

Artikel 9, Absatz eins b, iii; c iii; Absatz 2 a, ;,

Artikel 10, Absatz eins a, v; c; Absatz 2, Litera g,, Absatz 2 a, ;, b; c; d; e; f; Absatz 4 a, ;, c; Absatz 5 ;,

Artikel 11, Absatz eins b, ii; c ii; d; e ii; f ii; Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins a, ;, b; c; d; e; f; g; Absatz 2 ;, Absatz 3 ;,

Artikel 13, Absatz eins a, ;, c; d.

Niederdeutsch in den Ländern Freie Hansestadt Bremen, Freie und Hansestadt Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen und Schleswig-Holstein:

Verpflichtungen für Niederdeutsch im Gebiet der Länder Freie Hansestadt Bremen, Freie und Hansestadt Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen und Schleswig-Holstein:

Artikel 8, Absatz eins a, iv; e ii; g;

Artikel 9, Absatz eins b, iii; c iii; Absatz 2 a, ;,

Artikel 10, Absatz eins a, v; c; Absatz 2 a, ;, b; f;

Artikel 11, Absatz eins b, ii; c ii; d; e ii; f ii; Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins a, ;, d; f; Absatz 3 ;,

Artikel 13, Absatz eins a, ;, c;

dazu ergänzend:

– in der Freien Hansestadt Bremen:

Artikel 8, Absatz eins b, iii; c iii; f i; h;

Artikel 10, Absatz 2 c, ;, d; e;

Artikel 11, Absatz eins g, ;,

Artikel 12, Absatz eins b, ;, c; e; g;

Artikel 13, Absatz 2 c, ;,

– in der Freien und Hansestadt Hamburg:

Artikel 8, Absatz eins b, iii; c iii; d iii; f ii; h; i;

Artikel 10, Absatz 2 e, ;, Absatz 4 c, ;,

Artikel 11, Absatz eins g, ;,

Artikel 12, Absatz eins g, ;,

Artikel 13, Absatz eins d, ;, Absatz 2 c, ;,

– im Land Mecklenburg-Vorpommern:

Artikel 8, Absatz eins b, iii; c iii; d iii; h; i;

Artikel 10, Absatz 4 c, ;,

Artikel 12, Absatz eins b, ;, c; e; h;

Artikel 13, Absatz eins d, ;, Absatz 2 c, ;,

– im Land Niedersachsen:

Artikel 8, Absatz eins f, iii; i;

Artikel 10, Absatz 2 c, ;, d; e; Absatz 4 a, ;, c;

Artikel 12, Absatz eins b, ;, c; e; g; Absatz 2 ;,

Artikel 13, Absatz eins d, ;,

Artikel 14 a, ;, b;

– im Land Schleswig-Holstein:

Artikel 8, Absatz eins b, iii; c iii; f iii; h; i; Absatz 2 ;,

Artikel 10, Absatz 4 c, ;,

Artikel 12, Absatz eins b, ;, c; g;

Artikel 13, Absatz eins d, ;, Absatz 2 c,

Die gesonderte Bezeichnung dieser Bestimmungen für das Gebiet einzelner Länder entspricht dem föderalen Staatsaufbau der Bundesrepublik Deutschland und berücksichtigt die Gegebenheiten der Sprache im betreffenden Land.

Die Sprache Romanes der deutschen Sinti und Roma im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland und die Sprache Niederdeutsch im Gebiet der Länder Brandenburg, Nordrhein-Westfalen und Sachsen-Anhalt werden gemäß Teil römisch II der Charta geschützt.

Auf die Minderheitensprache Romanes der deutschen Sinti und Roma im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland und die Regionalsprache Niederdeutsch im Gebiet der Länder Brandenburg, Nordrhein-Westfalen und Sachsen-Anhalt wird Teil römisch II der Charta nach deren In-Kraft-Treten in der Bundesrepublik Deutschland entsprechend der Erklärung der Bundesrepublik Deutschland vom 23. Januar 1998 angewendet. Hinsichtlich dieser Sprachen werden daher die im Artikel 7, der Charta genannten Ziele und Grundsätze zugrunde gelegt. Das deutsche Recht und die bestehende Verwaltungspraxis erfüllen damit gleichzeitig einzelne Bestimmungen aus Teil römisch III der Charta:

Für Romanes:

für das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland:

Artikel 8, Absatz eins f, iii; g; h;

Artikel 9, Absatz eins b, iii; c iii; Absatz 2 a, ;,

Artikel 10, Absatz 5 ;,

Artikel 11, Absatz eins d, ;, e ii; f ii; g; Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins g, ;, Absatz 3 ;,

Artikel 13, Absatz eins a, ;, c; d;

Artikel 14 a, ;,

dazu ergänzend:

– im Land Baden-Württemberg:

Artikel 8, Absatz eins a, iv, 1e iii

Artikel 10, Absatz 4 c, ;,

Artikel 12, Absatz eins a,, 1d; f; Absatz 2 ;,

– im Land Berlin:

Artikel 8, Absatz eins a, i/ii; b i/ii/iii/iv; e i/ii/iii; i; Absatz 2 ;,

Artikel 11, Absatz eins b, i/ii; c ii; e i/ii;

Artikel 12, Absatz eins a, ;, d; f;

– in der Freien und Hansestadt Hamburg:

Artikel 8, Absatz eins b, iv; c iv;

Artikel 11, Absatz eins b, ii; c ii;

Artikel 12, Absatz eins a, ;, d; f;

– im Land Hessen:

Artikel 8, Absatz eins, Litera a, iii/iv; Litera b, iv; Litera c, iv; Litera d, iv; Litera e, iii; Litera i, ;, Absatz 2 ;,

Artikel 10, Absatz 2, Litera e,, Litera f, ;, Absatz 3, Litera c, ;, Absatz 4, Litera c, ;,

Artikel 11, Absatz eins, Litera b, ii; Litera c, ii; Litera e, i;

Artikel 12, Absatz eins, Litera a, ;, Litera d, ;, Litera f, ;, Absatz 2 ;,

– im Land Nordrhein-Westfalen:

Artikel 8, Absatz eins, e iii; Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins a, ;, d; f; Absatz 2 ;,

– im Land Niedersachsen:

Artikel 12, Absatz eins a, ;, d; f;

– im Land Rheinland-Pfalz:

Artikel 8, Absatz eins a, iv; e iii;

Artikel 11, Absatz eins c, ii;

Artikel 12, Absatz eins a, ;, d; f;

– im Land Schleswig-Holstein:

Artikel 10, Absatz eins a, v; Absatz 2 b, ;, Absatz 4 c, ;,

Artikel 11, Absatz eins b, ii; c ii;

Artikel 12, Absatz eins a, ;, d; f; Absatz 2,

Für Niederdeutsch:

– im Land Brandenburg:

Artikel 8, Absatz eins a, iv; b iv; c iv; f iii; g;

Artikel 9, Absatz 2 a, ;,

Artikel 10, Absatz 2 b, ;, Absatz 3 c, ;,

Artikel 11, Absatz eins b, ii; c ii; d; e ii; f ii; Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins a, ;, f; g;

– im Land Nordrhein-Westfalen:

Artikel 8, Absatz eins e, iii; g; h; Absatz 2 ;,

Artikel 9, Absatz eins b, iii; c iii; Absatz 2 a, ;,

Artikel 11, Absatz eins d, ;, Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins a, ;, d; e; f; g; h; Absatz 2 ;,

Artikel 13, Absatz eins a, ;, c; d;

– im Land Sachsen-Anhalt:

Artikel 8, Absatz eins a, iv; b iv; c iv; g; h;

Artikel 9, Absatz 2 a, ;,

Artikel 11, Absatz eins b, ii; c ii; e ii; Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins a, ;, f; g; h.

