Bundesrecht konsolidiert

Navigation im Suchergebnis

Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung – Haager Kindesentführungsübereinkommen § 0

Diese Fassung ist nicht aktuell

Kurztitel

Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung – Haager Kindesentführungsübereinkommen

Kundmachungsorgan

BGBl. Nr. 512/1988

Typ

Vertrag – Multilateral

§/Artikel/Anlage

§ 0

Inkrafttretensdatum

01.10.1988

Außerkrafttretensdatum

14.05.2019

Unterzeichnungsdatum

25.10.1980

Index

29/11 Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen

Titel

(Übersetzung)
ÜBEREINKOMMEN ÜBER DIE ZIVILRECHTLICHEN ASPEKTE INTERNATIONALER KINDESENTFÜHRUNG
StF: BGBl. Nr. 512/1988 (NR: GP XVII RV 485 AB 611 S. 65. BR: AB 3507 S. 503.)

Änderung

Bundesgesetzblatt Nr. 68 aus 1989, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 198 aus 1989, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 234 aus 1989, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 436 aus 1990, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 626 aus 1990, (K – Geltungsbereich) (NR: GP römisch XVII RV 1266 römisch VV S. 149. BR: AB 3961 S. 533.)

Bundesgesetzblatt Nr. 721 aus 1990, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 231 aus 1991, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 303 aus 1991, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 430 aus 1991, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 611 aus 1991, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 62 aus 1992, in der Fassung Bundesgesetzblatt Nr. 132 aus 1992, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 430 aus 1993, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 587 aus 1993, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 57 aus 1994, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 489 aus 1994, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 950 aus 1994, (K – Geltungsbereich) (NR: GP römisch XVIII RV 1678 AB 1851 S. 174. BR: AB 4928 S. 589.)

Bundesgesetzblatt Nr. 76 aus 1995, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 203 aus 1995, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 742 aus 1995, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Nr. 777 aus 1996, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 108 aus 1997, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 151 aus 1997, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 92 aus 1998, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 150 aus 1998, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 21 aus 1999, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 88 aus 1999, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 101 aus 1999, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 165 aus 2000, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 162 aus 2001, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 207 aus 2001, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 52 aus 2002, (K – Geltungsbereich) (NR: GP römisch XXI RV 743 AB 792 S. 81. BR: AB 6486 S. 681.)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 114 aus 2002, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 214 aus 2002, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 198 aus 2005, (K – Geltungsbereich) (NR: GP römisch XXII RV 831 AB 875 S. 110. BR: AB 7294 S. 722.)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 218 aus 2005, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 66 aus 2006, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 23 aus 2007, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 166 aus 2008, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 83 aus 2009, (K – Geltungsbereich) (NR: GP römisch XXIV RV 12 AB 115 S. 16. BR: AB 8088 S. 768.)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 84 aus 2009, (K – Geltungsbereich) (NR: GP römisch XXIV RV 49 römisch VV BR: AB 8089 S. 768.)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 40 aus 2011, (K – Geltungsbereich) (NR: GP römisch XXIV RV 877 AB 1018 S. 86. BR: AB 8436 S. 791.)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 133 aus 2011, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 92 aus 2012, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 187 aus 2012, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 25 aus 2013, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 99 aus 2016, (K – Geltungsbereich)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 77 aus 2017, (K – Geltungsbereich) (NR: GP römisch XXV RV 1476 AB 1535 S. 173. BR: AB 9771 S. 866.)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 97 aus 2017, (K – Geltungsbereich) (NR: GP römisch XXV RV 1459 AB 1534 S. 173. BR: AB 9770 S. 866.)

Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 200 aus 2018, (K – Geltungsbereich) (NR: GP römisch XXVI RV 113 AB 265 S. 39. BR: AB 10028 S. 884.)

Sprachen

Englisch, Französisch

Vertragsparteien

*Österreich 626/1990, 950/1994, III 52/2002, III 198/2005, III 83/2009, III 84/2009, III 40/2011, III 77/2017, III 97/2017, III 200/2018 *Albanien III 97/2017 *Andorra III 97/2017 *Argentinien 231/1991 *Armenien III 97/2017 *Australien 512/1988, III 133/2011 *Bahamas III 83/2009 *Belgien III 88/1999 *Bosnien-Herzegowina 57/1994, III 108/1997, III 198/2005 *Brasilien III 52/2002, III 133/2011 *Bulgarien III 198/2005 *Chile III 52/2002 *China III 151/1997, III 165/2000, III 166/2008, III 187/2012 *Dänemark 303/1991, 611/1991, III 25/2013, III 99/2016 *Deutschland/BRD 721/1990, III 165/2000, III 214/2002, III 23/2007 *El Salvador III 200/2018 *Estland III 198/2005 *Finnland 489/1994 *Frankreich 512/1988, III 218/2005 *Georgien III 52/2002 *Griechenland 430/1993 *Irland 611/1991, 62/1992, III 23/2007 *Island III 52/2002 *Israel 611/1991, 62/1992, III 166/2008 *Italien 203/1995 *Jugoslawien 611/1991 *Jugoslawien/BR III 207/2001, III 114/2002 *Kanada 512/1988, III 162/2001 *Kasachstan III 77/2017 *Kolumbien III 200/2018 *Korea/R III 77/2017 *Kroatien 587/1993, 950/1994, III 166/2008 *Lettland III 198/2005, III 133/2011 *Litauen III 198/2005, III 23/2007 *Luxemburg 512/1988 *Malta III 52/2002 *Marokko III 97/2017 *Mauritius III 40/2011 *Mexiko 950/1994, 76/1995 *Moldau III 52/2002 *Monaco 950/1994, III 218/2005 *Montenegro III 166/2008 *Neuseeland 950/1994 *Niederlande 436/1990, III 92/2012 *Nordmazedonien 57/1994, III 66/2006 *Norwegen 68/1989, 234/1989 *Panama III 200/2018 *Peru III 77/2017 *Polen 950/1994 *Portugal 512/1988, 742/1995, III 21/1999, III 165/2000, III 133/2011 *Rumänien 950/1994 *Russische F III 97/2017 *San Marino III 84/2009 *Schweden 198/1989 *Schweiz 512/1988 *Serbien III 23/2007, III 166/2008 *Seychellen III 97/2017 *Singapur III 97/2017 *Slowakei III 162/2001 *Slowenien 950/1994, III 25/2013 *Spanien 512/1988, 950/1994, III 101/1999, III 66/2006 *Südafrika III 52/2002 *Tschechische R III 92/1998, III 165/2000 *Türkei III 165/2000, III 114/2002, III 133/2011 *Ungarn 626/1990, 950/1994, III 133/2011 *Uruguay III 200/2018 *USA 512/1988, III 166/2008 *Venezuela 777/1996 *Vereinigtes Königreich 512/1988, 430/1991, III 151/1997, III 150/1998, III 21/1999, III 66/2006, III 166/2008, III 133/2011 *Zypern III 52/2002

Sonstige Textteile

Der Nationalrat hat beschlossen:

Der Abschluß des nachstehenden Staatsvertrages samt Formblatt wird genehmigt.

