Bundesrecht konsolidiert: Gesamte Rechtsvorschrift für Konvention zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, Fassung vom 22.10.2014

Verweis auf die gesamte Rechtsvorschrift: RIS - Bundesrecht konsolidiert - Gesamte Rechtsvorschrift für Konvention zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau
Andere Formate: PDF-Dokument RTF-Dokument
  • Beachte für folgende Bestimmung
    Erfüllungsvorbehalt
    Langtitel
    KONVENTION ZUR BESEITIGUNG JEDER FORM VON DISKRIMINIERUNG DER FRAU
    StF: BGBl. Nr. 443/1982 (NR: GP XV RV 823 AB 960 S. 104. BR: S. 419.)
    Vertragsparteien
    *Österreich III 183/2000, III 154/2006 *Afghanistan III 162/2005 *Ägypten 443/1982, III 91/2009 *Albanien III 162/2005, III 56/2006 P *Algerien III 162/2005, III 91/2009 *Andorra III 81/2003 P, III 162/2005 *Angola 4/1987, III 55/2009 P *Antigua/Barbuda 210/1990, III 24/2007 P *Äquatorialguinea 387/1985, III 136/2013 P *Argentinien 19/1986, III 55/2009 P *Armenien 217/1994, III 24/2007 P *Aserbaidschan III 81/2003 P, III 162/2005 *Äthiopien 443/1982 *Australien 387/1985, III 138/2006, III 55/2009 P *Bahamas 217/1994, III 129/2012 *Bahrain III 162/2005 *Bangladesch 387/1985, III 206/2000 P, III 138/2006 *Barbados 443/1982 *Belarus III 56/2006 P *Belgien 19/1986, III 56/2006 P, III 138/2006 *Belize 195/1992, III 81/2003 P *Benin 217/1994 *Bhutan 443/1982 *Bolivien 195/1992, III 206/2000 P *Bosnien-Herzegowina 217/1994, III 81/2003 P *Botsuana III 162/2005, III 55/2009 P *Brasilien 19/1986, III 81/2003 P, III 138/2006 *Brunei III 138/2006 *Bulgarien 443/1982, III 24/2007 P *Burkina Faso 132/1988, III 56/2006 P *Burundi 195/1992 *Cabo Verde 443/1982, III 136/2013 P *Chile 210/1990 *China 443/1982, III 138/2006 *Costa Rica 4/1987, III 81/2003 P *Côte d`Ivoire III 162/2005, III 136/2013 P *Dänemark 387/1985, III 206/2000 P *Deutschland III 81/2003 P, III 138/2006 *Deutschland/BRD 19/1986 *Deutschland/DDR 443/1982 *Dominica 443/1982 *Dominikanische R 239/1983, III 81/2003 P *Dschibuti III 162/2005 *Ecuador 443/1982, III 81/2003 P *El Salvador 443/1982 *Eritrea III 162/2005 *Estland 195/1992 *Fidschi III 162/2005 *Finnland 4/1987, III 81/2003 P *Frankreich 387/1985, 4/1987, III 206/2000 P, III 138/2006 *Gabun 239/1983, III 56/2006 P *Gambia 217/1994 *Georgien III 81/2003 P, III 162/2005 *Ghana 296/1986, III 136/2013 P *Grenada 195/1992 *Griechenland 387/1985, III 81/2003 P *Guatemala 239/1983, III 81/2003 P *Guinea 239/1983 *Guinea-Bissau 19/1986, III 136/2013 P *Guyana 443/1982 *Haiti 443/1982 *Honduras 19/1986 *Indien 217/1994 *Indonesien 387/1985 *Irak 4/1987 *Irland 296/1986, 132/1988, III 206/2000 P, III 138/2006 *Island 387/1985, III 81/2003 P *Israel 195/1992 *Italien 387/1985, III 206/2000 P *Jamaika 387/1985, III 138/2006 *Japan 387/1985 *Jemen/DVR 387/1985 *Jordanien 217/1994, III 91/2009 *Jugoslawien 443/1982, 19/1986 *Kambodscha 217/1994, III 136/2013 P *Kamerun III 162/2005, III 56/2006 P *Kanada 443/1982, III 81/2003 P *Kasachstan III 81/2003 P, III 162/2005 *Katar III 91/2009 *Kenia 387/1985 *Kirgisistan III 81/2003 P, III 162/2005 *Kiribati III 162/2005 *Kolumbien 443/1982, III 24/2007 P *Komoren III 162/2005 *Kongo 239/1983 *Korea/DVR III 162/2005 *Korea/R 387/1985, 195/1992, III 138/2006, III 24/2007 P *Kroatien 217/1994, III 81/2003 P *Kuba 443/1982 *Kuwait III 162/2005, III 138/2006 *Laos 443/1982 *Lesotho III 162/2005, III 56/2006 P *Lettland 217/1994 *Libanon III 162/2005 *Liberia 387/1985 *Libyen 210/1990, III 56/2006 P, III 138/2006 *Liechtenstein III 81/2003 P, III 162/2005 *Litauen III 162/2005, III 56/2006 P *Luxemburg 210/1990, III 56/2006 P, III 91/2009 *Madagaskar 210/1990 *Malawi 132/1988, 195/1992 *Malaysia III 162/2005, III 129/2012 *Malediven 217/1994, III 138/2006, III 24/2007 P, III 129/2012 *Mali 19/1986, III 81/2003 P *Malta 195/1992 *Marokko 217/1994, III 129/2012 *Marshallinseln III 138/2006 *Mauretanien III 162/2005 *Mauritius 387/1985, III 138/2006, III 55/2009 P *Mazedonien III 162/2005, III 56/2006 P *Mexiko 443/1982, III 81/2003 P *Mikronesien III 162/2005 *Moldau III 162/2005, III 24/2007 P *Monaco III 162/2005 *Mongolei 443/1982, 195/1992, III 81/2003 P *Montenegro III 24/2007 P, III 91/2009 *Mosambik III 162/2005, III 55/2009 P *Myanmar III 162/2005 *Namibia 217/1994, III 206/2000 P *Nauru III 129/2012 *Nepal 195/1992, III 55/2009 P *Neuseeland 387/1985, III 206/2000 P, III 138/2006, III 55/2009 P, III 91/2009 *Nicaragua 443/1982 *Niederlande 195/1992, III 81/2003 P *Niger III 162/2005, III 56/2006 P *Nigeria 387/1985, III 56/2006 P *Norwegen 443/1982, III 81/2003 P *Oman III 138/2006 *Pakistan III 162/2005 *Panama 443/1982, III 81/2003 P *Papua-Neuguinea III 162/2005 *Paraguay 132/1988, III 81/2003 P *Peru 239/1983, III 81/2003 P *Philippinen 443/1982, III 56/2006 P *Polen 443/1982, III 56/2006 P, III 138/2006 *Portugal 443/1982, III 81/2003 P *Ruanda 443/1982, III 55/2009 P *Rumänien 443/1982, III 56/2006 P, III 138/2006 *Russische F III 56/2006 P *Salomonen III 81/2003 P, III 162/2005 *Sambia 387/1985 *San Marino III 162/2005, III 56/2006 P *São Tomé/Príncipe III 162/2005 *Saudi-Arabien III 162/2005 *Schweden 443/1982, III 81/2003 P *Schweiz III 162/2005, III 55/2009 P *Senegal 387/1985, III 206/2000 P *Serbien-Montenegro III 162/2005, III 56/2006 P *Seychellen 217/1994, III 136/2013 P *Sierra Leone 210/1990 *Simbabwe 195/1992 *Singapur III 162/2005, III 91/2009, III 129/2012 *Slowakei 217/1994, III 81/2003 P *Slowenien 217/1994, III 56/2006 P *Spanien 387/1985, III 81/2003 P *Sri Lanka 443/1982, III 81/2003 P *St. Christopher/Nevis 387/1985 *St. Kitts/Nevis III 56/2006 P *St. Lucia 239/1983 *St. Vincent/Grenadinen 443/1982 *Südafrika III 162/2005, III 56/2006 P *Suriname 217/1994 *Swasiland III 162/2005 *Syrien III 162/2005 *Tadschikistan 217/1994 *Tansania 19/1986, III 56/2006 P *Thailand 19/1986, 195/1992, III 206/2000, III 138/2006, III 129/2012 *Timor-Leste III 81/2003 P, III 162/2005 *Togo 387/1985 *Trinidad/Tobago 19/1986, 150/1987, 210/1990 *Tschad III 162/2005 *Tschechische R 217/1994, III 81/2003 P *Tschechoslowakei 19/1986, 195/1992 *Tunesien 19/1986, III 55/2009 P *Türkei 296/1986, III 81/2003 P, III 138/2006, III 91/2009 *Turkmenistan III 162/2005, III 55/2009 P *Tuvalu III 162/2005 *UdSSR 443/1982, 210/1990 *Uganda 19/1986 *Ukraine 443/1982, 210/1990, III 56/2006 P *Ungarn 443/1982, 210/1990, III 81/2003 P *Uruguay 443/1982, III 81/2003 P *Usbekistan III 162/2005 *Vanuatu III 162/2005, III 55/2009 P *Venezuela 387/1985, III 81/2003 P *Vereinigte Arabische Emirate III 162/2005 *Vereinigtes Königreich 4/1987, III 56/2006 P, III 138/2006 *Vietnam 19/1986 *Weißrußland 443/1982, 210/1990 *Westsamoa 217/1994 *Zaire 150/1987 *Zentralafrikanische R 195/1992 *Zypern 19/1986, III 81/2003 P, III 138/2006
    Sonstige Textteile