– in Verbindung mit den für das gesamte Bundesgebiet übernommenen Verpflichtungen:

Artikel 8, Absatz eins, Litera f, iii; Litera g, ;, Litera h, ;,

Artikel 9, Absatz eins, Litera b, iii; Litera c, iii; Absatz 2, Litera a, ;,

Artikel 10, Absatz 5 ;,

Artikel 11, Absatz eins, Litera d, ;, Litera e, ii, Litera f, ii; Litera g, ;, Absatz 2 ;,

Artikel 12, Absatz eins, Litera g, ;, Absatz 3 ;,

Artikel 13, Absatz eins, Litera a, ;, Litera c, ;, Litera d, ;,

Artikel 14, Litera a, ;,

Die gesonderte Bezeichnung dieser Bestimmungen für das Gebiet einzelner Länder entspricht dem föderalen Staatsaufbau der Bundesrepublik Deutschland und berücksichtigt die Gegebenheiten der Sprache im betreffenden Land.

Die Ausgestaltung der Implementierung der oben genannten Bestimmungen aus Teil römisch III der Charta durch rechtliche Regelungen und Verwaltungshandeln unter Beachtung der in Artikel 7, der Charta genannten Ziele und Grundsätze liegt entsprechend der innerstaatlichen Kompetenzordnung jeweils in der Entscheidung des Bundes oder des zuständigen Landes. Einzelheiten werden im deutschen Vertragsgesetzverfahren in der Denkschrift zur Charta dargestellt.

Finnland:

Finnland erklärt in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2 und Artikel 3, Absatz eins,, dass es im Hinblick auf Saamisch, das eine Regional- oder Minderheitensprache in Finnland ist, die folgenden Bestimmungen von Teil römisch III der Charta zur Anwendung bringt:

In Artikel 8 :,

Absatz eins,, a (i), b (i), c (i), d (ii), e (ii), f (ii), g, h, i;

Absatz 2,

In Artikel 9 :,

Absatz eins,, a (ii), a (iii), a (iv), b (ii), b (iii), c (ii), c (iii), d;

Absatz 2,, a;

Absatz 3,

In Artikel 10 :,

Absatz eins,, a (iii), b, c;

Absatz 2,, a, b, c, d, e, f, g;

Absatz 3,, b;

Absatz 4,, a, b;

Absatz 5,

In Artikel 11 :,

Absatz eins,, a (iii), b (i), c (ii), d, e (i), f (ii);

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

In Artikel 12 :,

Absatz eins,, a, b, c, d, e, f, g, h;

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

In Artikel 13 :,

Absatz eins,, a, c, d;

Absatz 2,, b, c.

In Artikel 14 :,

Abs. a;

Abs. b.

Finnland erklärt in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2 und Artikel 3, Absatz eins,, dass es im Hinblick auf das Schwedische als die weniger gebräuchliche Amtssprache in Finnland die folgenden Bestimmungen von Teil römisch III der Charta zur Anwendung bringt:

In Artikel 8 :,

Absatz eins,, a (i), b (i), c (i), d (i), e (i), f (i), g, h, i;

Absatz 2,

In Artikel 9 :,

Absatz eins,, a (i), a (ii), a (iii), a (iv), b (i), b (ii), b (iii), c (i), c (ii), c (iii), d;

Absatz 2,, a;

Absatz 3,

In Artikel 10 :,

Absatz eins,, a (i), b, c;

Absatz 2,, a, b, c, d, e, f, g;

Absatz 3,, a Absatz 4,, a, b;

Absatz 5,

In Artikel 11 :,

Absatz eins,, a (iii), b (i), c (ii), d, e (i), f (ii);

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

In Artikel 12 :,

Absatz eins,, a, b, c, d, e, f, g, h;

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

In Artikel 13 :,

Absatz eins,, a, c, d;

Absatz 2,, a, b, c, d, e.

In Artikel 14 :,

Abs. a;

Abs. b.

Finnland erklärt unter Hinweis auf Artikel 7, Absatz 5,, dass es sich verpflichtet, die in den Absätzen 1 bis 4 des besagten Artikels angeführten Grundsätze sinngemäß auf das Romanes und die anderen nicht territorial gebundenen Sprachen in Finnland anzuwenden.

Finnland hat am 30. November 2009 seine Erklärung zu Artikel 7, abgeändert.

Kroatien:

Kroatien erklärt gemäß Artikel 21, der Charta, dass für Kroatien Artikel 7, Absatz 5, der Charta keine Anwendung findet.

Kroatien erklärt in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2 und Artikel 3, Absatz eins, der Charta, dass es im Hinblick auf die italienische, serbische, ungarische, tschechische, slowakische, ruthenische und ukrainische Sprache die folgenden Absätze der Charta zur Anwendung bringen wird:

In Artikel 8 :,

Absatz eins,, Litera a, iii, b iv, c iv, d iv, e ii, f ii, g, h;

In Artikel 9 :,

Absatz eins,, Litera a, ii, a iv, b ii, b iii, c ii, c iii, d;

Absatz 2,, Litera a,

In Artikel 10 :,

Absatz eins,, Litera a, iii, a iv, b, c;

Absatz 2,, Litera a,, b, c, d, g;

Absatz 3,, Litera a,, b, c;

Absatz 5,

In Artikel 11 :,

Absatz eins,, Litera a, iii, d, e ii;

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

In Artikel 12 :,

Absatz eins,, Litera a,, f, g.

In Artikel 13 :,

Absatz eins,, Litera a,, b, c.

Artikel 14,

Kroatien erklärt bezüglich Artikel eins, Absatz b der Charta, dass sich nach der kroatischen Gesetzgebung die Bezeichnung „Gebiet, in dem die Regional- oder Minderheitensprache gebraucht wird“ auf diejenigen geographischen Gebiete bezieht, in denen der offizielle Gebrauch der Minderheitensprache in Übereinstimmung mit Artikel 12, der Verfassung der Republik Kroatien sowie mit den Artikel 7 und 8 des Verfassungsgesetzes über die Menschenrechte und Grundfreiheiten und die Rechte der nationalen und ethnischen Gruppen oder Minderheiten in der Republik Kroatien durch die von den Organen der örtlichen Selbstverwaltung erlassenen Verordnungen vorgesehen ist.

Liechtenstein:

Liechtenstein erklärt in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2, sowie mit Artikel 3, Absatz eins, der Charta vom 5. November 1992, dass es auf dem Hoheitsgebiet des Fürstentums Liechtenstein zum Zeitpunkt der Ratifikation keine Regional- oder Minderheitensprachen im Sinne der Charta gibt.

Montenegro: Erklärung zu Art. 1:

Gemäß Artikel 2, Absatz 2, der Charta erkennt die Republik Montenegro die Anwendung folgender Bestimmungen für die Sprachen Albanisch und Romanes an:

Vorbehalt zu Artikel 2 :,

Zu Artikel eins, Litera b, der Charta erklärt Serbien und Montenegro, dass der Ausdruck „Gebiet, in dem die Regional- oder Minderheitensprache gebraucht wird“ Gebiete bezeichnet, in denen Regional- und Minderheitensprachen offiziell gemäß den innerstaatlichen Gesetzen gebraucht werden.