Ratifikationstext

Anmerkung, letzte Anpassung durch Kundmachung Bundesgesetzblatt Teil 3, Nr. 200 aus 2018,)

Die vom Bundespräsidenten unterzeichnete und vom Bundeskanzler gegengezeichnete Ratifikationsurkunde wurde am 14. Juli 1988 beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten des Königreiches der Niederlande hinterlegt; das Übereinkommen tritt gemäß seinem Artikel 43, Ziffer eins, für Österreich mit 1. Oktober 1988 in Kraft.

Anläßlich der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde wurde gemäß Artikel 6, als zentrale Behörde notifiziert:

Bundesministerium für Justiz

A-1016 Wien,

Postfach 63

Nach Mitteilungen des Ministeriums für Auswärtige Angelegenheiten des Königreiches der Niederlande haben folgende weitere Staaten das Übereinkommen ratifiziert bzw. genehmigt:

Australien, Frankreich, Kanada, Luxemburg, Portugal, Schweiz, Spanien, Vereinigte Staaten und Vereinigtes Königreich.

ERKLÄRUNG

Die Republik Österreich erklärt nach Artikel 38 Absatz 4 des Übereinkommens vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung die Annahme des Beitritts der Republik Ungarn zum vorliegenden Übereinkommen.

Erklärung

Gemäß Artikel 38 Absatz 4 des Übereinkommens über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführüng erklärt die Republik Österreich die Annahme des Beitritts Mexikos, des Fürstentums Monaco, Neuseelands, der Republik Polen, Rumäniens und der Republik Slowenien zum vorliegenden Übereinkommen.

Erklärung

Gemäß Artikel 38 Absatz 4 des Übereinkommens über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung erklärt die Republik Österreich die Annahme des Beitritts Brasiliens, Chiles, Georgiens, Islands, Maltas, Moldaus, Südafrikas und Zyperns zum vorliegenden Übereinkommen.

Erklärung

Gemäß Artikel 38 Absatz 4 des Übereinkommens vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung erklärt die Republik Österreich die Annahme des Beitritts Bulgariens, Estlands, Lettlands und Litauens.

Erklärung

Gemäß Artikel 38 Absatz 4 des Übereinkommens vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung erklärt die Republik Österreich die Annahme des Beitritts des Commonwealth der Bahamas.

Erklärung

Gemäß Artikel 38 Absatz 4 des Übereinkommens vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung erklärt die Republik Österreich die Annahme des Beitritts der Republik San Marino.

Erklärung

Gemäß Artikel 38 Absatz 4 des Übereinkommens vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung erklärt die Republik Österreich die Annahme des Beitritts der Republik Mauritius.

Erklärung

Die Republik Österreich erklärt, den Beitritt folgender Staaten zum Haager Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung gemäß den zitierten Beschlüssen des Rates (EU) anzunehmen: der Republik Kasachstan gemäß dem Beschluss des Rates (EU) 2016/2311, der Republik Peru gemäß dem Beschluss des Rates (EU) 2016/2312 und der Republik Korea gemäß dem Beschluss des Rates (EU) 2016/2313.

Erklärung

Die Republik Österreich erklärt, den Beitritt folgender Staaten zum Haager Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung gemäß den zitierten Beschlüssen (EU) anzunehmen: des Fürstentums Andorra gemäß dem Beschluss (EU) 2015/1023 des Rates, der Republik Singapur gemäß dem Beschluss (EU) 2015/1024 des Rates, der Republik Seychellen gemäß dem Beschluss (EU) 2015/2354 des Rates, der Russischen Föderation gemäß dem Beschluss (EU) 2015/2355 des Rates, der Republik Albanien gemäß dem Beschluss (EU) 2015/2356 des Rates, des Königreichs Marokko gemäß dem Beschluss (EU) 2015/2357 des Rates und der Republik Armenien gemäß dem Beschluss (EU) 2015/2358 des Rates.

Erklärung

Die Republik Österreich erklärt, den Beitritt Panamas, Uruguays, Kolumbiens und El Salvadors zum Haager Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung1 gemäß dem Beschluss (EU) 2017/2464 des Rates anzunehmen.

Ferner hat Österreich als Reaktion auf die von der Russischen Föderation am 19. Juli 2016 abgegebene Erklärung1 zu der Erklärung der Ukraine vom 16. Oktober 2015, am 9. März 2018 eine Einwendung1 erhoben.

Nachstehende Staaten haben anläßlich der Hinterlegung ihrer Ratifikations- bzw. Genehmigungsurkunden folgende Vorbehalte erklärt bzw. Erklärungen abgegeben:

Erklärungen und Vorbehalte sind in englischer und französischer Sprache auf der Website der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht unter https://www.hcch.net/en/instruments/conventions/status-table/?cid=24 abrufbar:

Österreich, Russische Föderation

____________________

1 Zu Ukraine haben auch eine Reihe anderer Staaten Erklärungen abgegeben.

Albanien:

Gemäß Artikel 42, des Übereinkommens behält sich die Republik Albanien das Recht vor, dass sie nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch ihr System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, bestimmt Albanien als zentrale Behörde:

Ministry of Justice (Ministerium für Justiz), Department of Jurisdictional Foreign Relations, Blvd „ZOG i I-rë“, TIRANA, Albania.

Andorra:

Gemäß den Bestimmungen des Artikel 42 und gemäß Artikel 24, Absatz 2, des Übereinkommens erklärt das Fürstentum Andorra, dass es die Anträge, Mitteilungen oder sonstigen Schriftstücke, die seiner Behörde zugesandt werden, nur entgegennimmt, sofern sie von einer Übersetzung ins Katalanische oder, wenn eine solche Übersetzung nur schwer erhältlich ist, von einer Übersetzung ins Französische begleitet sind.

Gemäß den Bestimmungen des Artikel 42 und gemäß Artikel 26, Absatz 3, des Übereinkommens erklärt das Fürstentum Andorra, dass es nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinn des Absatz 2, des betreffenden Artikels zu übernehmen, als diese Kosten durch das andorranische System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, bestimmt Andorra als zentrale Behörde:

Ministry of Social Affairs, Justice and Interior (Ministerium für soziale Angelegenheiten, Justiz und Inneres), International Relations & Legal Cooperation, Department of Justice and Interior, Carretera de l’Obac s/n, AD700 Escaldes-Engordany, Principality of Andorra.

Argentinien:

Gemäß Artikel 6, des Übereinkommens wurde als zentrale Behörde für Argentinien bestimmt: Ministerio de Relaciones Exteriores y Culta – Dirección de Asuntos Juridicos.

Armenien:

Gemäß Artikel 42, des Übereinkommens (…) bringt die Republik Armenien folgende Vorbehalte ein:

  1. Ziffer eins
    In Bezug auf Artikel 24, werden Anträge, Mitteilungen oder sonstige Schriftstücke, der zentralen Behörde der Republik Armenien in der Originalsprache zugesandt und von einer Übersetzung ins Armenische oder, wenn eine solche Übersetzung nur schwer erhältlich ist, von einer Übersetzung ins Englische beigleitet.
  2. Ziffer 2
    In Bezug auf Artikel 26, ist die Republik Armenien nur insoweit gebunden, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch ihr System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Ferner hat Armenien gemäß Artikel 6, Absatz eins, als zentrale Behörde bestimmt:

Ministry of Justice of the Republic of Armenia (Ministerium für Justiz), Agency of Civil Status Acts Registration, Vazgen Sargsyan 3/8, YEREVAN 0010, Republic of Armenia.