    Der Nationalrat hat beschlossen:

    1. Der Abschluß des nachstehenden Staatsvertrages, dessen Artikel 1 bis 4 verfassungsändernd sind, samt Vorbehalten wird verfassungsmäßig genehmigt;

    2. Gemäß Artikel 50 Absatz 2 B-VG ist dieser Staatsvertrag durch Erlassung von Gesetzen zu erfüllen.

    Ratifikationstext

    (Anm.: Der Vorbehalt zu Artikel 7 lit. b wurde zurückgezogen; vgl. BGBl. III Nr. 183/2000.

    Der Vorbehalt zu Artikel 11 hinsichtlich der Nachtarbeit von Frauen wurde zurückgezogen; vgl. BGBl. III Nr. 154/2006).

     

    VORBEHALTE DER REPUBLIK ÖSTERREICH ZUR KONVENTION ZUR BESEITIGUNG JEDER FORM VON DISKRIMINIERUNG DER FRAU

    Anläßlich der Ratifikation dieser Konvention erklärt der Bundespräsident der Republik Österreich folgende Vorbehalte:

    Österreich behält sich das Recht vor, Artikel 7 lit. b in bezug auf militärische Dienstleistungen und Artikel 11 in bezug auf das Verbot der Nachtarbeit von Frauen und den besonderen Arbeitnehmerschutz von Frauen im Rahmen der in der innerstaatlichen Gesetzgebung vorgesehenen Beschränkungen anzuwenden.

    Die vom Bundespräsidenten unterzeichnete und vom Bundeskanzler gegengezeichnete Ratifikationsurkunde wurde am 31. März 1982 beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt; die Konvention ist gemäß ihrem Artikel 27 Absatz 2 am 30. April 1982 für Österreich in Kraft getreten.

    Nach Mitteilungen des Generalsekretärs der Vereinten Nationen haben derzeit nachstehende Staaten die Konvention ratifiziert bzw. sind ihr beigetreten:

    Ägypten, Äthiopien, Barbados, Bhutan, Bulgarien, China, Deutsche Demokratische Republik, Dominika, Ekuador, El Salvador, Guyana, Haiti, Jugoslawien, Kap Verde, Kanada, Kolumbien, Kuba, Laos, Mexiko, Mongolei, Nikaragua, Norwegen, Panama, Philippinen, Polen, Portugal, Rumänien, Rwanda, Sankt Vincent und die Grenadinen, Schweden, Sowjetunion, Sri Lanka, Ukraine, Ungarn, Uruguay und Weißrußland.

    Folgende Staaten haben anläßlich der Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunde einen Vorbehalt gemäß Artikel 29 Absatz 2 der Konvention erklärt:

    Ägypten, Bulgarien, China, Deutsche Demokratische Republik, El Salvador, Kuba, Mongolei, Polen, Rumänien, Sowjetunion, Ukraine, Ungarn und Weißrußland.