Niederlande:

Die Niederlande erklären in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2 und mit Artikel 3, Absatz eins, der Charta, dass es im Hinblick auf die friesische Sprache in der Provinz Friesland die folgenden Bestimmungen von Teil römisch III der Charta zur Anwendung bringt:

In Artikel 8 :,

Absatz eins,, a (ii), b (ii), c (iii), e (ii), f (i), g, h, i;

Absatz 2,

In Artikel 9 :,

Absatz eins,, a (ii), a (iii), b (iii), c (ii), c (iii);

Absatz 2,, b.

In Artikel 10 :,

Absatz eins,, a (v), c;

Absatz 2,, a, b, c, d, e, f, g;

Absatz 4,, a, c;

Absatz 5,

In Artikel 11 :,

Absatz eins,, a (iii), b (ii), c (ii), f (ii);

Absatz 2,

In Artikel 12 :,

Absatz eins,, a, b, d, e, f, g, h;

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

In Artikel 13 :,

Absatz eins,, a, c, d;

Absatz 2,, b, c.

In Artikel 14 :,

Abs. a;

Abs. b.

Die Niederlande erklären weiters, dass die in Teil römisch II der Charta aufgezählten Grundsätze im Hinblick auf die in den Niederlanden gebrauchten niedersächsischen Sprachen, sowie in Übereinstimmung mit Artikel 7, Absatz 5, auf Jiddisch und Romanes (Romani chib) zur Anwendung kommen.

Ferner haben die Niederlande am 19. März 1997 in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz eins und mit Artikel 3, Absatz eins, der Charta erklärt, dass die in Teil römisch II der Charta angeführten Grundsätze auf die in den Niederlanden gebrauchte limburgische Sprache angewendet werden.

Norwegen:

Wir verpflichten uns, die in den Teilen römisch eins, römisch II, römisch IV und römisch fünf der Charta enthaltenen Bestimmungen sowie in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2, die in den folgenden Artikeln, Absätzen und Buchstaben von Teil römisch III enthaltenen Bestimmungen anzuwenden:

In Artikel 8 :,

Absatz eins,, a (iii), b (iv), c (iv), d (iv), e (ii), f (ii), g, h, i;

Absatz 2,

In Artikel 9 :,

Absatz eins,, a (i-iv), b (i-iii), d;

Absatz 2,, a;

Absatz 3,

In Artikel 10 :,

Absatz eins,, a (iii), b, c;

Absatz 2,, a, b, c, d, e, f, g;

Absatz 3,, b;

Absatz 4,, a;

Absatz 5,

In Artikel 11 :,

Absatz eins,, a (iii), b (i), c (ii), e (i), f (ii), g;

Absatz 2,

In Artikel 12 :,

Absatz eins,, a, d, e, f, g, h;

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

In Artikel 13 :,

Absatz 2,, c, e.

In Artikel 14 :,

b.

Die oben angeführten Absätze und Buchstaben werden gemäß Artikel 3, Absatz eins, auf die saamische Sprache angewendet.

Rumänien: Erklärung zu Art. 3

1. Die Bestimmungen der Charta werden auf folgende auf rumänischem Gebiet verwendete Minderheitensprachen angewendet:

  1. Litera a
    Albanische Sprache;
  2. Litera b
    Armenische Sprache;
  3. Litera c
    Bulgarische Sprache;
  4. Litera d
    Tschechische Sprache;
  5. Litera e
    Kroatische Sprache;
  6. Litera f
    Deutsche Sprache;
  7. Litera g
    Griechische Sprache;
  8. Litera h
    Italienische Sprache;
  9. Litera i
    Jiddische Sprache;
  10. Litera j
    Mazedonische Sprache;
  11. Litera k
    Ungarische Sprache;
  12. Litera l
    Polnische Sprache;
  13. Litera m
    Romanes Sprache;
  14. Litera n
    Russische Sprache;
  15. Litera o
    Ruthenische Sprache;
  16. Litera p
    Serbische Sprache;
  17. Litera q
    Slowakische Sprache;
  18. Litera r
    Tatarische Sprache;
  19. Litera s
    Türkische Sprache;
  20. Litera t
    Ukrainische Sprache.

2. Für die Zwecke des rumänischen Rechts verweisen die Regional- oder Minderheitensprachen auf die Sprachen der nationalen Minderheiten.

Erklärung zu Artikel 2,

Rumänien erklärt, dass gemäß Artikel 2, Absatz eins, der Charta, Teil römisch II der Charta auf die folgenden Regional- oder Minderheitensprachen angewendet wird:

  1. Litera a
    Albanische Sprache;
  2. Litera b
    Armenische Sprache;
  3. Litera c
    Griechische Sprache;
  4. Litera d
    Italienische Sprache;
  5. Litera e
    Jiddische Sprache;
  6. Litera f
    Mazedonische Sprache;
  7. Litera g
    Polnische Sprache;
  8. Litera h
    Romanes Sprache;
  9. Litera i
    Ruthenische Sprache;
  10. Litera j
    Tatarische Sprache.

Erklärung zu Artikel 2 und 3

Rumänien erklärt, dass gemäß Artikel 2, Absatz 2,, und Artikel 3, Absatz eins, der Charta die folgenden Bestimmungen, die in Teil römisch III der Charta enthalten sind, auf die folgenden nationalen Minderheitensprachen angewendet werden:

  1. Litera a
    Bulgarische Sprache:
    Artikel 8, – Bildung:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), b(ii), c(iii), d(iv), e(ii), g, h, i;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    Artikel 9, – Justizbehörden:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d;
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 10, – Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), a(iv), a(v);
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera b,, c, d, e, f, g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 3,, Litera a,, b, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 4,, Litera b,, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 5 ;,
    Artikel 11, – Medien:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i, i,), b(ii), c(ii), d, e(i), g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 12, – Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 13, – Wirtschaftliches und soziales Leben:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a,, b;
    Artikel 14, – Grenzüberschreitender Austausch:
    • Strichaufzählung
      Abs. a;
    • Strichaufzählung
      Abs. b;
  2. Litera b
    Tschechische Sprache:
    Artikel 8, – Bildung:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), b(ii), c(iii), d(iv), g, i;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    Artikel 9, – Justizbehörden:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera a, ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 10, – Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), a(iv), a(v);
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera b,, c, d, e, f, g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 3,, Litera a,, b, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 4,, Litera b,, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 5 ;,
    Artikel 11, – Medien:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i, i,), b(ii), c(ii), d, e(i), g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 12, – Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 13, – Wirtschaftliches und soziales Leben:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a,, b;
    Artikel 14, – Grenzüberschreitender Austausch:
    • Strichaufzählung
      Abs. a;
    • Strichaufzählung
      Abs. b;
  3. Litera c
    Kroatische Sprache:
    Artikel 8, – Bildung:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i,), b(i), c(ii), e(iii), g, h, i;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    Artikel 9, – Justizbehörden:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera a, ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 10, – Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), a(iv), a(v);
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera b,, d, f, g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 3,, Litera a,, b;
    • Strichaufzählung
      Absatz 4,, Litera b,, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 5 ;,
    Artikel 11, – Medien:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i, i,), c(ii), d, e(i), g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    Artikel 12, – Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 13, – Wirtschaftliches und soziales Leben:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a,, b;
    Artikel 14, – Grenzüberschreitender Austausch:
    • Strichaufzählung
      Abs. a;
    • Strichaufzählung
      Abs. b;
  4. Litera d
    Deutsche Sprache:
    Artikel 8, – Bildung:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i,), b(i), c(i), d(i), e(i), f(iii), g, h, i;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    Artikel 9, – Justizbehörden:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera a, ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 10, – Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), a(iv), a(v), b, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera b,, c, d, e, f, g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 3,, Litera a,, b, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 4,, Litera b,, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 5 ;,
    Artikel 11, – Medien:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i, i,), b(ii), d, e(i), f(i), g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 12, – Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 13, – Wirtschaftliches und soziales Leben:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a,, b, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera c,, d, e;
    Artikel 14, – Grenzüberschreitender Austausch:
    • Strichaufzählung
      Abs. a;
    • Strichaufzählung
      Abs. b;
  5. Litera e
    Ungarische Sprache:
    Artikel 8, – Bildung:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i,), b(i), c(i), d(i), e(i), f(i), g, h, i;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    Artikel 9, – Justizbehörden:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera a, ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 10, – Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), a(iv), a(v), b, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera b,, c, d, e, f, g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 4,, Litera b,, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 5 ;,
    Artikel 11, – Medien:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), b(i), c(i), d, e(i), f(i), g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 12, – Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 13, – Wirtschaftliches und soziales Leben:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera c,, d, e;
    Artikel 14, – Grenzüberschreitender Austausch:
    • Strichaufzählung
      Abs. a;
    • Strichaufzählung
      Abs. b;
  6. Litera f
    Russische Sprache:
    Artikel 8, – Bildung:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i, i,), b(iii), c(iiii), d(iv), e(ii), f(iii), g, h, i;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    Artikel 9, – Justizbehörden:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera a, ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 10, – Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), a(iv), a(v);
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera b,, d, f, g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 3,, Litera a,, b;
    • Strichaufzählung
      Absatz 4,, Litera b,, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 5 ;,
    Artikel 11, – Medien:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i, i,), b(ii), c(ii), d, e(i), g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 12, – Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 13, – Wirtschaftliches und soziales Leben:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a,, b;
    Artikel 14, – Grenzüberschreitender Austausch:
    • Strichaufzählung
      Abs. a;
    • Strichaufzählung
      Abs. b;
  7. Litera g
    Serbische Sprache:
    Artikel 8, – Bildung:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), b(i), c(i), d(iv), e(ii), g, h, i;
    Artikel 9, – Justizbehörden:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera a, ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 10, – Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), a(iv), a(v);
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera b,, d, f, g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 3,, Litera a,, b;
    • Strichaufzählung
      Absatz 4,, Litera b,, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 5 ;,
    Artikel 11, – Medien:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i, i,), b(ii), c(ii), d, e(i), g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 12, – Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 13, – Wirtschaftliches und soziales Leben:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a,, b;
    Artikel 14, – Grenzüberschreitender Austausch:
    • Strichaufzählung
      Abs. a;
    • Strichaufzählung
      Abs. b;
  8. Litera h
    Slowakische Sprache:
    Artikel 8, – Bildung:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i,), b(i), c(i), d(iv), e(ii), g, h, i;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    Artikel 9, – Justizbehörden:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera a, ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 10, – Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), a(iv), a(v);
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera b,, d, f, g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 3,, Litera a,, b;
    • Strichaufzählung
      Absatz 4,, Litera b,, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 5 ;,
    Artikel 11, – Medien:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i, i,), b(ii), c(ii), d, e(i), g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 12, – Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 13, – Wirtschaftliches und soziales Leben:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a,, b;
    Artikel 14, – Grenzüberschreitender Austausch:
    • Strichaufzählung
      Abs. a;
    • Strichaufzählung
      Abs. b;
  9. Litera i
    Türkische Sprache:
    Artikel 8, – Bildung:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i,), b(i), c(i), d(iv), e(ii), f(iii), g, h, i;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    Artikel 9, – Justizbehörden:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera a, ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 10, – Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), a(iv), a(v);
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera b,, d, e, f, g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 4,, Litera b,, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 5 ;,
    Artikel 11, – Medien:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i, i,), b(ii), c(ii), d, e(i), g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 12, – Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 13, – Wirtschaftliches und soziales Leben:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera b, ;,
    Artikel 14, – Grenzüberschreitender Austausch:
    • Strichaufzählung
      Abs. a;
    • Strichaufzählung
      Abs. b;
  10. Litera j
    Ukrainische Sprache:
    Artikel 8, – Bildung:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i,), b(i), c(i), d(iv), e(iii), f(iii), g, h, i;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    Artikel 9, – Justizbehörden:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera a, ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 10, – Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i,), a(iii), a(iv), a(v);
    • Strichaufzählung
      Absatz 2,, Litera b,, d, e, f, g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 3,, Litera a,, b, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 4,, Litera b,, c;
    • Strichaufzählung
      Absatz 5 ;,
    Artikel 11, – Medien:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera a, (, i, i, i,), b(ii), c(ii), d, e(i), g;
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 12, – Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 2 ;,
    • Strichaufzählung
      Absatz 3 ;,
    Artikel 13, – Wirtschaftliches und soziales Leben:
    • Strichaufzählung
      Absatz eins,, Litera b, ;,
    Artikel 14, – Grenzüberschreitender Austausch:
    • Strichaufzählung
      Abs. a;
    • Strichaufzählung
      Abs. b.

Erklärung zu Artikel eins,

Rumänien erklärt, dass mit dem Satz „Gebiet, in dem die Regional- oder Minderheitensprache gebraucht wird“ gemäß Artikel eins, Abs. b der Charta die Verwaltungsgebiete gemeint sind, in welchen eine Regional- oder Minderheitensprache von mindestens 20% der Bevölkerung dieser Verwaltungsgebiete verwendet wird.

Erklärung zu Artikel 8,

Rumänien erklärt, dass mit dem Satz „die Zahl, die als genügend groß angesehen wird“ in Artikel 8, Absatz eins, Litera a, (, i, i, i,) der Charta die Mindestanzahl von Kindern gemeint ist, die notwendig ist, um eine Klasse oder eine Gruppe zu bilden, gemäß Artikel 158, des Bildungsgesetzes Nr. 184 aus 1955, wieder verlautbart mit weiteren Ergänzungen und Änderungen.

Erklärung zu Artikel 9,

Rumänien erklärt, dass Artikel 9, der Charta in Übereinstimmung mit Artikel 128, der rumänischen Verfassung angewendet wird, wieder verlautbart, sowie mit Artikel 14, des Gesetzes über die Organisation der Justizbehörden Nr. 304 aus 2004, wieder verlautbart mit weiteren Ergänzungen und Änderungen.

Erklärung zu Artikel 10,

Rumänien erklärt, dass Artikel 10, der Charta in Übereinstimmung mit der rumänischen Verfassung, wieder verlautbart, und dem Gesetz für Gemeindeverwaltung Nr. 215 aus 2001, wieder verlautbart, sowie mit dem Rahmenübereinkommen über den Schutz nationaler Minderheiten, angenommen in Straßburg am 1. Februar 1995, ratifiziert durch Rumänien im Gesetz Nr. 33 aus 1995, angewendet wird.