Australien:

Erklärungen:

  • Strichaufzählung
    Gemäß Artikel 40, erklärt Australien, daß sich das Übereinkommen nur auf das in den australischen Staaten und Festlandgebieten geltende Rechtssystem erstreckt.
  • Strichaufzählung
    Gemäß Artikel 6, bestimmt Australien folgende zentrale Behörden:

Zentrale Behörde des Commonwealth:

The Director

Commonwealth Attorney-General's Department

International Family Law Section

Access to Justice Division

3-5 National Circuit

BARTON, ACT 2600

Für den Bundesstaat Queensland:

Department of Child Safety

Court Services Unit

GPO Box 806

BRISBANE Qld 4000

Für das Northern Territory:

Department of Health and Community Services

PO Box 40596

CASUARINA NT 0811

Für den Bundesstaat Victoria:

Department of Human Services

The Secretary

Legal Services

GPO Box 4057

MELBOURNE VIC 3000

Für den Bundesstaat New South Wales:

Department of Community Services

Legal Branch

Locked Bag 4028

ASHFIELD NSW 2131

Für den Bundesstaat Tasmania:

Department of Health and Human Services

GPO Box 125 B

HOBART TAS 7001

Für den Bundesstaat Western Australia:

Commissioner of Police

Officer in Charge

Western Australian Police Department

Missing Persons Bureau

Suite 2

250 Adelaide Terrace

PERTH WA 6000

Für den Bundesstaat South Australia:

The Commissioner of Police

South Australian Police Department

GPO Box 1539

ADELAIDE SA 5000

Für das Australian Capital Territory:

Department of Disability, Housing and Community Services

Office for Children, Youth and Family Support

Legal Services

P.O. Box 994

CIVIC SQUARE ACT 2608

Bahamas:

Bahamas hat gemäß Artikel 6, des Übereinkommens als zentrale Behörde bestimmt:

„the Ministry of Foreign Affairs
Attention: Permanent Secretary
East Hill Street
PO Box No 3746
NASSAU
Bahamas“.

Bosnien-Herzegowina

Bosnien und Herzegowina hat als zentrale Behörde gemäß Artikel 6, Absatz eins, des Übereinkommens bestimmt:

“Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina
Trg BiH 1
71000 SARAJEVO
Bosnia and Herzegovina”.

Brasilien:

Vorbehalt zu Artikel 24, (zulässig gemäß Artikel 42,), dass den Rechtsakten beigefügte ausländische Schriftstücke mit einer von einem beeideten Übersetzer angefertigten Übersetzung ins Portugiesische versehen sein müssen.

Brasilien hat als zentrale Behörde gemäß Artikel 6, Absatz eins, des Übereinkommens bestimmt:

Autoridade Central Administrativa Federal – ACAF
Secretaria de Direitos Humanos
Presidência da República
SCS, Quadra 9, Conjunto C, Edifício Parque Cidade Corporate
Torre A, 10º Andar
70308-200, BRASILIA-DF

Bulgarien:

Gemäß Artikel 42, Absatz eins, des Übereinkommens erklärt Bulgarien, dass es sich nicht verpflichtet, Kosten und Ausgaben zu übernehmen, die sich aus Gerichtsverfahren oder, soweit in Frage kommend, aus der Beigebung eines Rechtsanwaltes ergeben sowie jene für die Rückgabe des Kindes.

Gemäß Artikel 6, hat Bulgarien als zentrale Behörde bestimmt:

„The Ministry of Justice
1, Slavyanska Street
1040 Sofia”

Bundesrepublik Deutschland:

Anläßlich der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat die Bundesrepublik Deutschland nachstehenden Vorbehalt erklärt bzw. Erklärung abgegeben:

Vorbehalt:

Die Bundesrepublik Deutschland erklärt in Übereinstimmung mit Artikel 26 Absatz 3,, daß sie nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beiordnung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikels 26 Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch ihre Vorschriften über die Prozeßkosten und Beratungshilfe gedeckt sind.

Erklärung:

Die Bundesrepublik Deutschland geht davon aus, daß Ersuchen aus anderen Vertragsstaaten gemäß Artikel 24 Absatz eins, regelmäßig von einer deutschen Übersetzung begleitet sein werden.

Deutschland hat gemäß Artikel 6, des Übereinkommens die zentralen Behörden wie folgt bestimmt:

Der Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof
Bundesamt für Justiz
Zentrale Behörde
53094 Bonn
Deutschland

Chile:

Gemäß Artikel 6, hat Chile als zentrale Behörde bestimmt:

„la Corporación de Asistencia Judicial de la Región Metropolitana“.

China:

Einer weiteren Mitteilung zufolge findet auf Grund von Erklärungen des Vereinigten Königreichs und der Volksrepublik China das Übereinkommen auf die Sonderverwaltungsregion Hongkong weiterhin Anwendung.

Die Regierung der Volksrepublik China hat nachstehende Erklärung abgegeben:

  1. Ziffer eins
    Gemäß Artikel 42, erachtet sich die Sonderverwaltungsregion Hongkong nur insoweit gebunden, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.
  2. Ziffer 2
    Gemäß Artikel 6, bestimmt die Sonderverwaltungsregion Hongkong als zentrale Behörde:
    Secretary for Justice of the Hong Kong Special Administrative Region
    C/o. International Law Division
    (Mutual Legal Assistance Unit)
    Department of Justice
    47/F, High Block
    Queensway Government Offices
    66 Queensway
    Hong Kong, China

Auf Grund von Erklärungen Portugals und Chinas findet das Übereinkommen auf die Sonderverwaltungsregion Macao weiterhin Anwendung.

Gemäß Artikel 6, des Übereinkommens hat China als zentrale Behörde in der Sonderverwaltungsregion Macao „the Welfare Department of the Macao Special Administrative Region“ bestimmt.

Die Amtssprachen der Sonderverwaltungsregion Macao sind Chinesisch und Portugiesisch. Die Bearbeitung von Anträgen im Rahmen des Übereinkommens würde beschleunigt werden, wenn die Anträge und sonstigen Schriftstücke, welche an die zentrale Behörde der Sonderverwaltungsregion Macao gerichtet sind, mit einer Übersetzung ins Chinesische oder Portugiesische begleitet werden könnten.

Dänemark:

Anläßlich der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat Dänemark nachstehende Erklärung abgegeben, daß

  1. Ziffer eins
    gemäß den Bestimmungen in Artikel 39, Absatz eins, sich das Übereinkommen nicht auf die Gebiete der Färöer Inseln erstreckt;
  2. Ziffer 2
    gemäß den Bestimmungen in Artikel 42, Absatz eins,
    1. Litera a
      Dänemark gegen die Verwendung des Französischen in den seiner zentralen Behörde übersandten Anträgen, Mitteilungen oder sonstigen Schriftstücken Einspruch erhebt (hinsichtlich Artikel 24,, 2. Absatz) und
    2. Litera b
      es nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten zu übernehmen, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind (hinsichtlich Artikel 26,, 3. Absatz);

Gemäß Artikel 6, hat Dänemark ab 1. Dezember 2012 als zentrale Behörde bestimmt:

Ministry of Social Affairs and Integration

Holmens Kanal 22

DK-1060 Copenhagen K.