    Darüber hinaus haben nachstehende Staaten Vorbehalte erklärt bzw. Erklärungen abgegeben:

     

    Ägypten

    Vorbehalte:

    Hinsichtlich Artikel 9

     

    Vorbehalt zu dem Wortlaut von Artikel 9 Absatz 2 über die Gewährung von gleichen Rechten für Frauen wie für Männer hinsichtlich der Staatsbürgerschaft ihrer Kinder, unbeschadet der Tatsache, daß ein einer Ehe entstammendes Kind die Staatszugehörigkeit seines Vaters erwirbt. Dies soll verhindern, daß ein Kind zwei Staatsbürgerschaften erwirbt, wenn seine Eltern verschiedener Staatszugehörigkeit sind, da sich dies auf seine Zukunft nachteilig auswirken kann. Es ist klar, daß der Erwerb der Staatsbürgerschaft des Vaters die für das Kind zuträglichste Vorgangsweise ist und daß dadurch der Grundsatz der Gleichheit zwischen Mann und Frau nicht verletzt wird, da es bei einer Frau im Falle einer Verehelichung mit einem Ausländer üblich ist zuzustimmen, daß ihre Kinder die Staatsbürgerschaft des Vaters erhalten.

    Hinsichtlich Artikel 16

    Vorbehalt gegen den Wortlaut von Artikel 16 über die Gleichheit von Mann und Frau in allen Angelegenheiten im Rahmen der ehelichen und familiären Beziehungen während der Ehe und bei deren Auflösung, unbeschadet der Bestimmungen der islamischen Sharia, denenzufolge Frauen die den Rechten ihrer Ehegatten entsprechenden Rechte zuerkannt werden, um damit eine gerechte Ausgewogenheit zwischen ihnen sicherzustellen. Dies erfolgt aus Achtung vor der heiligen Natur der festen Glaubensgrundsätze, denen eheliche Beziehungen in Ägypten unterliegen und die nicht in Frage gestellt werden dürfen, sowie angesichts der Tatsache, daß eine der wichtigsten Grundlagen dieser Beziehungen eine Gleichwertigkeit von Rechten und Pflichten ist, um zu gewährleisten, daß die Ehegatten einander ergänzen, wodurch eine wahre Gleichberechtigung zwischen den Eheleuten garantiert wird. Die Bestimmungen der Sharia legen fest, daß der Ehemann der Ehefrau Brautgeld zu zahlen und sie vollkommen zu erhalten hat und ihr auch bei Scheidung Zahlung leistet, während die Ehefrau die vollen Rechte über ihr Eigentum behält und nicht verpflichtet ist, etwas für ihren Unterhalt zu zahlen. Die Sharia schränkt daher die Rechte der Ehefrau auf Scheidung insofern ein, als sie diese von einem richterlichen Urteil abhängig macht, während diese Einschränkung im Falle des Ehemannes nicht vorgesehen ist.

    Allgemeiner Vorbehalt zu Artikel 2

    Die Arabische Republik Ägypten ist bereit, den Inhalt dieses Artikels zu erfüllen, sofern dies der islamischen Sharia nicht zuwider läuft.

    Kanada

    Erklärung

    „Die kanadische Regierung erklärt, daß die zuständigen gesetzgebenden Behörden in Kanada dem in Artikel 11 (1) (d) genannten Begriff der gleichen Bezahlung in der Gesetzgebung Rechnung getragen haben, womit die Einrichtung von Entlohnungssätzen ohne Diskriminierung auf Grund des Geschlechts verlangt wird. Die zuständigen gesetzgebenden Behörden in Kanada werden weiterhin das Ziel und den Zweck von Artikel 11 (1) (d) erfüllen und haben diesbezüglich zusätzliche legislative und andere Maßnahmen ergriffen und werden solche gegebenenfalls auch weiterhin ergreifen.“

    Präambel/Promulgationsklausel

     

    (Übersetzung)

    Die Vertragsstaaten dieser Konvention

    im Hinblick darauf, daß die Satzung der Vereinten Nationen den Glauben an die Grundrechte des Menschen, an Würde und Wert der menschlichen Person und an die Gleichberechtigung von Mann und Frau bekräftigt,

    im Hinblick darauf, daß die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte den Grundsatz der Unzulässigkeit der Diskriminierung aufstellt und verkündet, daß alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind und jeder Mensch ohne irgendeinen Unterschied, einschließlich eines Unterschieds aufgrund des Geschlechts, Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten hat,

    im Hinblick darauf, daß die Vertragsstaaten der Internationalen Menschenrechtspakte verpflichtet sind, die Gleichberechtigung von Mann und Frau bei der Ausübung aller wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen, staatsbürgerlichen und politischen Rechte zu gewährleisten,

    in Anbetracht der unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen und Sonderorganisationen abgeschlossenen internationalen Konventionen zur Förderung der Gleichberechtigung von Mann und Frau,

    ferner im Hinblick auf die Resolutionen, Erklärungen und Empfehlungen der Vereinten Nationen und der Sonderorganisationen zur Förderung der Gleichberechtigung von Mann und Frau,

    jedoch besorgt darüber, daß die Frau trotz dieser verschiedenen Instrumente noch immer weitgehend diskriminiert wird,

    unter Hinweis darauf, daß die Diskriminierung der Frau die Grundsätze der Gleichberechtigung und der Achtung der Menschenwürde verletzt, die Frauen daran hindert, unter den gleichen Voraussetzungen wie Männer am politischen, sozialen, wirtschaftlichen und kulturellen Leben ihres Landes teilzunehmen, das Wachstum des Wohlstandes von Gesellschaft und Familie hemmt und der Frau die volle Entfaltung ihrer Fähigkeiten im Dienste ihres Landes und der Menschheit erschwert,

    besorgt darüber, daß dort, wo Armut herrscht, Frauen beim Zugang zu Nahrungsmitteln, Gesundheitseinrichtungen, Bildung, Ausbildung und Beschäftigungsmöglichkeiten sowie bei der Befriedigung sonstiger Bedürfnisse am ehesten benachteiligt werden,

    in der Überzeugung, daß die Errichtung der neuen Weltwirtschaftsordnung auf der Grundlage von Gleichheit und Gerechtigkeit wesentlich zur Förderung der Gleichberechtigung von Mann und Frau beitragen wird,