Erklärung zu Artikel 11,

Rumänien erklärt, dass Artikel 11, Absatz , Litera f, (, i,) der Charta in Übereinstimmung mit dem Gesetz über die Organisation und Funktion der Rumänischen Radiogesellschaft und der Rumänischen Fernsehgesellschaft Nr. 41 aus 1994 angewendet wird.

Schweden:

Saamisch, Finnisch und Meänkieli (Tornedal-Finnisch) sind Regional- oder Minderheitensprachen in Schweden. Die Verpflichtungen Schwedens gemäß Artikel 2, Absatz 2, hinsichtlich dieser Sprachen werden im Anhang beschrieben.

Romanes (Romani chib) und Jiddisch gelten mit der Anwendung der Charta in Schweden als nicht territorial gebundene Minderheitensprachen.

Anhang:

Umfang der schwedischen Verpflichtungen in Übereinstimmung mit Teil römisch III der Charta.

Die folgenden Absätze und Buchstaben des Artikel 8, werden auf Saamisch, Finnisch und Meänkieli angewendet:

8.1.a.iii

8.1.b.iv

8.1.c.iv

8.1.d.iv

8.1.e.iii

8.1.f.iii

8.1.g

8.1.h

8.1.i

8.2.

Die folgenden Absätze und Buchstaben des Artikel 9, werden auf Saamisch, Finnisch und Meänkieli angewendet:

9.1.a.ii

9.1.a.iii

9.1.a.iv

9.1.b.ii

9.1.b.iii

9.1.c.ii

9.1.c.iii

9.1.d

9.2

9.3.

Die folgenden Absätze und Buchstaben des Artikel 10, werden auf Saamisch, Finnisch und Meänkieli angewendet:

10.1.a.iii

10.1.a.v

10.1.c.

10.2.b.

10.2.c.

10.2.d.

10.2.g.

10.4.a.

10.5.

Die folgenden Absätze und Buchstaben des Artikel 11, werden auf Saamisch, Finnisch und Meänkieli angewendet:

11.1.a.iii

11.1.d

11.1.e.i

11.1.f.ii

11.2.

Außerdem wird Artikel 11 Punkt eins Punkt c, Punkt i, auf Finnisch angewendet.

Die folgenden Absätze und Buchstaben des Artikel 12, werden auf Saamisch, Finnisch und Meänkieli angewendet:

12.1.a

12.1.b

12.1.d

12.1.f

12.1.g

12.2.

Außerdem werden die Bestimmungen von Artikel 12 Punkt eins Punkt e, auf Sami, sowie von Artikel 12 Punkt eins Punkt c und 12.1.h auf Finnisch und Saamisch angewendet.

Die folgenden Absätze des Artikel 13, werden auf Saamisch, Finnisch und Meänkieli angewendet:

13.1.a.

Die folgenden Absätze des Artikel 14, werden auf Saamisch, Finnisch und Meänkieli angewendet:

14. a

14. b.

Das heißt, dass insgesamt 45 Absätze oder Buchstaben in Teil römisch III der Charta auf Saamisch und Finnisch sowie 42 Absätze oder Buchstaben auf Meänkieli angewendet werden.

Schweiz:

Die Schweiz erklärt in Übereinstimmung mit Artikel 3, Absatz eins, der Charta, dass in der Schweiz Romansch und Italienisch die weniger gebräuchlichen Amtssprachen sind, auf welche die folgenden in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2, der Charta ausgewählten Absätze angewendet werden:

a. Romansh

Artikel 8 :, (Bildung)

Absatz eins,, a (iv), b (i), c (iii), d (iii), e (ii), f (iii), g, h, i.

Artikel 9, (Justizbehörden)

Absatz eins,, a (ii), a (iii), b (ii), b (iii), c (ii);

Absatz 2,, a;

Absatz 3,

Artikel 10, (Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe)

Absatz eins,, a (i), b, c;

Absatz 2,, a, b, c, d, e, f, g;

Absatz 3,, b;

Absatz 4,, a, c;

Absatz 5,

Artikel 11, (Medien)

Absatz eins,, a (iii), b (i), c (ii), e (i), f (i);

Absatz 3,

Artikel 12, (Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen)

Absatz eins,, a, b, c, e, f, g, h;

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

Artikel 13, (Wirtschaft und soziales Leben)

Absatz eins,, d;

Absatz 2,, b.

Artikel 14, (Grenzüberschreitender Austausch)

a;

b.

b. Italian

Artikel 8, (Bildung)

Absatz eins,, a (i), a (iv), b (i), c (i), c (ii), d (i), d (iii), e (ii), f (i), f (iii), g, h, i.

Artikel 9, (Justizbehörden)

Absatz eins,, a (i), a (ii), a (iii), b (i), b (ii), b (iii), c (i), c (ii), d;

Absatz 2,, a;

Absatz 3,

Artikel 10, (Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe)

Absatz eins,, a (i), b, c;

Absatz 2,, a, b, c, d, e, f, g;

Absatz 3,, a, b;

Absatz 4,, a, b, c;

Absatz 5,

Artikel 11, (Medien)

Absatz eins,, a (i), e (i), g;

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

Artikel 12, (Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen)

Absatz eins,, a, b, c, d, e, f, g, h;

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

Artikel 13, (Wirtschaftliches und soziales Leben)

Absatz eins,, d;

Absatz 2,, b.

Artikel 14, (Grenzüberschreitender Austausch)

a;

b.

Serbien: Erklärung zu Art. 1:

Gemäß Artikel 2, Absatz 2, der Charta erkennt Serbien und Montenegro die Anwendung folgender Bestimmungen an:

In der Republik Serbien für die albanische, die bosnische, die bulgarische, die ungarische, die rumänische, die ruthenische, die slowakische, die ukrainische und die kroatische Sprache und Romanes:

Vorbehalt zu Artikel 2 :,

Zu Artikel eins, Litera b, der Charta erklärt Serbien und Montenegro, dass der Ausdruck „Gebiet, in dem die Regional- oder Minderheitensprache gebraucht wird“ Gebiete bezeichnet, in denen Regional- und Minderheitensprachen offiziell gemäß den innerstaatlichen Gesetzen gebraucht werden.

Slowakei:

Die Slowakische Republik erklärt, dass sie die Charta in Übereinstimmung mit der Verfassung der Slowakischen Republik sowie den relevanten internationalen Übereinkommen zur Gewährleistung der Gleichheit aller Bürger vor dem Gesetz ohne Unterschied der Herkunft, der Rasse oder Staatsangehörigkeit anwenden wird, um das Erbe der europäischen Sprache zu fördern, ohne den Gebrauch der offiziellen Sprache zu beeinträchtigen.

Erklärung zu Artikel eins und 10:

Die Slowakische Republik erklärt, dass gemäß Artikel eins, Litera b, der Charta der Ausdruck „Gebiet, in dem die Regional- oder Minderheitensprache gebraucht wird“ auch hinsichtlich der Anwendung in Artikel 10, auf Städte hinweist, in denen die Staatsbürger der Slowakischen Republik, die zu nationalen Minderheiten gehören, mindestens 20 % der Bevölkerung darstellen, gemäß der Verordnung der Regierung der Slowakischen Republik Nr. 221/1999 Coll., vom 25. August 1999.