El Salvador:

  1. Ziffer eins
    Die Regierung der Republik El Salvador ist nicht gebunden, die sich aus Artikel 26, Absatz 3, ergebenden Kosten zu übernehmen, soweit diese Kosten nicht durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind;
  2. Ziffer 2
    Die Regierung der Republik El Salvador legt Artikel 3, gemäß dem innerstaatlichen Recht der Republik aus, dass das Alter der Volljährigkeit achtzehn Jahre beträgt;
  3. Ziffer 3
    (…)
  4. Ziffer 4
    Die Regierung der Republik El Salvador erklärt, dass alle an El Salvador übermittelten Schriftstücke im Zusammenhang mit der Anwendung des Übereinkommens von einer amtlichen Übersetzung ins Spanische begleitet sein müssen.

Gemäß Artikel 6, bestimmt El Salvador folgende zentrale Behörden:

Procuradoría General de la República

Ziffer 9 a Calle Pte. y 13 Avenida Norte

Torre PGR, Centro de Gobierno

SAN SALVADOR

El Salvador, C.A.

Instituto Salvadoreño para el Desarrollo Integral de la Niñez y la Adolescencia (ISNA)

Colonia Costa Rica Nos 2

Final Avenida Irazú, Calle Santa Marta

Municipio y Departamento de San Salvador

SAN SALVADOR, El Salvador, C.A.

Estland:

1. Gemäß Artikel , hat Estland als zentrale Behörde bestimmt:

„The Ministry of Justice
Tõnismägi 5 A
15191 TALLINN
Estonia”

2. Gemäß Artikel 42 und 24 Absatz 2, des Übereinkommens anerkennt Estland nur die englische Sprache in Bezug auf Anträge, Mitteilungen und sonstige Schriftstücke.

3. Gemäß Artikel 42 und Artikel 26, Absatz 3, des Übereinkommens anerkennt Estland keine Verpflichtungen hinsichtlich sich aus Artikel 26, Absatz 2, ergebender Kosten, die durch die Beigebung eines Rechtsanwaltes oder von Beratern oder aufgrund von Gerichtsverfahren entstehen, es sei denn, dass solche Kosten durch ihr System der Verfahrenshilfe und -beratung gedeckt sind.

Finnland:

Anläßlich der Hinterlegung der Annahmeurkunde hat Finnland nachstehende Erklärungen abgegeben:

Gemäß Artikel 42 und Artikel 24, Absatz 2, nimmt Finnland die an seine zentrale Behörde übersandten Anträge, Mitteilungen oder sonstige Schriftstücke nur in englischer Sprache an.

Gemäß Artikel 42 und Artikel 26, Absatz 3, ist Finnland nur insoweit gebunden, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen; als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, Abs. l hat Finnland als zentrale Behörde bestimmt: Ministry of Justice, Eteläesplanadi 10, P.O.Box l, FIN-00131 HELSINKI, FINLAND, Tel. +358-0-18251, Telefax: + 358-0-1825224.

Frankreich:

Vorbehalte:

  • Strichaufzählung
    Gemäß den Bestimmungen der Artikel 42 und 24 Absatz 2, behält sich Frankreich vor, nur in französischer Sprache abgefaßte oder von einer Übersetzung in die französische Sprache begleitete Anträge entgegenzunehmen und eine Übersetzung in die französische Sprache von Mitteilungen und Schriftstücken zu verlangen, die der zentralen Behörde zugesandt werden.
  • Strichaufzählung
    Gemäß den Bestimmungen der Artikel 42 und 26 Absatz 3, erklärt Frankreich, daß es die Kosten im Sinn des Artikel 26, Absatz 2, nur insoweit übernimmt, als diese Kosten durch das französische System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Erklärungen:

  • Strichaufzählung
    Gemäß Artikel 39, erklärt Frankreich, daß sich das Übereinkommen auf das gesamte Hoheitsgebiet der Französischen Republik erstreckt.
  • Strichaufzählung
    Gemäß Artikel 6, Absatz eins, bestimmt Frankreich zur zentralen Behörde:
Bureau de l’entraide civile et commerciale internationale (D3)
Direction des Affaires Civiles et du Sceau
Ministère de la Justice
12, Place Vendôme
75042 Paris Cedex 01 France”.

Georgien:

Gemäß Artikel 6, hat Georgien als zentrale Behörde bestimmt:

„the Ministry of Justice of Georgia
The Chief of the Department of International Legal Relations
30, Rustaveli ave.
Tibilisi, 380046
Georgia“.

Griechenland:

Anläßlich der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat Griechenland nachstehende Vorbehalte erklärt bzw. Erklärung abgegeben:

Gemäß Artikel 42 :,

  • Strichaufzählung
    daß es nur insoweit gebunden sein wird, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten sich auf Fälle unentgeltlich angebotener Verfahrenshilfe beziehen;
  • Strichaufzählung
    daß es die Verwendung der französischen Sprache in den seiner zentralen Behörde zugesandten Anträgen, Mitteilungen oder sonstigen Schriftstücken beeinsprucht.

Gemäß Artikel 6, des Übereinkommens wurde als zentrale Behörde Griechenlands das Justizministerium (Direction de l'élaboration des lois, 4ème section) bestimmt.

Irland:

Zentrale Behörde gemäß Artikel 6, des Übereinkommens:

Department of Justice, Equality and Law Reform
Bishop’s Square
Redmond’s Hill
Dublin 2
Ireland

Island:

Gemäß Artikel 42, Absatz eins und Artikel 24, Absatz 2, erklärt Island in Bezug auf Artikel 24, Absatz eins, einen Vorbehalt und beeinsprucht die Verwendung des Französischen in Anträgen, Mitteilungen oder sonstigen Schriftstücken, die seiner zentralen Behörde zugesandt werden.

Gemäß Artikel 42, Absatz eins und Artikel 26, Absatz 3, erklärt Island einen Vorbehalt, dass es nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Die übrigen Bestimmungen des Übereinkommens werden uneingeschränkt eingehalten.

Israel:

Israel hat anläßlich der Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde folgenden Vorbehalt erklärt:

Gemäß den Bestimmungen in Artikel 26 und 42 erklärt der Staat Israel, daß er in Verfahren nach dem Übereinkommen nicht gebunden ist, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten zu übernehmen, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Zentrale Behörde gemäß Artikel 6, des Übereinkommens:

Ministry of Justice
Office of the State Attorney
Department of International Affairs
7 Mahal Street, Ma'alot Dafna
PO Box 94123
Jerusalem 97765 Israel

Italien:

Gemäß Artikel 6, Abs. l hat Italien als zentrale Behörde bestimmt: Italian Ministry of Justice – Central Office for the justice of minors.

Jugoslawien/BR:

  1. Ziffer eins
    The Ministry of Justice and Local Self-Government of the Republic of Serbia
    Department for International Legal Assistance
    22 Nemanjina Street, Belgrade
  2. Ziffer 2
    Ministry of Justice of the Republic of Montenegro – Sector for Justice
    3 Vuka Karadzica Street, Podgorica

Zusätzlich ist gemäß Artikel 6, Absatz 2, die zentrale Behörde, an die Ersuchen um Weiterleitung an die zentrale Behörde in der Bundesrepublik Jugoslawien zu senden sind, das „Federal Ministry of Justice of the Federal Republic of Yugoslavia, Palata federacije, 2 Bulevar Lenjina Street, Belgrade“.