    nachdrücklich darauf hinweisend, daß die Beseitigung der Apartheid, aller Formen von Rassismus, rassischer Diskriminierung, Kolonialismus, Aggression, ausländischer Besetzung und Fremdherrschaft sowie von Einmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Staaten unerläßlich für die volle Ausübung der Rechte von Mann und Frau ist,

    mit der Erklärung, daß die Festigung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, die internationale Entspannung, die gegenseitige Zusammenarbeit aller Staaten ungeachtet ihrer Gesellschafts- und Wirtschaftsordnung, die allgemeine und vollständige Abrüstung - insbesondere die nukleare Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle -, die Durchsetzung der Grundsätze der Gerechtigkeit, der Gleichberechtigung und des beiderseitigen Nutzens in den Beziehungen der Länder untereinander sowie die Verwirklichung des Rechts der unter Fremd- und Kolonialherrschaft sowie ausländischer Besetzung lebenden Völker auf Selbstbestimmung und Unabhängigkeit sowie auf Achtung ihrer nationalen Souveränität und territorialen Integrität den sozialen Fortschritt und die soziale Entwicklung fördern und somit zur Erreichung der vollen Gleichberechtigung von Mann und Frau beitragen,

    in der Überzeugung, daß die größtmögliche und gleichberechtigte Mitwirkung der Frau in allen Bereichen Voraussetzung für die vollständige Entwicklung eines Landes, für das Wohlergehen in der Welt und für die Sache des Friedens ist,

    eingedenk des bedeutenden, bisher noch nicht voll anerkannten Beitrags der Frau zum Wohlergehen der Familie und zur Gesellschaftsentwicklung, der sozialen Bedeutung der Mutterschaft und der Aufgaben beider Elternteile im Rahmen von Familie und Kindererziehung sowie in dem Bewußtsein, daß die Rolle der Frau bei der Fortpflanzung kein Grund zur Diskriminierung sein dürfe und daß die Erziehung der Kinder eine Aufgabe ist, die sich Männer und Frauen und die gesamte Gesellschaft teilen müssen,

    in dem Bewußtsein, daß sich die traditionellen Rollen von Mann und Frau in der Gesellschaft und Familie wandeln müssen, wenn es zur vollen Gleichberechtigung von Mann und Frau kommen soll,

    entschlossen, die in der Erklärung über die Beseitigung der Diskriminierung der Frau niedergelegten Grundsätze zu verwirklichen und zu diesem Zwecke alle zur Beseitigung irgendeiner Form und Erscheinungsweise dieser Art von Diskriminierung erforderlichen Maßnahmen zu verabschieden,

    sind wie folgt übereingekommen:

  • Beachte für folgende Bestimmung
    Verfassungsbestimmung
    Text

    TEIL I

    Artikel 1

    In dieser Konvention bezeichnet der Ausdruck “Diskriminierung der Frau” jede auf Grund des Geschlechts vorgenommene Unterscheidung, Ausschließung oder Beschränkung, die zum Ziel oder zur Folge hat, daß die von der Grundlage der Gleichberechtigung von Mann und Frau ausgehende Anerkennung, Inanspruchnahme oder Ausübung der Menschenrechte und Grundfreiheiten der Frau - gleich, welchen Familienstands - auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem, kulturellem, staatsbürgerlichem oder anderem Gebiet beeinträchtigt oder vereitelt wird.

  • Beachte für folgende Bestimmung
    Verfassungsbestimmung

    Artikel 2

    Die Vertragsstaaten verurteilen jede Form von Diskriminierung der Frau, kommen überein, mit allen geeigneten Mitteln unverzüglich eine Politik der Beseitigung der Diskriminierung der Frau zu verfolgen und verpflichten sich zu diesem Zweck,

    a)

    den Grundsatz der Gleichberechtigung von Mann und Frau in ihre Verfassung oder in andere in Frage kommende Gesetze aufzunehmen, sofern sie dies noch nicht getan haben, und durch gesetzgeberische und sonstige Maßnahmen für die tatsächliche Verwirklichung dieses Grundsatzes zu sorgen;

    b)

    durch geeignete gesetzgeberische und sonstige Maßnahmen, gegebenenfalls auch Sanktionen, jede Diskriminierung der Frau zu verbieten;

    c)

    den gesetzlichen Schutz der Rechte der Frau auf der Grundlage der Gleichberechtigung mit dem Mann zu gewährleisten und die Frau durch die zuständigen nationalen Gerichte und sonstigen öffentlichen Einrichtungen wirksam vor jeder diskriminierenden Handlung zu schützen;

    d)

    die Frau diskriminierende Handlungen oder Praktiken zu unterlassen und dafür zu sorgen, daß alle staatlichen Behörden und öffentlichen Einrichtungen im Einklang mit dieser Verpflichtung handeln;

    e)

    alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau durch jedwede Personen, Organisationen oder Unternehmen zu ergreifen;

    f)

    alle geeigneten Maßnahmen, einschließlich der Verabschiedung von Rechtsvorschriften, zur Abänderung oder zur Aufhebung aller Gesetze, Vorschriften, Bräuche und Praktiken zu treffen, die eine Diskriminierung der Frau darstellen;

    g)

    alle strafrechtlichen Bestimmungen aufzuheben, die eine Diskriminierung der Frau darstellen.

  • Beachte für folgende Bestimmung
    Verfassungsbestimmung

    Artikel 3

    Die Vertragsstaaten treffen auf allen Gebieten, insbesondere auf politischem, sozialem, wirtschaftlichem und kulturellem Gebiet, alle geeigneten Maßnahmen, einschließlich der Verabschiedung von Rechtsvorschriften, zur Sicherung der uneingeschränkten Entfaltung und Förderung der Frau, damit gewährleistet wird, daß alle Frauen die Menschenrechte und Grundfreiheiten gleichberechtigt ausüben und genießen können.

  • Beachte für folgende Bestimmung
    Verfassungsbestimmung

    Artikel 4

    1. Vorübergehende Sondermaßnahmen der Vertragsstaaten zur beschleunigten Herbeiführung der De-facto-Gleichberechtigung von Mann und Frau gelten nicht als Diskriminierung im Sinne dieser Konvention, dürfen aber keinesfalls die Beibehaltung ungleicher oder gesonderter Maßstäbe zur Folge haben; diese Maßnahmen sind aufzuheben, sobald die Ziele der Chancengleichheit und Gleichbehandlung erreicht sind.