Erklärung zu Artikel 2 und 3

In Übereinstimmung mit Artikel 3, Absatz eins, der Charta erklärt die Slowakische Republik, dass die „Regional- oder Minderheitensprachen“ in der Slowakischen Republik die folgenden Sprachen sind: Bulgarisch, Kroatisch, Tschechisch, Deutsch, Ungarisch, Polnisch, Romanes, Russisch, Ruthenisch, Serbisch und Ukrainisch. Die Anwendung der Bestimmungen der Charta in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2, ist wie folgt:

Erklärung zu Artikel 8 :,

Die Slowakische Republik legt Artikel 8, Absatz eins, Litera e, i dahingehend aus, als dass er im Zusammenhang mit Kursen für Lehrer, Theologen, Arbeitnehmer im Kultur- und Bildungsbereich steht, ohne Beeinträchtigung für den Unterricht in der offiziellen Sprache, worunter zu verstehen ist, dass der Großteil der Unterrichtsfächer in der Minderheitensprache unterrichtet werden, unter Berücksichtigung der Gesetzgebung der Slowakischen Republik im Hochschulbereich.

Erklärung zu Artikel 10 :,

Die Slowakische Republik erklärt, dass Artikel 10, Absatz eins, Litera a, ii, Artikel 10, Absatz 2, Litera a und Artikel 10, Absatz 3, Litera b, ohne Beeinträchtigung für den Gebrauch der offiziellen Sprache ausgelegt werden sollen, gemäß der Verfassung der Slowakischen Republik und in Übereinstimmung mit der Rechtsordnung der Slowakischen Republik.

Erklärung zu Artikel 12 und 13:

Die Slowakische Republik erklärt, dass Artikel 12, Absatz eins, Litera e,, und Artikel 13, Absatz 2, Litera c, anzuwenden sind, vorausgesetzt, dass die Wirkungen ihrer Anwendung nicht im Konflikt mit anderen Bestimmungen der Rechtsordnung der Slowakischen Republik über das Verbot der Diskriminierung slowakischer Staatsbürger in arbeitsrechtlichen Verhältnissen auf dem Hoheitsgebiet der Slowakischen Republik stehen.

Die Slowakei hat am 27. November 2015 in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz eins, der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen die Anerkenntnis von Russisch und Serbisch als Minderheitensprachen gemäß Teil römisch II der Charta erklärt.

Slowenien: Erklärung zu Art. 2

Die Republik Slowenien erklärt, dass sie mehrere andere noch nicht näher bestimmte Verpflichtungen aus der Charta in einer dem Generalsekretär zum Zeitpunkt der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde übergebenen Verbalnote übernimmt. Zugleich bestimmt die Republik Slowenien die Absätze und Unterabsätze gemäß Artikel 2, Absatz 2 und Artikel 3, Absatz 2, der Charta aus Teil römisch III der Charta, die auf die beiden Sprachen, die sie zu Regional- oder Minderheitensprachen in der Republik Slowenien erklärt hat, angewendet werden. Gemäß Artikel 3, Absatz 3, bildet dieser Vorgang einen integralen Bestandteil der Ratifikation, mit Wirkung vom Datum der Notifizierung. Die Republik Slowenien ersetzt die Erklärung in der Verbalnote vom 19. September 2000 mit folgender Erklärung:

„Die Republik Slowenien erklärt, dass die italienische und die ungarische Sprache als Regional- und Minderheitensprachen in der Republik Slowenien im Rahmen der Europäischen Charta der Regional- und Minderheitensprachen betrachtet werden. Gemäß Artikel 2, Absatz 2, der Charta wendet die Republik Slowenien auf diese beiden Sprachen folgende Bestimmungen von Teil römisch III der Charta an:

Artikel 8,
Für die italienische Sprache:
Absatz eins,, Litera a, (i), b (i), c (i), d (i), e (iii), f (iii), g, h, i
Absatz 2,
Für die ungarische Sprache :
Absatz eins,, Litera a, (ii), b (ii), c (ii), d (ii), e (iii), f (iii), g, h, i
Absatz 2,
Artikel 9,
Für die italienische und die ungarische Sprache:
Absatz eins,, Litera a,, b, c, d
Absatz 2,, Litera a,
Artikel 10,
Für die italienische und die ungarische Sprache:
Absatz eins,, Litera a, (i), b, c
Absatz 2,
Absatz 3,, Litera a,
Absatz 4,
Absatz 5,
Artikel 11,
Für die italienische und die ungarische Sprache:
Absatz eins,, Litera a, (i), e (i)
Absatz 2,
Absatz 3,
Artikel 12,
Für die italienische und die ungarische Sprache:
Absatz eins,, Litera a,, d, e, f
Absatz 2,
Absatz 3,
Artikel 13,
Für die italienische und die ungarische Sprache:
Absatz eins,
Absatz 2,
Artikel 14,
Für die italienische und die ungarische Sprache:
Abs. a
Abs. b“.

Spanien:

Spanien erklärt, dass für die Zwecke der genannten Artikel diejenigen Sprachen als Regional- oder Minderheitensprachen gelten, die gemäß den Autonomiestatuten der autonomen Gebiete des Baskenlandes, Kataloniens, der balearischen Inseln, Galiziens, Valenzias und Navarras als Amtssprachen anerkannt sind.

Desgleichen erklärt Spanien auch, dass die Sprachen, die durch die Autonomiestatute in den Gebieten, in denen sie herkömmlicherweise gesprochen werden, geschützt sind, ebenfalls als Regional- oder Minderheitensprachen gelten.

Die folgenden Bestimmungen von Teil römisch III der Charta werden auf die im ersten Absatz angeführten Sprachen angewendet:

Artikel 8 :,

Absatz eins, a(i), b(i), c(i), d(i), e(iii), f(i), g, h, i;

Absatz 2,

Artikel 9 :,

Absatz eins,, a(i), a(ii), a(iii), a(iv), b(i), b(ii), b(iii), c(i), c(ii), c(iii), d;

Absatz 2,, a;

Absatz 3,

Artikel 10 :,

Absatz eins,, a(i), b, c;

Absatz 2,, a, b c, d, e, f, g;

Absatz 3,, a, b;

Absatz 4,, a, b, c;

Absatz 5,

Artikel 11 :,

Absatz eins,, a(i), b(i), c(i), d, e(i), f(ii), g;

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

Artikel 12 :,

Absatz eins,, a, b, c, d, e, f, g, h;

Absatz 2 ;,

Absatz 3,

Artikel 13 :,

Absatz eins,, a, b, c, d;

Absatz 2,, a, b, c, d, e.

Artikel 14 :,

a;

b.

Alle Bestimmungen von Teil römisch III der Charta, die gemäß den in Artikel 7, festgelegten Zielen und Grundsätzen sinnvollerweise anzuwenden sind, werden auf die im zweiten Absatz angeführten Sprachen angewendet.

Tschechische Republik: Erklärung zu Art. 1:

Die Tschechische Republik erklärt hiermit, dass sie die Charta im Einklang mit ihrer Verfassungsordnung sowie den internationalen Verträgen, an die sie gebunden ist, anwenden wird.

Obwohl es in der Tschechischen Republik keine allgemeine gesetzliche Regelung im Zusammenhang mit der offiziellen Landessprache für die Zwecke der Charta gibt, werden als Minderheitensprachen Sprachen angesehen, die die Bedingungen von Artikel 1 Litera a, erfüllen. In Übereinstimmung mit der Charta erklärt daher die Tschechische Republik, dass sie die slowakische, die polnische, die deutsche Sprache und Romanes als Minderheitensprachen betrachtet, die auf ihrem Hoheitsgebiet gesprochen werden und hinsichtlich derer sie die Bestimmungen von Teil römisch II der Charta anwenden wird.