Kanada:

  • Strichaufzählung
    Gemäß Artikel 40, hat Kanada notifiziert, daß sich das Übereinkommen auf die Provinzen Alberta, Britisch-Kolumbien, Manitoba, Neubraunschweig, Neufundland, Neuschottland, Ontario, Prinz-Edward-Insel, Quebec, Saskatchewan, die Nordwestterritorien und das Yukon-Territorium erstreckt.

Vorbehalte:

  • Strichaufzählung
    Gemäß den Bestimmungen der Artikel 42 und 26 Absatz 3, erklärt Kanada, daß es bei Anträgen hinsichtlich der Provinzen Alberta, Britisch-Kolumbien, Neubraunschweig, Neufundland, Neuschottland, Ontario, Prinz-Edward-Insel, Quebec, Saskatchewan, der Nordwestterritorien und des Yukon-Territoriums die Kosten im Sinn des Artikel 26, Absatz 2, nur insoweit übernimmt, als diese Kosten durch das System der Verfahrenshilfe der betreffenden Provinzen bzw. Territorien gedeckt sind. (Dieser Vorbehalt bezieht sich nicht auf die Provinz Manitoba.)
  • Strichaufzählung
    Gemäß den Bestimmungen der Artikel 42 und 24 Absatz 2, sind Übersetzungen der Anträge, Mitteilungen und sonstigen Schriftstücke in die französische Sprache erforderlich, wenn diese für die Provinz Quebec bestimmt sind und die Originalsprache weder französisch noch englisch ist.

Erklärungen:

  • Strichaufzählung
    Gemäß Artikel 6, bestimmt Kanada folgende zentrale Behörden:
    The Minister of Justice and Attorney General of Canada,
    Domestic Legal Services,
    Department of External Affairs,
    Ottawa
    (Zentrale Behörde, an die Anträge zur Übermittlung an die zuständige zentrale Behörde gerichtet werden können.)
    Provinz Alberta:
    The Attorney General of Alberta,
    Edmonton
    Provinz Britisch-Kolumbien:
    The Attorney General of British Columbia,
    Vancouver
    Provinz Manitoba:
    The Attorney General of Manitoba,
    Winnipeg
    Provinz Neubraunschweig:
    The Attorney General of New Brunswick,
    Fredericton
    Provinz Neufundland:
    The Attorney General of Newfoundland,
    St. John`s
    Provinz Neuschottland:
    The Attorney General of Nova Scotia,
    Halifax
    Provinz Ontario:
    The Ministry of the Attorney General of Ontario,
    Toronto
    Provinz Prinz-Edward-Insel:
    The Department of Justice and Attorney General of Prince Edward Island,
    Charlottetown
    Provinz Québec:
    Le Ministere de la Justice du Québec,
    Sainte-Foy
    Provinz Saskatchewan:
    The Minister of Justice of Saskatchewan,
    Regina
    Nordwestterritorien:
    The Minister of Justice of the Northwest Territories,
    Yellowknife
    Yukon-Territorium:
    The Minister of Justice of the Yukon Territory,
    Whitehorse.

Kanada hat den Geltungsbereich des Übereinkommens auf Nunavut ausgedehnt, nachstehenden Vorbehalt abgegeben und erklärt, dass das Übereinkommen nunmehr auf alle Hoheitsgebiete Kanadas ausgedehnt ist:

Vorbehalt:

Gemäß den Bestimmungen der Artikel 42 und 26 Absatz 3, erklärt Kanada, dass es bei Anträgen hinsichtlich Nunavut die Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, nur insoweit übernimmt, als diese Kosten durch das System der Verfahrenshilfe von Nunavut gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, Absatz 2, hat Kanada als zentrale Behörde für Nunavut bestimmt:

Minister of Justice and Attorney General for Nunavut
P.O.BOX 2410
Iqaluit, Nunavut
XOA OHO

Kasachstan:

Gemäß Artikel 42, erklärt die Republik Kasachstan, dass sie nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch ihr System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Zentrale Behörde:

The Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan

(Ministerium für Bildung und Wissenschaft)

Children Rights Committee

Address: 8, Mangilik Yel avenue

010000 Astana

Kazakhstan

Kolumbien:

Gemäß Artikel 6, hat Kolumbien als zentrale Behörde bestimmt:

Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, Avenida Carrera 68 – 64C- 75 Bogotá, Colombia.

Republik Korea:

  1. Ziffer eins
    Gemäß Artikel 42 und 24 des Übereinkommens lehnt die Republik Korea die Verwendung der französischen Sprache in Anträgen, Mitteilungen oder anderen Schriftstücken, die ihrer zentralen Behörde zugesandt werden, ab.
  2. Ziffer 2
    Gemäß Artikel 42 und 26 des Übereinkommens erklärt die Republik Korea, dass sie nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch ihr System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Zentrale Behörde:

Ministry of Justice (Ministerium für Justiz)

Government Complex

Gwanmoonro 47

Gwacheon City, Gyeonggi-Do

427-720 Republic of Korea

Kroatien:

Gemäß Artikel 6, Abs. l hat Kroatien als zentrale Behörde bestimmt:

Das „Ministry of Health and Social Welfare, Ksaver 200a, 10000 ZAGREB“
und die zentrale Behörde, an welche die Anfragen zur Übermittlung an die zentrale Behörde des Artikel 6, Abs. l gerichtet werden könne, das „Ministry of Justice, Dezmanova ulica 6 and 10, 10000 ZAGREB“.

Lettland:

Gemäß Artikel 42 und 24 Absatz 2, des Übereinkommens erklärt Lettland, dass es nur die Verwendung des Englischen in einem Antrag, in einer Mitteilung oder in sonstigen an ihre zentrale Behörde zugesandte Schriftstücke anerkennt.

Gemäß Artikel 6, hat Lettland als zentrale Behörde bestimmt:

Ministry of Justice
Children Affairs Cooperation Division
Brivibas Blvd. 36
Riga, LV-1536

Litauen:

1. Gemäß Artikel 42 und Artikel 24, Absatz 2, des Übereinkommens stimmt Litauen nur der Verwendung der englischen Sprache für die seiner zentralen Behörde zugesandten Anträge, Schriftstücke und sonstigen Mitteilungen zu.

2. Gemäß Artikel 42 und Artikel 26, Absatz 3, des Übereinkommens wird sich Litauen nicht verpflichten, die in Artikel 26, Absatz 2, erwähnte Verfahrenskosten oder Kosten, die durch die Beigebung eines Rechtsanwaltes oder von Beratern entstehen, zu übernehmen, es sei denn, dass solche Kosten durch das System der Verfahrenshilfe und -beratung Litauens gedeckt sind.

Litauen hat als zentrale Behörde bestimmt:

State Child Rights Protection and Adoption Service
Ministry of Social Security and Labour of the Republic of Lithuania
Sodu Street 15
LT-03211 VILNIUS
Lithuania

Luxemburg:

Vorbehalte:

Luxemburg erklärt, daß es nur insoweit gebunden ist, Kosten im Sinn des Artikel 26, Absatz 2,, das heißt Kosten, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwaltes oder aus einem Gerichtsverfahren ergeben, zu übernehmen, als diese Kosten durch das luxemburgische System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Erklärung:

Gemäß Artikel 6, wird der „Procureur Général d`Etat” zur zentralen Behörde bestimmt.