    2. Sondermaßnahmen der Vertragsstaaten zum Schutz der Mutterschaft, einschließlich der in dieser Konvention angeführten Maßnahmen, gelten nicht als Diskriminierung.

  • Artikel 5

    Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen,

    a)

    die einen Wandel in den sozialen und kulturellen Verhaltensmustern von Mann und Frau bewirken und so zur Beseitigung von Vorurteilen sowie von herkömmlichen und allen sonstigen auf der Vorstellung von der Unterlegenheit oder Überlegenheit des einen oder des anderen Geschlechts oder der stereotypen Rollenverteilung von Mann und Frau beruhenden Praktiken führen;

    b)

    die sicherstellen, daß die Erziehung in der Familie zu einem wirklichen Verständnis der Mutterschaft als einer sozialen Aufgabe und zur Anerkennung der gemeinsamen Verantwortung von Mann und Frau für die Erziehung und Entwicklung ihrer Kinder beiträgt, wobei das Interesse der Kinder in jedem Fall oberstes Gebot ist.

  • Artikel 6

    Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, einschließlich der Verabschiedung von Rechtsvorschriften, zur Unterdrückung jeder Form des Frauenhandels und der Ausbeutung der Prostitution von Frauen.

  • TEIL II

    Artikel 7

    Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau im politischen und öffentlichen Leben ihres Landes und gewährleisten allen Frauen insbesondere in gleicher Weise wie den Männern

    a)

    das Recht auf Stimmabgabe bei allen Wahlen und Volksabstimmungen und auf Wählbarkeit in alle öffentlich gewählten Gremien;

    b)

    das Recht, an der Ausarbeitung und der Durchführung der Regierungspolitik mitzuwirken sowie das Recht auf Zugang zu einem öffentlichen Amt und auf Bekleidung jeder öffentlichen Funktion auf allen Ebenen staatlicher Verwaltung;

    c)

    das Recht auf Mitarbeit in nichtstaatlichen Organisationen und Vereinigungen, die sich mit dem öffentlichen und politischen Leben des Landes befassen.

  • Artikel 8

    Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen um sicherzustellen, daß Frauen unter den gleichen Bedingungen wie Männer und ohne jedwede Diskriminierung die Möglichkeit haben, ihre Staaten auf internationaler Ebene zu vertreten und an der Arbeit internationaler Organisationen mitzuwirken.

  • Artikel 9

    1. Die Vertragsstaaten gewähren Frauen die gleichen Rechte wie Männern in bezug auf Erwerb, Wechsel oder Beibehaltung ihrer Staatsangehörigkeit. Insbesondere stellen sie sicher, daß sich weder durch eine Eheschließung mit einem Ausländer noch durch Wechsel der Staatsangehörigkeit des Mannes im Laufe der Ehe automatisch die Staatsangehörigkeit der Frau ändert, diese dadurch staatenlos wird oder ihr die Staatsangehörigkeit ihres Mannes aufgezwungen wird.

    2. Die Vertragsstaaten gewähren Frauen die gleichen Rechte wie Männern in bezug auf die Staatsangehörigkeit ihrer Kinder.

  • TEIL III

    Artikel 10

    Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau, um ihr im Bildungsbereich die gleichen Rechte wie Männern zu gewährleisten und auf der Grundlage der Gleichberechtigung von Mann und Frau insbesondere folgendes sicherzustellen:

    a)

    gleiche Bedingungen bei der Berufsberatung, bei der Zulassung zum Unterricht und beim Erwerb von Zeugnissen an Bildungseinrichtungen jeder Art sowohl in ländlichen als auch in städtischen Gebieten; diese Gleichberechtigung gilt für die vorschulische, allgemeinbildende, fachliche, berufliche und die höhere fachliche Ausbildung sowie für jede Art der Berufsausbilung;

    b)

    Zulassung zu denselben Studienprogrammen und Prüfungen sowie Lehrkräften mit gleichwertigen Qualifikationen und zu Schulanlagen und Ausstattungen derselben Qualität;

    c)

    Beseitigung jeder Art stereotyper Rollenauffassung von Mann und Frau auf allen Erziehungsebenen und in allen Unterrichtsformen durch Förderung der Koedukation und sonstiger Erziehungsformen, die zur Erreichung dieses Zieles beitragen, insbesondere auch durch Überarbeitung von Lehrbüchern und Lehrplänen und durch Anpassung der Lehrmethoden;

    d)

    Chancengleichheit bei der Erlangung von Stipendien und sonstigen Ausbilungsbeifhilfen;

    e)

    gleiche Möglichkeiten des Zugangs zu Fortbildungsprogrammen, darunter Programmen für erwachsene Analphabeten und zur funktionellen Alphabetisierung, insbesondere zur möglichst baldigen Verringerung jedes Bildungsgefälles zwischen Mann und Frau;

    f)

    Verringerung des Prozentsatzes der vorzeitigen Studienabgänge bei Studentinnen und Veranstaltung von Programmen für Mädchen und Frauen, die vorzeitig aus der Schule ausgetreten sind;

    g)

    gleiche Möglichkeiten zur aktiven Teilnahme an Sport und Leibesübungen;

    h)

    Zugang zu spezifischen Informationen im Erziehungs- und Bildungsbereich, die zur Gewährleistung der Gesundheit und des Wohlergehens der Familie beitragen, einschließlich Informationen und Beratungsdiensten im Rahmen der Familienplanung.