Erklärung zu Artikel 2 und 3:

Die Tschechische Republik erklärt, dass sie gemäß Artikel 2, Absatz 2 und Artikel 3, Absatz eins, des Übereinkommens folgende ausgewählte Bestimmungen von Teil römisch III der Charta auf diese Sprachen anwenden wird:

Ukraine: Erklärung zu Art. 3:

Die Ukraine erklärt, dass die Bestimmungen der Charta auf die Sprachen der folgenden ethnischen Minderheiten der Ukraine anzuwenden sind: belorussisch, bulgarisch, gagausisch, griechisch, jüdisch, krimtatarisch, moldawisch, deutsch, polnisch, russisch, rumänisch, slowakisch und ungarisch.

Erklärung zu Artikel 2 :,

Die Ukraine übernimmt Verpflichtungen aus den Teilen römisch eins, römisch II, römisch IV, römisch fünf der Charta mit Ausnahme von Teil römisch II Artikel 7, Absatz 5,

Die Ukraine erklärt, dass die folgenden Absätze und Unterabsätze von Artikel 8 bis 14 von Teil römisch III der Charta hinsichtlich jeder oben angeführten Regionalsprache anzuwenden sind, auf die die Bestimmungen der Charta angewendet werden:

  1. Litera a
    Artikel 8, Absatz eins, Litera a, iii, Litera b, iv, Litera c, iv, Litera d, iv, Litera e, iii, Litera f, iii, Litera g,, Litera h,, Litera i, ;, Absatz 2 ;,
  2. Litera b
    Artikel 9, Absatz eins, Litera a, iii, Litera b, iii, Litera c, iii; Absatz 2, Litera c, ;, Absatz 3 ;,
  3. Litera c
    Artikel 10, Absatz 2, Litera a,, Litera c,, Litera d,, Litera e,, Litera f,, Litera g, ;, Absatz 4, Litera c, ;,
  4. Litera d
    Artikel 11, Absatz eins, Litera a, iii, Litera b, ii, Litera c, ii, Litera d,, Litera e, i, Litera g, ;, Absatz 2 und 3;
  5. Litera e
    Artikel 12, Absatz eins, Litera a,, Litera b,, Litera c,, Litera d,, Litera f,, Litera g, ;, Absatz 2 und Absatz 3 ;,
  6. Litera f
    Artikel 13, Absatz eins, Litera b und Litera c, ;,
  7. Litera g
    Artikel 14, Litera a und Litera b,

Die Ukraine erklärt, unter Anwendung der Bestimmungen der Charta, dass die Maßnahmen zur Einrichtung der ukrainischen Sprache als offizieller Sprache, ihrer Entwicklung und ihres Einsatzes in allen Bereichen des sozialen Lebens im gesamten Hoheitsgebiet der Ukraine nicht dahingehend ausgelegt werden dürfen, als dass sie die Erhaltung und Entwicklung der Sprachen, auf die die Bestimmungen der Charta angewendet werden sollen, beeinträchtigen oder bedrohen.

Ungarn:

Die Regierung der Republik Ungarn, gestützt auf die Ermächtigung des Parlaments und in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2, der Charta wendet folgende Bestimmungen auf die Romanes Sprache an:

Artikel 8,
Absatz eins,, Litera a, (iii), b (iv), c (iv), d (iv), e (iii), f (iii), g, h, i
Absatz 2,
Artikel 9,
Absatz eins,, Litera a, (ii) (iii) (iv), b (ii) (iii), c (ii) (iii)
Absatz 2,, Litera c,
Artikel 10,
Absatz eins,, Litera a, (iv), b, c
Absatz 2,, Litera b,, e, f, g
Absatz 3,, Litera c,
Absatz 4,, Litera a,, c
Artikel 11,
Absatz eins,, Litera a, (ii), b (ii), c (ii), d, e (ii), f (ii), g
Absatz 3,
Artikel 12,
Absatz eins,, Litera a,, b, c, d, f, g
Absatz 2,
Absatz 3,
Artikel 13,
Absatz eins,, Litera a,, c
Absatz 2,, Litera c,
Artikel 14,
Abs. a
Abs. b.

Die Regierung der Republik Ungarn, gestützt auf die Ermächtigung des Parlaments und in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz 2, der Charta wendet folgende Bestimmungen auf die Beás Sprache an:

Artikel 8,
Absatz eins,, Litera a, (iv), b (iv), c (iv), d (iv), e (iii), f (iii), g, h, i
Absatz 2,
Artikel 9,
Absatz eins,, Litera a, (ii) (iii) (iv), b (ii) (iii), c (ii) (iii)
Absatz 2, Litera c,
Artikel 10,
Absatz eins,, Litera a, (v), c
Absatz 2,, Litera b,, e, f, g
Absatz 3,, Litera c,
Absatz 4,, Litera a,, c
Artikel 11,
Absatz eins,, Litera a, (iii), b (ii), c (ii), e (ii), f (i), g
Absatz 3,
Artikel 12,
Absatz eins,, Litera a,, b, c, d, f, g
Absatz 2,
Absatz 3,
Artikel 13,
Absatz eins,, Litera a,
Absatz 2,, Litera c,
Artikel 14,
Abs. a
Abs. b.

Die Anwendung der Charta in Bezug auf diese zwei Sprachen trat am 28. Juni 2008 in Kraft.

Vereinigtes Königreich:

Das Vereinigte Königreich erklärt, dass die Charta auf das britische Festland und Nordirland Anwendung findet.

Litera a Das Vereinigte Königreich erklärt gemäß Artikel 2, Absatz 2 und Artikel 3, Absatz eins, der Charta, dass es die folgenden Bestimmungen für die Zwecke von Teil römisch III der Charta auf Walisisch, Schottisch-Gälisch und Irisch anwenden wird.

Walisisch – 52 Absätze.

Artikel 8 :, Bildung

Absatz eins a, (i) 1b (i) 1c (i) 1d(iv) 1e (iii) 1f (ii) 1g 1h 1i;

Total: 9.

Artikel 9 :, Justizbehörden

Absatz eins a, (ii) 1a (iii) 1b (ii) 1b (iii) 1c (ii) 1c (iii) 1d 2b;

Total: 8.

Artikel 10 :, Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe

Absatz eins a, (i) 1b 1c 2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 3a 4a 4b 5;

Total: 14.

Artikel 11 :, Medien

Absatz eins a, (i) 1d 1e (i) 1f (ii) 2 3;

Total: 6.

Artikel 12 :, Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen

Absatz eins a, 1b 1c 1d 1e 1f 1g 1h 2 3;

Total: 10.

Artikel 13 :, Wirtschaftliches und soziales Leben

Absatz eins a, 1c 2b 2c 2e;

Total: 5.

Schottisch-Gälisch – 39 Absätze

Artikel 8 :, Bildung

Absatz eins a, (i) 1b (i) 1c (i) 1d(iv) 1e (iii) 1f (iii) 1g 1h 1i 2;

Total: 10.

Artikel 9 :, Justizbehörden

Absatz eins b, (iii);

Total: 1.

Artikel 10 :, Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe

Absatz eins c, 2a 2b 2d 2e 2f 2g 5;

Total: 8.