Malta:

Malta hat am 12. Oktober 2001 als zentrale Behörde bestimmt:

„Director
Department of Family Welfare
Social Work Centre
St. Joseph High Road
Santa Venera, MALTA“

Marokko:

Gemäß Artikel 6, hat Marokko als zentrale Behörde bestimmt:

Ministère de la justice et des libertés (Ministerium für Justiz und bürgerliche Freiheiten), Direction des Affaires Civiles, Service de l'entraide judiciaire en matière civile, Place de la Mamounia, 10 000 Rabat, Maroc.

Mauritius:

Anlässlich der Hinterlegung der Beitrittsurkunde hat Mauritius nachstehenden Vorbehalt erklärt:

Die Republik Mauritius erklärt, dass sie sich nicht daran gebunden erachtet, Kosten auf die in Artikel 26, Absatz 2, verwiesen wird, die durch die Beigebung eines Rechtsanwaltes oder von Beratern oder aufgrund von Gerichtsverfahren entstehen, zu übernehmen, mit Ausnahme insoweit, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe und -beratung gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, des Übereinkommens hat Mauritius als zentrale Behörde bestimmt:

„The Permanent Secretary
Ministry of Women’s Rights, Child Development and Family Welfare
Remy Ollier Street
PORT LOUIS
Mauritius“.

Mazedonien (Nordmazedonien):

Gemäß Artikel 6, des Übereinkommens wurde als zentrale Behörde der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien bestimmt:

Ministry of Labour and Social Policy
Rue Dame Gruev No. 14
1000 Skopje
Republic of Macedonia.

Mexiko:

Gemäß Artikel 6, hat Mexiko als zentrale Behörde bestimmt:

Department of Legal Adviser
Ministry of Foreign Affaires
Homero 213, Piso 17
Col. Chapultepec Morales
11570 Mexico, D.F
Mexico

Moldau:

Gemäß Artikel 42 und Artikel 26, Absatz 3, erklärt Moldau, dass es die Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, nur insoweit übernimmt, als diese Kosten durch das nationale System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Monaco:

Gemäß Artikel 26, Absatz 3, erklärt das Fürstentum Monaco, daß es sich nur insoweit gebunden erachtet, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Monaco hat seine zentrale Behörde bestimmt:

Direction des Services Judiciaires
Palais de Justice
5, Rue Colonel Bellando de Castro
98000 Monaco

Montenegro:

Gemäß Artikel 6, des Übereinkommens hat Montenegro als zentrale Behörde bestimmt:

– „the Ministry of Justice of the Republic of Montenegro, Vuka Karadžica br. 3, 81000 Podgorica“.

Neuseeland:

Gemäß Artikel 24 und An. 42 erklärt Neuseeland, daß jeder an seine zentrale Behörde übermittelter Antrag, jede Mitteilung oder sonstiges Schriftstück entweder in englischer Sprache oder mit einer Übersetzung in die englische Sprache versehen sein sollte.

Gemäß Artikel 26 und Artikel 42, erklärt Neuseeland, daß es sich nur insoweit gebunden erachtet, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, zu übernehmen, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, hat Neuseeland als zentrale Behörde bestimmt:

The Secretary Department of Justice, PO Box 180, Wellington, New Zealand, Telefon: (4) 725 980, Fax: (4) 732 362.

Sprache der Mitteilung: Englisch

Niederlande:

Anläßlich der Hinterlegung der Annahmeurkunde haben die Niederlande nachstehenden Vorbehalt erklärt:

Das Königreich der Niederlande verpflichtet sich nur insoweit, die im Sinne des Artikel 26,, 2. Absatz, des Übereinkommens über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung, geschehen in Den Haag am 25. Oktober 1980, sich aus der Beigebung eines Rechtsanwaltes oder eines Rechtsbeistandes oder einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten zu übernehmen, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe und Beistand gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, des Übereinkommens wurde als zentrale Behörde bestimmt:

Für den europäischen Teil des Königreichs:

Ministry of Security and Justice (Ministerie van Veiligheid en Justitie)

Legal Affairs Support Unit

Directorate-General for Youth and Implementation of Sanctions

Postbus 20301

2500 EH THE HAGUE

Netherlands

Für den karibischen Teil des Königreichs:

Guardianship Council (Voogdijraad)

Rijksdienst Caribisch Nederland

Kaya Internashonal z/n

Postbus 357

Kralendijk

Bonaire

Norwegen:

Anläßlich der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat Norwegen nachstehenden Vorbehalt erklärt:

Ziffer eins Gemäß Artikel 24 und 42 behält sich Norwegen vor, Anträge, Mitteilungen oder sonstige an die zentrale Behörde zugesandte Schriftstücke in französischer Sprache nicht anzunehmen.

Ziffer 2 Gemäß Artikel 26 und 42 erklärt Norwegen, daß es nur insoweit gebunden ist, Kosten, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwaltes oder aus einem Gerichtsverfahren ergeben, zu übernehmen, als diese durch das Gesetz vom 13. Juni 1980 betreffend Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Norwegen hat als zentrale Behörde gemäß Artikel 6, des Übereinkommens das

Justisdepartementet
Rettshjelpskontor
Postboks 8005 dep
0030 Oslo 1
tel. 02-349090

bestimmt

Panama:

(…)

Ebenfalls erklärt die Republik Panama, dass sie nicht gebunden ist, die sich gemäß Artikel 26, Absatz eins, des Übereinkommens aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten zu übernehmen, soweit diese Kosten nicht durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, bestimmt Panama als zentrale Behörde:

Dirección de Asuntos Jurídicos Internacionales y Tratados, Ministerio de Relaciones Exteriores, San Felipe, 3rd Street, Palacio Bolivar, Panama city.

Peru:

Zentrale Behörde:

Ministerio de la Mujer y Poblaciones vulnerables (Ministerium für Frauen und schutzbedürftige Bevölkerungsgruppen)

Dirección General de Niñas, Niños y Adolescentes

Jirón Camaná Nº 616, Piso 7, Cercado de Lima

LIMA

Peru

Polen:

Gemäß Artikel 42, erklärt Polen nach Artikel 26, Absatz 3,, daß es sich nur insoweit gebunden erachtet, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des vorangehenden Absatzes zu übernehmen, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Portugal:

Erklärung:

Gemäß Artikel 6, bestimmt Portugal als zentrale Behörde:

Direcção-Geral de Reinserção Social
(Directorate-General of Social Reintegration)
Avenida Almirante Reis, 72
1150-020 Lisboa

Portugal hat am 9. Dezember 1998 den Geltungsbereich des Übereinkommens auf Macao ausgedehnt.

Portugal hat am 28. Juni 1999 gemäß Artikel 6, Absatz eins, die zentrale Behörde, welche in Macao die durch dieses Übereinkommen übertragenen Aufgaben wahrnimmt, wie folgt bestimmt:

Instituto de Acção Social de Macau
Estrada do Cemitério, no. 6
Macau

Einer weiteren Mitteilung zufolge findet auf Grund von Erklärungen Portugals und Chinas das Übereinkommen auf die Sonderverwaltungsregion Macao weiterhin Anwendung.

Rumänien:

Gemäß Artikel 6, Abs. l hat Rumänien das „Ministry of Justice“ als zentrale Behörde bestimmt.