  • Artikel 11

    1. Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau auf dem Arbeitsmarkt, um der Frau auf der Grundlage der Gleichberechtigung von Mann und Frau gleiche Rechte zu gewährleisten, insbesondere

    a)

    das Recht auf Arbeit als unveräußerliches Recht jedes Menschen;

    b)

    das Recht auf dieselben Arbeitsmöglichkeiten einschließlich der Anwendung derselben Auswahlkriterien bei der Einstellung;

    c)

    das Recht auf freie Berufswahl und freie Wahl des Arbeitsplatzes, das Recht auf Beförderung, Arbeitsplatzsicherheit sowie alle Leistungen und Arbeitsbedingungen sowie das Recht auf Berufsausbildung und Weiterbildung, einschließlich Lehrlingsausbildung, höhere Berufsausbildung und ständige Weiterbildung;

    d)

    das Recht auf gleiches Entgelt, einschließlich sonstiger Leistungen, und auf Gleichbehandlung in bezug auf gleichwertige Arbeit sowie Gleichbehandlung bei der Bewertung der Arbeitsqualität;

    e)

    das Recht auf soziale Sicherheit, insbesondere auf Leistungen bei Eintritt in den Ruhestand sowie im Fall von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Invalidität und Alter oder sonstiger Arbeitsunfähigkeit, und ferner das Recht auf bezahlten Urlaub;

    f)

    das Recht auf Schutz der Gesundheit und auf Sicherheit am Arbeitsplatz, einschließlich des Schutzes der Fortpflanzungsfunktion.

    2. Um eine Diskriminierung der Frau aus Gründen der Eheschließung oder Mutterschaft zu verhindern und ihr ein wirksames Recht auf Arbeit zu gewährleisten, treffen die Vertragsstaaten geeignete Maßnahmen

    a)

    zum - mit der Androhung von Sanktionen verbundenen - Verbot einer Entlassung oder Kündigung wegen Schwangerschaft oder Mutterschaftsurlaub sowie einer Diskriminierung aufgrund des Familienstands bei Entlassung oder Kündigung;

    b)

    Zur Einführung des bezahlten oder mit vergleichbaren Vorteilen verbundenen Mutterschaftsurlaubs ohne Verlust des bisherigen Arbeitsplatzes, der Rechte aufgrund des Dienstalters oder sozialer Zulagen;

    c)

    Zur Förderung der Bereitstellung der erforderlichen unterstützenden Sozialdienste, die Eltern eine Verbindung von Familienpflichten mit beruflichen Pflichten und mit der Teilnahme am öffentlichen Leben ermöglichen, insbesondere durch die Förderung der Errichtung und des Ausbaus eines Netzes von Einrichtungen zur Kinderbetreuung;

    d)

    Zur Gewährung eines besonderen Schutzes für Frauen während der Schwangerschaft bei Beschäftigungsarten, die sich für diese als schädlich erwiesen haben.

    3. Rechtsvorschriften zum Schutz der in diesem Artikel erfaßten Bereiche werden in regelmäßigen Abständen an Hand der wissenschaftlichen und technischen Erkenntnisse überprüft und erforderlichenfalls geändert, aufgehoben oder erweitert.

  • Artikel 12

    1. Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau im Gesundheitswesen, um Frauen zu den gleichen Bedingungen wie Männern Zugang zu den Gesundheitsfürsorgediensten, einschließlich der Dienste im Zusammenhang mit der Familienplanung zu gewährleisten.

    2. Unbeschadet des Abs. 1 sorgen die Vertragsstaaten für angemessene Betreuung während der Schwangerschaft sowie während und nach der Entbindung, wobei diese Betreuung Frauen erforderlichenfalls unentgeltlich zur Verfügung steht, sowie für eine angemessene Ernährung der Frau während der Schwangerschaft und der Stillzeit.

  • Artikel 13

    Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau in anderen Bereichen des wirtschaftlichen und sozialen Lebens, um Frauen nach dem Gleichheitsgrundsatz dieselben Rechte wie Männern zu gewährleisten, insbesondere

    a)

    das Recht auf Familienbeihilfen;

    b)

    das Recht, Bankdarlehen, Hypotheken und andere Finanzkredite aufzunehmen;

    c)

    das Recht auf Teilnahme an Freizeitbeschäftigungen, Sport und allen Aspekten des kulturellen Lebens.

  • Artikel 14

    1. Die Vertragsstaaten berücksichtigen die besonderen Probleme von Frauen auf dem Lande und deren bedeutende Rolle für das wirtschaftliche Überleben ihrer Familien sowie auch ihre Arbeit in nichtmonetären Wirtschaftssektoren, und treffen alle geeigneten Maßnahmen, um dafür zu sorgen, daß die Bestimmungen dieser Konvention auch auf Frauen auf dem Lande Anwendung finden.

    2. Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frauen auf dem Lande, um dafür zu sorgen, daß sie unter den gleichen Bedingungen wie Männer an der ländlichen Entwicklung und an den sich daraus ergebenden Vorteilen teilhaben können, und gewährleisten ihnen insbesondere folgende Rechte:

    a)

    Mitwirkung auf allen Ebenen an der Ausarbeitung und Durchführung von Entwicklungsplänen;

    b)

    Zugang zu angemessenen Einrichtungen der Gesundheitsfürsorge einschließlich Informationen, Beratungsdiensten und Einrichtungen der Familienplanung;

    c)

    unmittelbaren Anspruch auf Leistungen aus Programmen der sozialen Sicherheit;

    d)

    schulische und außerschulische Ausbildung und Bildung jeder Art, einschließlich funktioneller Alphabetisierung, darunter auch die Nutzung aller Gemeinschafts- und Volksbildungseinrichtungen zur Erweiterung ihres Fachwissens;

    e)

    Organisation von Selbsthilfegruppen und Genossenschaften zur Erlangung wirtschaftlicher Chancengleichheit durch selbständige oder unselbständige Arbeit;

    f)

    Teilnahme an allen Gemeinschaftsaktivitäten;

    g)

    Zugang zu landwirtschaftlichen Krediten und Darlehen, Vermarktungseinrichtungen und geeigneten Technologien sowie Gleichbehandlung im Rahmen von Boden- und Agrarreformen und ländlichen Umsiedlungsaktionen;

    h)

    angemessene Lebensbedingungen, insbesondere im Hinblick auf Wohnung, sanitäre Einrichtungen, Elektrizität und Wasserversorgung sowie Verkehrs- und Nachrichteinrichtungen.

  • TEIL IV

    Artikel 15

    1. Die Vertragsstaaten stellen die Frau dem Mann vor dem Gesetz gleich.

    2. Die Vertragsstaaten gewähren Frauen in zivilrechtlichen Angelegenheiten dieselbe Rechtsfähigkeit wie Männern und geben ihnen dieselbe Gelegenheit zur Ausübung dieser Rechtsfähigkeit. Insbesondere räumen sie Frauen das gleiche Recht ein, Verträge abzuschließen und Vermögen zu verwalten, und gewähren ihnen Gleichbehandlung in allen Stadien gerichtlicher Verfahren.