Artikel 11 :, Medien

Absatz eins a, (ii) 1b (ii) 1c (ii) 1d 1e (ii) 1f (ii) 1g 2;

Total: 8.

Artikel 12 :, Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen

Absatz eins a, 1d 1e 1f 1g 1h 2 3;

Total: 8.

Artikel 13 :, Wirtschaftliches und soziales Leben

Absatz eins a, 1c;

Total: 2.

Artikel 14 :, Grenzüberschreitender Austausch

Abs. a b;

Total: 2.

Irisch – 30 Absätze, in denen auf Angelegenheiten im Zuständigkeitsbereich der dezentralen Verwaltung in Nordirland Bezug genommen wird

Artikel 8 :, Bildung

Absatz eins a, (iii) 1b (iv) 1c (iv) 1d(iv) 1e (iii) 1f (ii) 1g 1h;

Total: 8.

Artikel 9 :, Justizbehörden

Absatz 3 ;,

Total: 1.

Artikel 10 :, Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungsbetriebe

Absatz eins a, (iv) 1c 2b 2e 2f 2g 3c 4a 5;

Total: 9.

Artikel 11 :, Medien

Absatz eins d, 1e (i) 1f (ii) 1g;

Total: 4.

Artikel 12 :, Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen

Absatz eins a, 1d 1e 1f 1h 2 3;

Total: 7.

Artikel 13 :, Wirtschaftliches und soziales Leben

Absatz eins d, ;,

Total: 1.

Irisch – 6 Absätze, in denen auf Angelegenheiten im Zuständigkeitsbereich der Verwaltung des Vereinigten Königreichs in Nordirland Bezug genommen wird

Artikel 8 :, Bildung

Absatz 2 ;,

Total: 1.

Artikel 11 :, Medien

Absatz eins a, (iii) 1b (ii) 2;

Total: 3.

Artikel 14 :, Grenzüberschreitender Austausch

Abs. a b;

Total: 2. (Insgesamt 36 Absätze)

Litera b Das Vereinigte Königreich erklärt in Übereinstimmung mit Artikel 2, Absatz eins, der Charta seine Anerkennung, dass Schottisch und Ulster-Schottisch der Definition von Regional- oder Minderheitensprachen für die Zwecke von Teil römisch II der Charta entsprechen.

Erklärung zu Artikel 2 :,

Das Vereinigte Königreich erklärt gemäß Artikel 2, Absatz eins, der Charta, dass Kornisch als Regional- oder Minderheitensprache gemäß Teil römisch II der Charta anerkannt wird.

Erklärung zu Artikel eins :,

Die Regierung des Vereinigten Königreiches erklärt, dass die Anwendung der Charta auf die Insel Man ausgedehnt wird, als einem Gebiet, für dessen internationale Beziehungen das Vereinigte Königreich verantwortlich ist.

Erklärung zu Artikel 2 :,

Als Folge der Ausdehnung der Anwendung der Charta auf die Insel Man wird die Manx-Gälische Sprache eine „Regional- oder Minderheitensprache“ im Sinne der Charta sein und daher Teil römisch II der Charta von nun an auf die Manx-Gälische Sprache angewendet.

Zypern: Erklärung zu Art. 2:

Anlässlich der Ratifikation der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen hinterlegte die Republik Zypern am 26. August 2002 eine Erklärung, die mit den Bestimmungen der Charta nicht vereinbar scheint.

Um Unsicherheiten zu beseitigen und das Ausmaß der übernommenen Verpflichtungen klarzustellen, nimmt die Republik Zypern die Erklärung vom 26. August 2002 zurück und ersetzt sie durch die folgende:

Die Republik Zypern bekräftigt ihre Verpflichtung, Ziele und Grundsätze der Europäischen Charta für Regional- oder Minderheitensprachen zu respektieren und erklärt, dass sie Teil römisch II der Charta gemäß Artikel 2, Absatz eins, auf die armenische Sprache als eine „nicht territorial gebundene Sprache“ gemäß Artikel eins, Litera c, der Charta anwenden wird.

Die Republik Zypern möchte weiters festhalten, dass ihre Verfassung und Gesetze wirksam die Grundsätze der Gleichheit und Nicht-Diskriminierung hinsichtlich der Gemeinschaft einer Person, ihrer Rasse, Religion, Sprache, ihres Geschlechts, ihrer politischen und anderen Überzeugungen, ihrer nationalen oder sozialen Abstammung, Geburt, Hautfarbe, ihres Besitzes, ihres sozialen Hintergrundes oder aus anderen Gründen hochhält und schützt.

Zypern hat am 12. November 2008 Erklärungen gem. Artikel 2, Absatz eins und Artikel 5, abgegeben.

Präambel/Promulgationsklausel

Präambel

Die Mitgliedstaaten des Europarats, die diese Charta unterzeichnen,

Sub-Litera, i, n der Erwägung, daß es das Ziel des Europarats ist, eine engere Verbindung zwischen seinen Mitgliedern herbeizuführen, um insbesondere die Ideale und Grundsätze, die ihr gemeinsames Erbe bilden, zu wahren und zu fördern;

Sub-Litera, i, n der Erwägung, daß der Schutz der geschichtlich gewachsenen Regional- oder Minderheitensprachen Europas, von denen einige allmählich zu verschwinden drohen, zur Erhaltung und Entwicklung der Traditionen und des kulturellen Reichtums Europas beiträgt;

Sub-Litera, i, n der Erwägung, daß das Recht, im privaten Bereich und im öffentlichen Leben eine Regional- oder Minderheitensprache zu gebrauchen, ein unveräußerliches Recht in Übereinstimmung mit den im Internationalen Pakt der Vereinten Nationen über bürgerliche und politische Rechte 1) enthaltenen Grundsätzen darstellt und dem Geist der Konvention des Europarats zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten 2) entspricht;

eingedenk der im Rahmen der KSZE geleisteten Arbeit und insbesondere der Schlußakte von Helsinki von 1975 und des Dokuments des Kopenhagener Treffens von 1990;

unter Betonung des Wertes der interkulturellen Beziehungen und der Mehrsprachigkeit sowie in der Erwägung, daß der Schutz und die Förderung der Regional- oder Minderheitensprachen sich nicht nachteilig auf die Amtssprachen und die Notwendigkeit, sie zu erlernen, auswirken sollte;

Sub-Litera, i, n dem Bewußtsein, daß der Schutz und die Stärkung der Regional- oder Minderheitensprachen in den verschiedenen Ländern und Regionen Europas einen wichtigen Beitrag zum Aufbau eines Europas darstellen, das auf den Grundsätzen der Demokratie und der kulturellen Vielfalt im Rahmen der nationalen Souveränität und der territorialen Unversehrtheit beruht;

unter Berücksichtigung der besonderen Verhältnisse und der geschichtlich gewachsenen Traditionen in den verschiedenen Regionen der Staaten Europas,

sind wie folgt übereingekommen:

_______________________________

1) Kundgemacht in Bundesgesetzblatt Nr. 591 aus 1978,

2) Kundgemacht in Bundesgesetzblatt Nr. 210 aus 1958,

Anmerkung

Vorbehalte, Erklärungen etc. der Vertragsparteien wurden mit Stichtag 22.1.2016 eingearbeitet.

Schlagworte

e-rk3

Zuletzt aktualisiert am

22.08.2022

Gesetzesnummer

20001589

Dokumentnummer

NOR30001725