Russische Föderation:

Gemäß Artikel 42, des Übereinkommens sieht sich die Russische Föderation an die Verpflichtung, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten, wie sie in Artikel 26, Absatz 2, des Übereinkommens vorgesehen sind, zu übernehmen, nur insoweit gebunden, als diese durch ihr System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Weiters hat die Russische Föderation gemäß Artikel 6, des Übereinkommens als zentrale Behörde bestimmt:

The Ministry of Education and Science of the Russian Federation (Ministerium für Bildung und Wissenschaft), Department for children’s rights protection state policy, Lyusinovskaya street, 51, Moscow, Russia, 117997.

Nach Mitteilung des Depositars hat die Russische Föderation am 19. Juli 2016 eine Erklärung betreffend die seinerzeitige durch die Ukraine getätigte Erklärung vom 16. Oktober 2015 abgegeben. Die Erklärung ist in englischer und französischer Sprache auf der Website der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht unter http://www.hcch.net/ abrufbar.

San Marino:

Anlässlich der Hinterlegung der Beitrittsurkunde hat San Marino nachstehenden Vorbehalt erklärt:

Gemäß Artikel 26, Absatz 3, des Übereinkommens erklärt San Marino, dass es sich nicht daran gebunden erachtet, Kosten auf die in Artikel 26, Absatz 2, verwiesen wird, die durch die Beigebung eines Rechtsanwaltes oder von Beratern oder aufgrund von Gerichtsverfahren entstehen, zu übernehmen, mit Ausnahme insoweit, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe und -beratung gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, des Übereinkommens bestimmt San Marino als zentrale Behörde:

„Tribunale Unico (Single Court)

via 28 Luglio, 38

Ziffer 47893 BORGO MAGGIORE

San Marino“.

Schweden:

Anläßlich der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat Schweden das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten als zentrale Behörde gemäß Artikel 6, des Übereinkommens bestimmt und den nachstehenden Vorbehalt erklärt:

„Gemäß den Artikeln 26 und 42 erklärt Schweden, daß es nur insoweit gebunden ist, die in Artikel 26, Absatz 2, vorgesehenen Kosten, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder Rechtsbeistands oder aus einem Gerichtsverfahren ergeben, zu übernehmen, als diese Kosten durch das in Schweden bestehende System der Verfahrenshilfe gedeckt sind“.

Schweiz:

Gemäß Artikel 6, bestimmt die Schweiz als zentrale Behörde:

„Bundesamt für Justiz (Office Fédéral de Justice), Bern”

Serbien:

Infolge der Erklärung über die Unabhängigkeit des Staates Montenegro sowie gemäß Artikel 60, der Verfassungsurkunde der Staatenunion von Serbien und Montenegro wird die Republik Serbien die internationale Rechtspersönlichkeit der Staatenunion von Serbien und Montenegro weiterführen, was auch von der Nationalversammlung der Republik Serbien anlässlich ihrer Sitzung vom 5. Juni 2006 bestätigt wurde.

Serbien hat gemäß Artikel 6, Absatz eins, des Übereinkommens als zentrale Behörde bestimmt:

Ministry of Justice of the Republic of Serbia

Nemanjina 22-26

Belgrade

Seychellen:

Gemäß Artikel 6, bestimmen die Seychellen zur zentralen Behörde:

Director of Social Services, Ministry of Health and Social Development (Ministerium für Gesundheit und soziale Entwicklung), P.O. Box 190 Victoria, Mahé, Seychelles.

Singapur:

Ziffer eins Gemäß den Bestimmungen des Artikel 42 und gemäß Artikel 24, Absatz 2, bringt die Republik Singapur den Vorbehalt ein, dass:

Alle Anträge, Mitteilungen und andere Schriftstücke, die der zentralen Behörde von Singapur zugesandt werden, müssen von einer Übersetzung ins Englische begleitet sein, sofern sie in einer anderen Sprache als Englisch sind.

Ziffer 2 Gemäß den Bestimmungen des Artikel 42 und gemäß Artikel 26, Absatz 3, bringt die Republik Singapur den Vorbehalt ein, dass:

Sie nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch ihr System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, bestimmt Singapur zur zentralen Behörde:

Rehabilitation and Protection Group, Ministry of Social and Family Development (Ministerium für Soziales und Familienentwicklung), 512 Thomson Road #08-00 MSF Building, Singapore 298136.

Slowakei:

Anlässlich der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat die Slowakei nachstehenden Vorbehalt erklärt:

Die Slowakei macht von der Möglichkeit Gebrauch, einen Vorbehalt nach Artikel 42, des Übereinkommens abzugeben und erklärt gemäß Artikel 26, Absatz 3,, dass sie sich nur insoweit gebunden erachtet, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch ihr System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, hat die Slowakei als zentrale Behörde bestimmt:

The Centre for International Legal Protection of Children and Youth in Bratislava

Slowenien:

Gemäß Artikel 6, Absatz eins, hat Slowenien ab 21. Dezember 2012 als zentrale Behörde bestimmt:

Ministry of Labour, Family and Social Affairs

Directorate of Family

Kotnikova 28

1000 Ljubljana.

Sprachen der Mitteilung: Englisch, Kroatisch.

Spanien:

Gemäß Artikel 6, bestimmt Spanien als zentrale Behörde:

Dirección General de Cooperación Jurídica Internacional
Ministerio de Justicia
C/ San Bernardo, 62
28015 Madrid
Spain

Südafrika:

  1. Litera a
    Die Verwendung des Französischen in Anträgen, Mitteilungen oder sonstigen Schriftstücken, die seiner zentralen Behörde gemäß Artikel 24, zugesandt werden, wird beeinsprucht; solche Schriftstücke werden in Französisch nicht angenommen.
  2. Litera b
    Südafrika ist nicht gebunden, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, außer jenen Kosten, die durch das System der Verfahrenshilfe gemäß dem Legal Aid Act, 1969 (Act. No. 22 von 1969) gedeckt sind.

Tschechische Republik:

Anläßlich der Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunde hat die Tschechische Republik gemäß Artikel 42, des Übereinkommens den Vorbehalt erklärt, daß sie nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch ihr System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Die Tschechische Republik hat gemäß Artikel 6, des Übereinkommens die zentralen Behörden wie folgt bestimmt:

Central Agency for International Legal Protection of Youth
Benešova 22
602 00 Brno.

Türkei:

Anlässlich der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat die Türkei nachstehenden Vorbehalt erklärt:

Gemäß Artikel 26, Absatz 3, erachtet sich die Türkei nicht gebunden, Verfahrenskosten und Kosten zu übernehmen, die gegebenenfalls durch die Beigebung eines Rechtsanwalts und durch die Rückgabe des Kindes entstehen.

Gemäß Artikel 6, Absatz eins, des Übereinkommens hat die Türkei als zentrale Behörde bestimmt:

Ministry of Justice

General Directorate of International Law and Foreign Relations

Mustafa Kemal Mah. 2151.Cad No:34/A

Sögütözü

ANKARA

Ungarn:

Gemäß Artikel 6, Abs. l hat Ungarn als zentrale Behörde bestimmt:

Ministry of Public Administration and Justice

Department of Justice Cooperation and Private International Law

P.O. Box 2

1357 Budapest

Kossuth tér 2-4.