    3. Die Vertragsstaaten kommen überein, daß alle Verträge und alle sonstigen privaten Urkunden jeglicher Art, deren Rechtswirkung die Einschränkung der Rechtsfähigkeit der Frau zum Ziel hat, nichtig sind.

    4. Die Vertragsstaaten gewähren Männern und Frauen die gleichen Rechte im Rahmen der Rechtsvorschriften über die Freizügigkeit und freie Wahl ihres Wohnsitzes und Aufenthaltsorts.

  • Artikel 16

    1. Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau in allen ehelichen und familiären Angelegenheiten und gewährleisten insbesondere folgende Rechte auf der Grundlage der Gleichheit von Mann und Frau:

    a)

    gleiches Recht auf Eheschließung;

    b)

    gleiches Recht auf freie Wahl des Ehegatten sowie auf Eheschließung nur mit freier und voller Zustimmung;

    c)

    gleiche Rechte und Pflichten in der Ehe und bei deren Auflösung;

    d)

    gleiche Rechte und Pflichten als Eltern, ungeachtet ihres Familienstands, in allen ihre Kinder betreffenden Angelegenheiten; in jedem Fall haben die Interessen der Kinder Vorrang;

    e)

    gleiches Recht auf freie und verantwortungsbewußte Entscheidung über die Anzahl und Altersunterschiede ihrer Kinder und auf Zugang zu den zur Ausübung ihrer Rechte erforderlichen Informationen, Bildungseinrichtungen und sonstigen Mitteln;

    f)

    gleiche Rechte und Pflichten in Fragen der Vormundschaft, Pflegschaft, Treuhandschaft und Adoption von Kindern oder ähnlicher Einrichtungen, soweit das innerstaatliche Recht derartige Rechtsinstitute kennt; in jedem Fall haben die Interessen der Kinder Vorrang;

    g)

    dieselben persönlichen Rechte der Ehegatten, einschließlich des Rechts auf Wahl des Familiennamens, eines Berufs und einer Beschäftigung;

    h)

    gleiche Rechte beider Ehegatten hinsichtlich Eigentum, Erwerb, Bewirtschaftung, Verwaltung, Nutzung und Verfügung über Vermögen, gleichgültig, ob diese Rechte unentgeltlich oder entgeltlich sind.

    2. Die Verlobung und Verheiratung eines Kindes hat keine Rechtswirksamkeit; es werden alle erforderlichen Maßnahmen, einschließlich der Erlassung von Rechtsvorschriften, unternommen, um ein Mindestalter für die Ehefähigkeit festzulegen und die Eintragung der Eheschließung in ein offizielles Register zur Pflicht zu machen.

  • TEIL V

    Artikel 17

    1. Zur Überprüfung der Fortschritte bei der Durchführung dieser Konvention wird ein Komitee für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau eingesetzt (im folgenden als “Komitee” bezeichnet); es besteht zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der Konvention aus achtzehn, nach Ratifikation oder nach dem Beitritt des fünfunddreißigsten Vertragsstaates zur Konvention aus dreiundzwanzig Experten von hohem sittlichen Rang und großer Sachkenntnis auf dem von der Konvention erfaßten Gebiet. Die Experten werden von den Vertragsstaaten aus ihren Staatsangehörigen ausgewählt und sind in persönlicher Eigenschaft tätig; dabei ist auf eine ausgewogene geographische Verteilung und auf die Vertretung der unterschiedlichen Zivilisationsformen sowie der wichtigsten Rechtssysteme zu achten.

    2. Die Mitglieder des Komitees werden in geheimer Abstimmung aus einer Liste von Personen gewählt, die von den Vertragsstaaten benannt worden sind. Jeder Vertragsstaat kann einen seiner eigenen Staatsangehörigen nominieren.

    3. Die erste Wahl findet sechs Monate nach Inkrafttreten dieser Konvention statt. Spätestens drei Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, binnen zwei Monaten ihre Nominierungen einzureichen. Der Generalsekretär erstellt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise nominierten Personen unter Angabe der sie nominierenden Vertragsstaaten und legt sie den Vertragsstaaten vor.

    4. Die Wahl der Mitglieder des Komitees findet auf einer vom Generalsekretär am Sitz der Vereinten Nationen anberaumten Sitzung der Vertragsstaaten statt. In dieser Sitzung, die verhandlungs- und beschlußfähig ist, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten vertreten sind, gelte diejenigen Bewerber als in das Komitee gewählt, welche die höchste Stimmenzahl und die absolute Stimmenmehrheit der anwesenden und abstimmenden Vertreter der Vertragsstaaten auf sich vereinigen.

    5. Die Mitglieder des Komitees werden für vier Jahre gewählt. Jedoch läuft die Amtszeit von neun der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser neun Mitglieder vom Vorsitzenden des Komitees durch das Los bestimmt.

    6. Die Wahl der fünf zusätzlichen Mitglieder des Komitees findet gemäß den Bestimmungen der Absätze 2, 3 und 4 statt, wenn fünfunddreißig Staaten die Konvention ratifiziert haben oder ihr beigetreten sind. Die Amtszeit zweier der bei dieser Gelegenheit gewählten zusätzlichen Mitglieder läuft nach zwei Jahren ab; die Namen dieser beiden Mitglieder werden vom Vorsitzenden des Komitees durch das Los bestimmt.

    7. Zur Besetzung eines unerwartet freiwerdenden Sitzes nominiert der Vertragsstaat, dessen Experte aufgehört hat, die Funktion eines Komiteemitgliedes auszuüben, mit der Zustimmung des Komitees einen anderen Experten seiner Nationalität.

    8. Die Mitglieder des Komitees erhalten mit Zustimmung der Generalversammlung Bezüge aus Mitteln der Vereinten Nationen; die näheren Einzelheiten werden von der Versammlung unter Berücksichtigung der Bedeutung festgesetzt, die den Aufgaben des Komitees zukommt.

    9. Der Generalsekretär der Vereinten Nationen stellt dem Komitee das Personal und die Einrichtungen zur Verfügung, deren dieses zur wirksamen Wahrnehmung seiner Aufgaben nach dieser Konvention bedarf.

  • Artikel 18

    1. Die Vertragsstaaten verpflichten sich, dem Generalsekretär der Vereinten Nationen zur Behandlung durch das Komitee einen Bericht über die zur Durchführung dieser Konvention getroffenen gesetzgeberischen, gerichtlichen Verwaltungs- und sonstigen Maßnahmen und über die diesbezüglichen Fortschritte vorzulegen, und zwar

    a)

    innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten der Konvention für den betreffenden Staat und

    b)

    danach mindestens alle vier Jahre und sooft der Ausschuß darum ersucht.

    2. Die Berichte können Umstände und Schwierigkeiten aufzeigen, die das Ausmaß der Erfüllung der in dieser Konvention eingegangenen Verpflichtungen beeinflussen.

  • Artikel 19

    1. Das Komitee gibt sich eine Geschäftsordnung.

    2. Das Komitee wählt seine Funktionäre für zwei Jahre.

  • Artikel 20

    1. Das Komitee tritt in der Regel einmal im Jahr für höchstens zwei Wochen zur Behandlung der gemäß Artikel 18 dieser Konvention vorgelegten Berichte zusammen.

    2. Die Sitzungen des Komitees finden in der Regel am Sitz der Vereinten Nationen oder an einen anderen vom Ausschuß zu bestimmenden geeigneten Ort statt.

  • Artikel 21

    1. Das Komitee legt der Generalversammlung der Vereinten Nationen im Wege des Wirtschaft- und Sozialrates einen jährlichen Tätigkeitsbericht vor und kann auf Grund seiner Prüfung der Berichte und Informationen der Vertragsstaaten Vorschläge und allgemeine Empfehlungen abgeben. Diese Vorschläge und allgemeinen Empfehlungen sind zusammen mit etwaigen Stellungnahmen der Vertragsstaaten in den Bericht des Komitees aufzunehmen.

    2. Der Generalsekretär übermittelt die Berichte des Komitees an die Kommission für die Rechtsstellung der Frau zur Kenntnisnahme.

  • Artikel 22

    Die Sonderorganisationen haben das Recht auf Teilnahme, wenn die Durchführung von Bestimmungen dieser Konvention behandelt wird, die in ihr Aufgabengebiet fallen. Das Komitee kann die Sonderorganisationen einladen, Berichte über Durchführung dieser Konvention auf Gebieten vorzulegen, die in deren Tätigkeitsbereich fallen.

  • TEIL VI

    Artikel 23

    Diese Konvention läßt zur Herbeiführung der Gleichberechtigung von Mann und Frau geeignetere Bestimmungen unberührt, die enthalten sind

    a)

    in den Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates oder

    b)

    in sonstigen für diesen Staat geltenden Konventionen, Verträgen oder Abkommen.

  • Artikel 24

    Die Vertragsstaaten verpflichten sich, auf nationaler Ebene alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um die volle Ausübung der in dieser Konvention anerkannten Rechte zu gewährleisten.

  • Artikel 25

    1. Diese Konvention liegt für alle Staaten zur Unterzeichnung auf.

    2. Der Generalsekretär der Vereinten Nationen ist Depositär dieser Konvention.

    3. Diese Konvention bedarf der Ratifikation. Die Ratifikationsurkunden sind beim Generalsekretär der Vereinten Nationen zu hinterlegen.

    4. Diese Konvention liegt für alle Staaten zum Beitritt auf. Der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen.

  • Artikel 26

    1. Ein Antrag auf Revision dieser Konvention kann jederzeit von einem Vertragsstaat durch schriftliche Mitteilung an den Generalsekretär gestellt werden.

    2. Die Generalversammlung der Vereinten Nationen entscheidet über die Schritte, die gegebenenfalls auf einen solchen Antrag hin zu unternehmen sind.

  • Artikel 27

    1. Diese Konvention tritt am dreißigsten Tag nach der Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.

    2. Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde diese Konvention ratifiziert oder ihr beitritt, tritt die Konvention am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.

  • Artikel 28

    1. Der Generalsekretär der Vereinten Nationen nimmt schriftliche Vorbehalte, die ein Staat bei der Ratifikation oder beim Beitritt macht, entgegen und leitet sie allen Staaten zu.

    2. Mit dem Ziel und Zweck dieser Konvention unvereinbare Vorbehalte sind unzulässig.

    3. Vorbehalte können jederzeit durch eine diesbezügliche Mitteilung an den Generalsekretär der Vereinten Nationen zurückgenommen werden, der sodann alle Staaten davon in Kenntnis setzt. Diese Mitteilung wird mit dem Tag ihres Eingangs wirksam.

  • Artikel 29

    1. Entsteht zwischen zwei oder mehreren Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieser Konvention eine Streitfrage, die nicht auf dem Verhandlungsweg beigelegt wird, so kann sie auf Verlangen einer Partei zur Schlichtung vorgelegt werden. Wenn sich die Parteien innerhalb von sechs Monaten vom Zeitpunkt des Schlichtungsantrages nicht über die Form des Schlichtungsverfahrens einigen können, kann jede Partei den Streitfall dem Internationalen Gerichtshof vorlegen, indem sie einen mit dessen Satzung übereinstimmenden Antrag stellt.

    2. Jeder Vertragsstaat kann zum Zeitpunkt der Unterzeichnung oder Ratifikation dieser Konvention oder seines Beitritts zu dieser erklären, daß er die Bestimmungen des Absatz 1 für sich nicht verbindlich erachtet. Die anderen Vertragsstaaten sind gegenüber einem Staat, der einen derartigen Vorbehalt macht, nicht an die in diesem Absatz enthaltenen Bestimmungen gebunden.

    3. Ein Vertragsstaat kann einen Vorbehalt gemäß Absatz 2 jederzeit durch Mitteilung an den Generalsekretär der Vereinten Nationen zurücknehmen.

  • Artikel 30

    Diese Konvention, deren arabischer, chinesischer, englischer französischer, russischer und spanischer Wortlaut gleichermaßen authentisch ist, wird beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.

    ZU URKUND DESSEN haben die hiezu gehörig befugten Unterzeichneten diese Konvention unterzeichnet.