1055 BUDAPEST

Uruguay:

Gemäß Artikel 6, hat Uruguay als zentrale Behörde bestimmt:

Ministerio de Educación y Cultura, Autoridad Central de Cooperación Jurídica Internacional, Reconquista 535, Piso 5º, Montevideo.

Venezuela:

Venezuela hat nachstehende Vorbehalte erklärt:

Alle Mitteilungen an die zentrale Behörde sollten in spanischer Sprache abgefaßt sein.

Venezuela ist nicht gebunden, irgendwelche Kosten im Sinne des Artikel 26, Absatz 3, zu übernehmen.

Gemäß Artikel 6, Absatz eins, hat Venezuela das „Ministry of Foreign Affairs“ als zentrale Behörde bestimmt.

Vereinigte Staaten:

Vorbehalte:

  • Strichaufzählung
    Gemäß den Bestimmungen der Artikel 42 und 24 Absatz 2, behalten sich die Vereinigten Staaten vor, daß alle Anträge, Mitteilungen und sonstigen Schriftstücke der zentralen Behörde mit Übersetzungen in die englische Sprache zuzusenden sind.
  • Strichaufzählung
    Gemäß Artikel 26, Absatz 3, erklären die Vereinigten Staaten, daß sie nur insoweit gebunden sind, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus gerichtlichen oder sonstigen Verfahren zur Rückführung von Kindern aus den Vereinigten Staaten ergebenden Kosten oder Auslagen zu übernehmen, als diese Kosten oder Auslagen durch ein Verfahrenshilfeprogramm gedeckt sind.

Gemäß Artikel 6, bestimmen die Vereinigten Staaten zur zentralen Behörde:

Office of Children's Issues (CA/OCS/CI)
U.S. Department of State, SA-29
2100 Pennsylvania Ave. NW, 4th Floor
WASHINGTON, DC 20037

Vereinigtes Königreich:

Vorbehalte:

  • Strichaufzählung
    Gemäß Artikel 42, erklärt das Vereinigte Königreich, daß es nur insoweit gebunden ist, die sich aus der Beigebung eines Rechtsanwalts oder aus einem Gerichtsverfahren ergebenden Kosten im Sinn des Artikel 26, Absatz 2, zu übernehmen, als diese Kosten durch sein System der Verfahrenshilfe gedeckt sind.

Erklärungen:

  • Strichaufzählung
    Gemäß Artikel 39, erklärt das Vereinigte Königreich, daß sich das Übereinkommen nur auf das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland erstreckt.

Das Vereinigte Königreich hat am 28. Juni 1991 den Geltungsbereich des Übereinkommens auf die Insel Man ausgedehnt.

Das Vereinigte Königreich hat am 10. Juni 1997 den Geltungsbereich des Übereinkommens auf Hongkong ausgedehnt.

Einer weiteren Mitteilung zufolge findet auf Grund von Erklärungen des Vereinigten Königreichs und der Volksrepublik China das Übereinkommen auf die Sonderverwaltungsregion Hongkong weiterhin Anwendung.

Das Vereinigte Königreich hat den Geltungsbereich des Übereinkommens am 26. März 1998 auf die Falklandinseln und am 8. Mai 1998 auf die Caymaninseln ausgedehnt.

Das Vereinigte Königreich hat am 10. Dezember 1998 den Geltungsbereich auf Montserrat und auf Bermuda ausgedehnt.

In Übereinstimmung mit Artikel 39, Absatz eins, teilte die Regierung des Vereinigten Königreiches Großbritannien und Nordirland am 19. Dezember 2005 die Ausdehnung des Übereinkommens auf Jersey mit. In Übereinstimmung mit Artikel 43, Absatz 2, ist das Übereinkommen für Jersey am 1. März 2006 in Kraft getreten.

Das Vereinigte Königreich hat am 13. Juni 2007 den Geltungsbereich des Übereinkommens mit Wirksamkeit vom 1. September 2007 auf Anguilla ausgedehnt.

  • Strichaufzählung
    Gemäß Artikel 6, bestimmt das Vereinigte Königreich folgende zentrale Behörden:
    The Lord Chancellor,
    the Lord Chancellor`s Department,
    Trevelyan House,
    30 Great Peter Street,
    London SW1P2BY
    (Zentrale Behörde, an die Anträge zur Übermittlung an die zuständige zentrale Behörde gerichtet werden können.)

Für England und Wales:

The International Child Abduction and Contact Unit (ICACU)

Official Solicitor and Public Trustee

4th Floor

81 Chancery Lane

LONDON WC2A 1DD

United Kingdom

Für Nordirland:

Northern Ireland Courts & Tribunals Service

Civil Policy & Tribunal Reform Division

3rd Floor Laganside House

23-27 Oxford Street

BELFAST BT1 3LA

Northern Ireland

United Kingdom

Für Schottland:

Scottish Government

EU & International Law Branch

2W St. Andrew's House

EDINBURGH EH1 3DG

Scotland, United Kingdom

Für die Insel Man:

Attorney General's Chambers

3rd Floor, St Mary's Court

Hill Street

Douglas

Isle of Man IM1 1EU

British Isles

Für die Falklandinseln:

The Governor

Government House

STANLEY

Falkland Islands

Für die Cayman-Inseln:

Honourable Attorney General

Attorney General's Chambers – Government Administration Building

Elgin Avenue

George Town – Grand Cayman

Cayman Islands (ky)

Für Montserrat:

Attorney General's Chambers

Government of Montserrat

P.O. Box 129

Valley View

Montserrat

Für Bermuda:

The Attorney General

Attorney General's Chambers

Global House

43 Church Street

HAMILTON HM12

Bermuda

Für Jersey:

HM Attorney General

Law Offices Department

Morier House

St Helier

Jersey

JE1 1DD

Für Anguilla:

Attorney-General's Chambers

PO Box 60

The Valley

Anguilla

British West Indies

Zypern:

Gemäß Artikel 6, hat Zypern als zentrale Behörde bestimmt:

„The Minister of Justice and Public Order
12 Helioupoleos Street
Nicosia, Cyprus“.

Präambel/Promulgationsklausel

Die Unterzeichnerstaaten dieses Übereinkommens –

Sub-Litera, i, n der festen Überzeugung, daß das Wohl des Kindes in allen Angelegenheiten des Sorgerechts von vorrangiger Bedeutung ist;

Sub-Litera, i, n dem Wunsch, das Kind vor den Nachteilen eines widerrechtlichen Verbringens oder Zurückhaltens international zu schützen und Verfahren einzuführen, um seine sofortige Rückgabe in den Staat seines gewöhnlichen Aufenthalts sicherzustellen und den Schutz des Rechts auf persönlichen Verkehr mit dem Kind zu gewährleisten –

haben beschlossen, zu diesem Zweck ein Übereinkommen zu schließen, und haben die folgenden Bestimmungen vereinbart:

Anmerkung

1. siehe Durchführungsgesetz BGBl. Nr. 513/1988
2. Vorbehalte, Erklärungen etc. der Vertragsparteien wurden mit Stichtag 24.11.2018 eingearbeitet.

Schlagworte

e-rk

Zuletzt aktualisiert am

01.12.2022

Gesetzesnummer

10002877

Dokumentnummer

NOR11002900

Alte Dokumentnummer

N2198821112S

European Legislation Identifier (ELI)

https://ris.bka.gv.at/eli/bgbl/1988/512/P0/NOR11002900

Navigation im Suchergebnis